1 00:00:00,101 --> 00:00:01,686 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:01,894 --> 00:00:05,064 ‫- أنا حامل ‫- لا تتكلم معي عن الغيرة 3 00:00:05,189 --> 00:00:07,275 ‫أعرف أموراً كثيرة عنك 4 00:00:07,400 --> 00:00:10,320 ‫- قالت لي (كاتيا) إنها تذكرك بشخص ‫- زوجتي 5 00:00:11,654 --> 00:00:12,697 ‫ليسوا من الـ(فايكينغ) 6 00:00:14,657 --> 00:00:15,700 ‫تراجعوا! 7 00:00:16,326 --> 00:00:18,411 ‫الروس، القوم عينهم ‫الذين يقيم معهم (آيفار) 8 00:00:18,536 --> 00:00:21,039 ‫أخبرني شقيقي بأنك تخطط ‫للهجوم على موطننا 9 00:00:21,164 --> 00:00:24,125 ‫أعتقد أنك ستكون سعيداً ‫بالانضمام إليّ والملك (آيفار) 10 00:00:24,500 --> 00:00:25,543 ‫أنا في خدمتك 11 00:00:25,835 --> 00:00:29,047 ‫لا يمكننا أن نتحمّل الغزو ‫من عدو قويّ كهذا 12 00:00:29,172 --> 00:00:30,548 ‫ومع ذلك يجب أن نقاوم 13 00:00:30,673 --> 00:00:32,925 ‫(هارلد) هو ملك كل (النرويج) ‫يجب أن تتكلم معه 14 00:00:33,051 --> 00:00:35,219 ‫- (بيورن) أرسلك؟ ‫- يريد أن يتحالف معك 15 00:00:35,345 --> 00:00:36,387 ‫يمكننا أن نتحالف 16 00:00:36,512 --> 00:00:40,308 ‫لكن إن لجأت إليّ قوات (بيورن) ‫المقاتلون والمقاتلات 17 00:00:40,433 --> 00:00:41,726 ‫من أجل حماية العاصمة 18 00:00:41,851 --> 00:00:44,812 ‫هذه يا صديقي المقرّب ‫هي نهاية الوثنية 19 00:00:50,318 --> 00:00:55,239 ‫"المزيد، أعطيني المزيد ‫أعطيني المزيد" 20 00:00:55,907 --> 00:01:00,036 ‫"لو كنت أملك قلباً ‫كنت لأحببتك" 21 00:01:01,621 --> 00:01:06,167 ‫"لو كنت أملك صوتاً ‫كنت لغنّيت" 22 00:01:07,126 --> 00:01:11,464 ‫ "بعد مضيّ الليل حين أستيقظ" 23 00:01:12,757 --> 00:01:17,720 ‫ "سأرى ما يحمله لي الغد" 24 00:01:24,227 --> 00:01:28,439 ‫"لو كنت أملك صوتاً ‫كنت لغنّيت" 25 00:01:58,678 --> 00:02:01,723 ‫- (بيورن آيرونسايد) ‫- الملك (هارلد) 26 00:02:07,228 --> 00:02:09,856 ‫- الملكة (غنهايلد) ‫- الملك (هارلد) 27 00:02:10,565 --> 00:02:15,028 ‫تم إقناعي أننا معرضون لخطر ‫هجوم وشيك من قبل الروس 28 00:02:15,236 --> 00:02:16,946 ‫مهما كانوا وأياً كانوا 29 00:02:17,905 --> 00:02:21,200 ‫وفي هذه الحالة ‫يجب أن نحضّر أنفسنا 30 00:02:21,367 --> 00:02:25,538 ‫وإن كنا محضّرين ‫بالتأكيد سنتغلّب على القوات الأجنبية 31 00:02:26,831 --> 00:02:30,335 ‫أعرف سمعتك وعدد المعارك ‫التي فزت بها 32 00:02:30,960 --> 00:02:35,882 ‫لكن مع ذلك ‫لا تملك فكرة ما الذي تواجهه 33 00:02:37,091 --> 00:02:39,093 ‫ما نواجهه نحن الآن 34 00:02:40,887 --> 00:02:44,641 ‫- وما هو؟ ‫- معركة الآلهة الأخيرة 35 00:02:45,642 --> 00:02:47,143 ‫نهاية كل شيء 36 00:02:51,648 --> 00:02:54,609 ‫يقول الناس دائماً ‫إنها نهاية كل شيء 37 00:02:55,693 --> 00:02:58,947 ‫أجل، لكن لا يعنونها عادة 38 00:03:02,700 --> 00:03:06,371 ‫يجب أن أفترض أن الروس ‫سيهجمون من البحر 39 00:03:07,830 --> 00:03:12,126 ‫وإن كنا على حق ‫سيهجمون على عاصمتنا 40 00:03:13,962 --> 00:03:16,089 ‫هذه هي الوجهة التي سيقصدونها 41 00:03:16,506 --> 00:03:18,591 ‫يمكنهم أن يرسوا ‫في أي مكان على طول الساحل 42 00:03:18,716 --> 00:03:20,176 ‫والهجوم علينا عن الأرض 43 00:03:20,426 --> 00:03:22,887 ‫ليس إن افترضنا أنه لديهم ‫عدد كبير من السفن 44 00:03:23,805 --> 00:03:26,975 ‫توجد أماكن معدودة يمكن أن ينزل فيها ‫عدد كبير من المقاتلين بأمان 45 00:03:27,100 --> 00:03:28,226 ‫وهذا المكان هو واحد منها 46 00:03:29,560 --> 00:03:32,230 ‫سنقفل المدخل ‫الذي يؤدي إلى الخليج الضيّق هنا 47 00:03:32,522 --> 00:03:35,066 ‫كما أننا سنضع حاجزاً مائياً ‫على مصب النهر هنا 48 00:03:35,316 --> 00:03:37,860 ‫حتى لا يتمكن (آيفار) ‫من التقدم علينا في حركة مضادة 49 00:03:39,112 --> 00:03:41,406 ‫أتفهم أنه يمكننا تحصين ‫الشاطئ هنا 50 00:03:41,739 --> 00:03:44,742 ‫ونضع الحواجز المائية ‫وعوائق أخرى عند مصب الأنهر 51 00:03:45,743 --> 00:03:49,956 ‫لكن يجب أن نتقبّل أن عدداً كبيراً ‫من جيشهم سيتمكن من الوصول لليابسة 52 00:03:50,498 --> 00:03:52,709 ‫كيف يمكننا أن نردع ‫قوة ضخمة كهذه؟ 53 00:03:53,251 --> 00:03:56,629 ‫جمع (هارلد) كل توابع الملوك ‫والمقاتلين لمساعدتنا 54 00:04:01,509 --> 00:04:02,844 ‫هل تعتقد أنهم سيأتون؟ 55 00:04:04,304 --> 00:04:05,638 ‫الملوك الآخرون؟ 56 00:04:14,439 --> 00:04:16,566 ‫لا أعتقد ذلك 57 00:04:22,322 --> 00:04:28,369 ‫سنرحل في الربيع ‫هل أنت مستعد للعودة إلى (النرويج)؟ 58 00:04:29,329 --> 00:04:32,624 ‫هل أنت مستعد لمقاتلة (بيورن)؟ ‫معي والروس؟ 59 00:04:34,042 --> 00:04:39,088 ‫أرى الآن أنني قاتلت ‫في أغلب حياتي ضد قدري 60 00:04:39,380 --> 00:04:46,262 ‫- أما الآن فلقد سلّمت ‫- سلّمت؟ لماذا؟ 61 00:04:48,389 --> 00:04:52,644 ‫لقد التزمت بالعنصر المدمّر 62 00:06:10,763 --> 00:06:12,181 ‫لا تفعلي 63 00:06:34,120 --> 00:06:35,288 ‫لا يمكنني 64 00:06:39,167 --> 00:06:40,752 ‫تعرفين أنه لا يمكنني 65 00:06:43,421 --> 00:06:45,298 ‫بالتأكيد يمكنك 66 00:06:55,224 --> 00:06:56,726 ‫لا 67 00:08:00,832 --> 00:08:03,584 ‫إنه منظر رائع يا (بيورن آيرونسايد) 68 00:08:06,713 --> 00:08:10,633 ‫نحن ممتنون لأنك ومقاتليك ‫انضممتم إلينا أيها الإيرل (ثوركيل) 69 00:08:13,261 --> 00:08:15,596 ‫بلادنا في خطر كبير 70 00:08:19,058 --> 00:08:21,019 ‫دعني أسألك عن مكان شقيقيك؟ 71 00:08:23,688 --> 00:08:28,484 ‫(هيرينغ) والإيرل (سيغفالد)؟ ‫لماذا ليسا هنا؟ 72 00:08:30,695 --> 00:08:32,780 ‫ناهيك عن الإيرل (رولف) ‫والملك (هاركون) 73 00:08:32,905 --> 00:08:37,493 ‫- وكل من صوتوا للملك (هارلد) ‫- إنهم أحرار 74 00:08:39,078 --> 00:08:40,913 ‫تعرف أن هذا هو واقع الحال معنا 75 00:08:42,707 --> 00:08:46,836 ‫وإن اختاروا عدم المجيء ‫ليكن هذا 76 00:08:47,295 --> 00:08:51,924 ‫لا أوافق، يجب أن يكونوا هنا ‫ويساعدونا بالتحضير لغزو الروس 77 00:08:58,473 --> 00:08:59,932 ‫ولا أهمية لأي شيء آخر 78 00:09:14,739 --> 00:09:16,199 ‫لا داعي لأن تفعلي هذا 79 00:09:17,742 --> 00:09:18,785 ‫سترزقين بطفل 80 00:09:19,786 --> 00:09:22,997 ‫سأرزق بطفل نرويجي ‫وليس طفلاً من الروس 81 00:09:24,040 --> 00:09:25,541 ‫هل تفهم هذا؟ 82 00:09:40,181 --> 00:09:46,479 ‫تقول إن الرماة ليسوا كافين ‫(بيورن آيرونسايد)، لدينا هواجس 83 00:09:47,355 --> 00:09:49,857 ‫من ليس لديه هواجس ‫كوننا بشراً؟ 84 00:09:53,069 --> 00:09:58,241 ‫هذا جدي، نخشى من أن الدفاع ‫ينتشر على مساحة كبيرة 85 00:09:58,366 --> 00:10:01,869 ‫وأنت تحاول جاهداً ‫أن تخمّن نقاط الهجوم 86 00:10:07,208 --> 00:10:12,714 ‫نعرف أن شقيقي (آيفار) معهم ‫وأنا أحاول توقع ما سيفعله 87 00:10:15,758 --> 00:10:19,637 ‫- أعرفه جيداً ‫- لكن إن أسأت في توقع نواياه... 88 00:10:19,762 --> 00:10:21,973 ‫عندها تتم هزيمتنا ‫ما رأيك؟ 89 00:10:22,640 --> 00:10:26,102 ‫ألا تفهم أنهم سيهجمون ‫في أعداد كبيرة؟ 90 00:10:26,227 --> 00:10:27,437 ‫أجل 91 00:10:30,356 --> 00:10:31,816 ‫إن كان لديك خطة أفضل... 92 00:10:36,779 --> 00:10:38,239 ‫لم أعتقد هذا 93 00:10:53,713 --> 00:10:55,256 ‫إذاً أنت زوجة (بيورن)؟ 94 00:10:58,968 --> 00:11:00,136 ‫أجل 95 00:11:06,351 --> 00:11:12,106 ‫- لا تملكين فرصة كبيرة ‫- ما معنى ذلك؟ 96 00:11:13,066 --> 00:11:17,320 ‫أنت الزوجة الثانية ‫الزوجات الثانيات لسن مهمات جداً 97 00:11:17,987 --> 00:11:19,447 ‫إنهن ثانويات 98 00:11:20,615 --> 00:11:22,909 ‫و(غنهايلد) حامل بطفله 99 00:11:28,081 --> 00:11:29,666 ‫ما الذي ترمي إليه؟ 100 00:11:32,085 --> 00:11:34,587 ‫أرمي إلى ما تعرفينه مسبقاً 101 00:11:35,713 --> 00:11:37,090 ‫أنت مغرمة بـ(بيورن) 102 00:11:38,716 --> 00:11:39,759 ‫ربما 103 00:11:41,052 --> 00:11:44,722 ‫إلا أنني أرى شيئاً بك ‫أنت طموحة 104 00:11:45,807 --> 00:11:50,561 ‫- لكن (بيورن) ليس الملك ‫- أنا متزوجة بـ(بيورن) 105 00:11:51,396 --> 00:11:52,772 ‫(بيورن) هو قدري 106 00:11:54,399 --> 00:11:55,984 ‫كيف يمكنه أن يخمّن قدرك؟ 107 00:12:01,364 --> 00:12:04,158 ‫إن أردت وإن كنت طموحة حقاً 108 00:12:05,952 --> 00:12:07,996 ‫سأجعلك ملكة (النرويج) كلها 109 00:12:10,164 --> 00:12:11,624 ‫أنت لا تعرفني 110 00:12:13,293 --> 00:12:15,586 ‫متأكد من أنني سأستمتع ‫بالتعرّف عليك 111 00:12:17,255 --> 00:12:21,843 ‫تقابلنا تواً ‫وتريد مني أن أخون زوجي 112 00:12:23,886 --> 00:12:26,180 ‫الفاكهة الأفضل ‫دائماً ما تكون محظورة 113 00:12:29,058 --> 00:12:32,645 ‫لا أطلب سوى أن تفكري ‫في اقتراحي 114 00:13:04,969 --> 00:13:06,137 ‫(غنهايلد)! 115 00:13:10,558 --> 00:13:11,809 ‫طفلي! 116 00:13:24,697 --> 00:13:26,616 ‫طفلي! 117 00:13:34,916 --> 00:13:36,876 ‫كان صبياً، بالتأكيد 118 00:13:39,128 --> 00:13:40,630 ‫أنا آسف 119 00:13:42,048 --> 00:13:45,343 ‫أعرف أن هذا ما كنت تريده ‫لذا أنا آسفة أيضاً 120 00:13:47,261 --> 00:13:49,472 ‫هذا حكم الآلهة 121 00:13:50,306 --> 00:13:52,433 ‫على الأرجح ليس مقدراً لي ‫أن أنجب لك ولداً 122 00:13:54,602 --> 00:13:57,939 ‫لا تقولي هذا، سنرزق بالأولاد 123 00:13:58,940 --> 00:14:00,984 ‫قد تنجب لك (إنغريد) ابناً 124 00:14:02,735 --> 00:14:04,445 ‫أردت ابننا 125 00:14:13,329 --> 00:14:15,665 ‫أريد فحسب ما هو مناسباً لك ‫يا (غنهايلد) 126 00:14:20,128 --> 00:14:22,297 ‫أقدّرك أكثر مما يمكنني التعبير 127 00:14:25,216 --> 00:14:29,887 ‫- كما أنني أحزن على ابنك الميّت ‫- شكراً لك 128 00:14:35,977 --> 00:14:37,353 ‫هذا يوم حزين 129 00:14:38,771 --> 00:14:40,148 ‫فقدنا ولداً 130 00:14:42,734 --> 00:14:45,320 ‫لكن سيكون من الأسوأ ‫أن نخسر بلداً 131 00:14:46,112 --> 00:14:48,156 ‫يجب أن يكون هذا ‫كل اهتمامنا الآن 132 00:14:50,283 --> 00:14:55,663 ‫وهذا همك يا (بيورن) ‫أنت الملك الحقيقي، تعرف هذا 133 00:14:58,207 --> 00:15:00,418 ‫أنت ملك (النرويج) الحقيقي 134 00:15:17,310 --> 00:15:20,688 ‫آمل أنك لم تنسَ ‫لا أفعل هذا عادة 135 00:15:20,813 --> 00:15:22,857 ‫خاطرت بحياتي، لا تعرف هذا ‫أليس كذلك؟ 136 00:15:22,982 --> 00:15:24,400 ‫ولا أعرف السبب 137 00:15:26,027 --> 00:15:29,238 ‫أخبرتني بأننا تعارفنا من قبل ‫في حياة سابقة 138 00:15:29,656 --> 00:15:31,324 ‫لكنك لم تصدقيني 139 00:15:34,160 --> 00:15:35,870 ‫كنت خائفة 140 00:15:38,247 --> 00:15:42,585 ‫لكن هذه الأمور يمكن أن تحصل ‫في ديانتنا نحن نؤمن بذلك 141 00:15:43,461 --> 00:15:45,588 ‫الحياة في النهاية مجهولة 142 00:15:48,424 --> 00:15:51,511 ‫راسلتني مؤخراً امرأة ‫أحبها كثيراً 143 00:15:51,719 --> 00:15:53,846 ‫صديقة مقرّبة من أمي 144 00:15:54,597 --> 00:15:56,349 ‫نقلت إليّ أخباراً جيدة جداً 145 00:15:58,268 --> 00:16:03,815 ‫قالت لي إن الأمير (دير) حيّ ‫وبصحة جيدة، بفضلك 146 00:16:05,900 --> 00:16:08,027 ‫ساعدته على الهروب، صحيح؟ 147 00:16:12,323 --> 00:16:14,993 ‫كيف يمكن أن أعرف هذه الأمور ‫لو لم أكن بصفّه؟ 148 00:16:15,785 --> 00:16:18,204 ‫لا أحب (أوليغ) ‫بالتأكيد تعرف هذا 149 00:16:25,712 --> 00:16:27,839 ‫يجب أن نتكلم أكثر يا (كاتيا) 150 00:16:29,882 --> 00:16:31,551 ‫شكراً على صراحتك 151 00:16:40,476 --> 00:16:43,313 ‫أعتقد أنني أقع في غرامك 152 00:16:44,689 --> 00:16:47,233 ‫ولا أعرف من تكونين حتى 153 00:17:11,883 --> 00:17:13,092 ‫ماذا قالت؟ 154 00:17:18,431 --> 00:17:19,766 ‫لست واثقاً 155 00:17:31,486 --> 00:17:33,613 ‫انظر، إنه الربيع 156 00:17:38,701 --> 00:17:41,621 ‫وداعاً يا ابني العزيز 157 00:17:42,872 --> 00:17:45,291 ‫لم أحظَ بفرصة التعرف عليك 158 00:17:47,335 --> 00:17:49,921 ‫وأشاهدك وأنت تسير بخطواتك الأولى 159 00:17:50,463 --> 00:17:53,299 ‫وأنت تكبر وتصبح رجلاً 160 00:17:56,844 --> 00:17:59,138 ‫قلبي لا يشعر بشيء 161 00:18:00,556 --> 00:18:04,269 ‫أنت الوحيد يا ابني العزيز ‫الذي يمكنني أن أظهر له كآبتي 162 00:18:07,272 --> 00:18:11,609 ‫لقد خسرتك ‫لكنني أبكي على نفسي 163 00:18:26,124 --> 00:18:27,333 ‫نم الآن 164 00:18:30,670 --> 00:18:37,260 ‫سأبقى هنا لفترة ‫في حال شعرت بالوحدة 165 00:19:08,291 --> 00:19:12,754 ‫الإيرل (ثوركيل) وآخرون قليلون ‫فحسب استجابوا لاستدعاء الملك (هارلد) 166 00:19:14,005 --> 00:19:18,051 ‫العدد ليس كافياً ‫أرسل بطلب الآخرين 167 00:19:18,343 --> 00:19:20,845 ‫لكن لا تفعل ذلك ‫باسم الملك (هارلد) بل باسمي 168 00:19:21,929 --> 00:19:23,473 ‫افعل ذلك بسرعة 169 00:19:24,766 --> 00:19:26,601 ‫متى تعتقد أن الروس سيهجمون؟ 170 00:19:29,729 --> 00:19:32,732 ‫لن أتفاجأ إن كانوا في البحر الآن 171 00:19:33,983 --> 00:19:45,578 ‫حقيقة أن (بيورن) متزوج بأقوى ‫وأجمل وأروع مقاتلة بالعالم 172 00:19:46,788 --> 00:19:50,875 ‫ولا أفهم لماذا عليه ‫أن يأخذ زوجة أخرى 173 00:19:51,125 --> 00:19:58,466 ‫- لماذا يجب أن يأخذ كل شيء ‫- ربما لأنه يمكنه ذلك 174 00:20:22,615 --> 00:20:26,035 ‫اتركاها، لا تؤذياها 175 00:20:26,577 --> 00:20:27,954 ‫اتركاها 176 00:20:31,958 --> 00:20:33,376 ‫ابقي مكانك 177 00:20:38,006 --> 00:20:40,300 ‫- ماذا تريد؟ ‫- أنت 178 00:20:51,311 --> 00:20:54,314 ‫- ما الذي تخافين منه؟ ‫- أنت 179 00:20:59,277 --> 00:21:01,738 ‫أريد الرحيل ‫يجب أن تدعني أرحل 180 00:21:01,863 --> 00:21:04,490 ‫لست مجبراً على فعل أي شيء ‫أنا الملك 181 00:21:06,200 --> 00:21:09,329 ‫- إن اكتشف (بيورن) الأمر... ‫- لن يكتشف شيئاً 182 00:21:10,622 --> 00:21:13,750 ‫لن تخبريه، سيكون هذا سرنا 183 00:21:14,709 --> 00:21:16,753 ‫وإن هاجمنا الروس 184 00:21:17,462 --> 00:21:21,049 ‫أنا أو (بيورن) أو على الأرجح كلانا ‫لن نبقى أحياء 185 00:21:22,675 --> 00:21:25,219 ‫وإن مت، سيدفن سرنا معي 186 00:21:25,803 --> 00:21:32,352 ‫وإن مات (بيورن)، أعدك بأن أتزوج بك ‫وأجعلك ملكة كل (النرويج) 187 00:21:33,728 --> 00:21:38,358 ‫إذاً دعنا ننتظر، لنرى ماذا سيحدث ‫وماذا تخبئه لنا الآلهة 188 00:21:38,566 --> 00:21:41,694 ‫سئمت من انتظار الآلهة ‫إنها لا تصغي أبداً 189 00:21:41,819 --> 00:21:43,363 ‫أريدك الآن 190 00:21:59,796 --> 00:22:03,967 ‫- بئساً على (بيورن) ‫- هيا إذاً، افعل ذلك 191 00:22:24,070 --> 00:22:25,405 ‫هل نحن جاهزون؟ 192 00:22:31,327 --> 00:22:33,371 ‫سأتفقد الدفاعات الأخرى 193 00:22:35,873 --> 00:22:37,333 ‫أرى شيئاً 194 00:22:43,589 --> 00:22:45,842 ‫على الأرجح إنه الملك (هاكون) ‫أو الرجال الآخرون 195 00:22:47,218 --> 00:22:48,678 ‫حسناً 196 00:22:51,389 --> 00:22:52,849 ‫حان الوقت 197 00:23:09,240 --> 00:23:11,993 ‫سنتقابل مجدداً يا زوجي 198 00:24:59,267 --> 00:25:02,687 ‫هنا سنشن الهجوم 199 00:25:02,979 --> 00:25:06,107 ‫إنه مصب النهر ‫الذي يؤدي إلى عاصمة (هارلد) 200 00:25:07,191 --> 00:25:11,362 ‫بالتأكيد سيغلقونها ‫كما سيخططون لمفاجآت أخرى 201 00:25:12,030 --> 00:25:14,282 ‫(بيورن آيرونسايد) الشهير ‫موجود بالداخل 202 00:25:16,034 --> 00:25:17,535 ‫هل أنت متأكد من وجوده هناك؟ 203 00:25:27,587 --> 00:25:32,300 ‫أجل، يمكنني أن أؤكد لك ‫من دون أي شك أن شقيقنا سيكون هناك 204 00:25:34,218 --> 00:25:36,346 ‫لذا يجب أن نهجم على الشاطئ 205 00:25:37,513 --> 00:25:40,391 ‫- ألن يتوقعوا ذلك؟ ‫- بالتأكيد سيتوقعونه، أجل 206 00:25:41,100 --> 00:25:45,063 ‫إلا أنهم لن يتوقعوا معرفتنا ‫بأن البحر ينجرف بعمق وبسرعة 207 00:25:45,438 --> 00:25:49,567 ‫وأن السفن ستنقلب إن اقتربت كثيراً 208 00:25:49,859 --> 00:25:53,655 ‫لهذا سنحضر القوارب الصغيرة معنا 209 00:25:54,030 --> 00:25:56,407 ‫ننقل المقاتلين عليها وببساطة... 210 00:26:02,997 --> 00:26:04,374 ‫نجتاح الشاطئ 211 00:26:57,302 --> 00:26:58,803 ‫ماذا يفعلون؟ 212 00:27:00,638 --> 00:27:02,181 ‫ما توقعته 213 00:27:21,826 --> 00:27:26,039 ‫يبدو أن الآلهة ‫جمعتنا مجدداً يا شقيقي 214 00:27:28,708 --> 00:27:31,711 ‫لا بد من أنها تستمتع ‫برؤيتنا نتقاتل 215 00:27:33,838 --> 00:27:36,924 ‫لا ألومها، أستمتع بذلك أيضاً 216 00:27:39,260 --> 00:27:43,473 ‫لا يمكنك التكلم عن الآلهة ‫بل عن نفسك فحسب 217 00:27:46,976 --> 00:27:49,395 ‫إن كان هذا رأيك يا (بيورن) 218 00:27:49,854 --> 00:27:52,273 ‫في النهاية أنت شقيقي الأكبر ‫وتعرف أكثر مني 219 00:27:56,027 --> 00:27:59,489 ‫لدي معرفة جيدة تمنعني ‫من مهاجمة شعبي بجيش مسيحي 220 00:28:04,619 --> 00:28:06,496 ‫أحب أن أكون مع الطرف الفائز 221 00:28:12,710 --> 00:28:17,465 ‫إن خنت آلهتنا ‫تكون قد خنت والدنا أيضاً 222 00:28:25,682 --> 00:28:28,351 ‫اختارني والدنا بينكم جميعكم 223 00:28:34,816 --> 00:28:36,859 ‫هذا غير صحيح 224 00:28:39,153 --> 00:28:41,322 ‫طلب مني أولاً أن أذهب معه ‫إلى (وسكس) 225 00:28:42,532 --> 00:28:45,410 ‫ثم طلب من (فيتسيرك) ‫ومن ثم (سيغارد) 226 00:28:48,204 --> 00:28:52,333 ‫وبعد أن رفضنا جميعنا ‫لجأ إليك 227 00:28:53,793 --> 00:28:54,877 ‫كان يعرف 228 00:28:55,962 --> 00:28:57,797 ‫كان يعرف أنكم سترفضون طلبه 229 00:29:00,383 --> 00:29:04,137 ‫كان يعرف أنكم ستتبرأون منه 230 00:29:06,055 --> 00:29:09,976 ‫وعرف أنني سأكون الوفيّ الوحيد 231 00:29:11,603 --> 00:29:12,854 ‫جميعنا أحببناه 232 00:29:13,605 --> 00:29:17,150 ‫لم يشأ أحد منا أن يرافقه ‫في رحلة موته 233 00:29:18,776 --> 00:29:21,904 ‫كنا مهتمين بالحفاظ على إرثه ‫وهذا ما فعلناه 234 00:29:26,534 --> 00:29:28,244 ‫إرثه الحقيقي... 235 00:29:30,580 --> 00:29:31,956 ‫بأمان معي 236 00:29:35,877 --> 00:29:40,173 ‫إن كنت تعتقد حقاً ‫أن إرث والده هو بالتغلّب على الآلهة 237 00:29:48,014 --> 00:29:50,099 ‫إذاً أنت على خطأ يا (آيفار) 238 00:29:52,936 --> 00:29:54,228 ‫وسأثبت هذا 239 00:30:21,923 --> 00:30:23,549 ‫جهزوا الأسهم! 240 00:30:28,930 --> 00:30:29,973 ‫أطلقوها! 241 00:30:33,226 --> 00:30:34,811 ‫أطلقوها! 242 00:30:37,188 --> 00:30:38,231 ‫أطلقوها! 243 00:30:41,401 --> 00:30:42,777 ‫أطلقوها! 244 00:30:45,488 --> 00:30:48,116 ‫أطلقوها! أطلقوها! 245 00:31:16,477 --> 00:31:17,770 ‫اهجموا! 246 00:31:48,301 --> 00:31:50,970 ‫قفوا وقاتلوا! قاتلوا! 247 00:32:10,990 --> 00:32:13,910 ‫أطلقوها! أطلقوها! 248 00:32:33,137 --> 00:32:34,597 ‫صغيرتي المسكينة 249 00:32:35,556 --> 00:32:37,892 ‫صغيرتي المسكينة 250 00:32:38,393 --> 00:32:41,896 ‫صغيرتي المسكينة، صغيرتي المسكينة 251 00:32:45,149 --> 00:32:48,319 ‫ابكي علينا جميعنا ‫ابكي يا صغيرتي المسكينة 252 00:32:48,528 --> 00:32:53,574 ‫صغيرتي المسكينة، صغيرتي المسكينة 253 00:33:10,717 --> 00:33:12,885 ‫لماذا لا يمكننا الهجوم من هنا؟ 254 00:33:15,430 --> 00:33:19,100 ‫يؤدي هذا النهر إلى الجبال ‫إنها حاجز مستحيل 255 00:34:03,770 --> 00:34:06,439 ‫استعدوا أيها الـ(فايكينغ) للقتال! 256 00:34:10,068 --> 00:34:12,570 ‫أطلقوا الأسهم! أطلقوها! 257 00:34:19,744 --> 00:34:22,413 ‫إلى المعركة، تقدموا! 258 00:34:22,789 --> 00:34:26,209 ‫نحو المعركة، لا تتوقفوا ‫راقبوا الجهة الجانبية 259 00:34:26,334 --> 00:34:28,920 ‫أبقوهم بالخلف، استمروا 260 00:34:59,617 --> 00:35:02,745 ‫نحو الحاجز@! جذفوا! ‫لا تتوقفوا! 261 00:35:06,332 --> 00:35:07,542 ‫اذهب 262 00:35:14,382 --> 00:35:17,302 ‫أطلقوا الأسهم، أطلقوها! 263 00:35:22,974 --> 00:35:25,101 ‫انتبهوا للجناح الأيسر 264 00:36:37,382 --> 00:36:39,801 ‫لتتقدم كل السفن نحو المعركة! 265 00:37:23,886 --> 00:37:25,221 ‫انخفض 266 00:37:40,612 --> 00:37:41,904 ‫أطلقوا الأسهم! 267 00:37:52,123 --> 00:37:54,542 ‫اقضوا عليها 268 00:38:44,050 --> 00:38:46,177 ‫فلنتحرك، الآن! 269 00:38:52,767 --> 00:38:54,477 ‫ادفعوها 270 00:38:57,563 --> 00:38:59,732 ‫إلى الأمام 271 00:39:12,287 --> 00:39:16,124 ‫سنبحر في النهر إلى هنا 272 00:39:16,791 --> 00:39:19,836 ‫وكما يمكنكم أن تروا ‫الجبل يشكل حاجزاً كبيراً 273 00:39:21,504 --> 00:39:23,381 ‫لكن سنتسلّقه 274 00:39:24,173 --> 00:39:29,470 ‫وفي الجهة الأخرى ‫توجد عاصمة الملك (هارلد) الغافلة 275 00:39:31,597 --> 00:39:36,269 ‫- هل سنتسلق الجبل؟ ‫- بالتأكيد 276 00:39:36,811 --> 00:39:38,229 ‫كيف؟ 277 00:39:41,482 --> 00:39:42,942 ‫بهذه الطريقة 278 00:39:48,031 --> 00:39:49,449 ‫حجارة 279 00:39:52,577 --> 00:39:54,162 ‫حجارة 280 00:40:05,506 --> 00:40:07,216 ‫حجارة! 281 00:40:26,736 --> 00:40:29,614 ‫اركضوا! تراجعوا! 282 00:40:44,295 --> 00:40:46,255 ‫أطلقوا الأسهم! 283 00:40:47,382 --> 00:40:49,133 ‫أطلقوا الأسهم! 284 00:40:58,434 --> 00:41:00,895 ‫أطلقوا الكرات، أطلقوها 285 00:41:05,066 --> 00:41:06,693 ‫أطلقوها! 286 00:41:29,007 --> 00:41:31,050 ‫أطلقوا الأسهم! أطلقوها! 287 00:41:33,094 --> 00:41:34,679 ‫أطلقوها! 288 00:41:35,930 --> 00:41:37,432 ‫أطلقوها! 289 00:43:22,620 --> 00:43:25,039 ‫تقدموا! تقدموا! 290 00:43:25,498 --> 00:43:27,875 ‫تعالوا معي! تعالوا معي! 291 00:43:36,676 --> 00:43:39,762 ‫اقترفت الكثير من الأخطاء 292 00:43:39,887 --> 00:43:41,472 ‫فشلت 293 00:43:46,185 --> 00:43:52,817 ‫لكن هذه المرة لن أفشل، سأفوز 294 00:43:56,362 --> 00:43:57,864 ‫الآلهة معي 295 00:44:01,826 --> 00:44:03,411 ‫سأتغلّب عليك 296 00:44:09,792 --> 00:44:11,502 ‫أنت مخطئ 297 00:44:13,546 --> 00:44:16,924 ‫تخلّت عنك الآلهة منذ زمن ‫يا شقيقي 298 00:44:20,970 --> 00:44:22,764 ‫يستحيل أن تنجو 299 00:44:24,724 --> 00:44:27,852 ‫صدقني، يستحيل أن تفوز 300 00:45:02,303 --> 00:45:05,473 ‫تراجعوا! تراجعوا! 301 00:45:19,153 --> 00:45:22,699 ‫أنقذ نفسك أيها المنبوذ ‫اعثر على ديار أخرى 302 00:45:24,117 --> 00:45:25,785 ‫اعثر على ديار أخرى 303 00:45:31,916 --> 00:45:33,418 ‫تراجعوا 304 00:46:52,580 --> 00:46:54,749 ‫سأهزمك 305 00:46:56,960 --> 00:47:00,296 ‫تخلّت الآلهة عنك ‫منذ فترة طويلة يا شقيقي 306 00:47:04,384 --> 00:47:12,642 ‫يستحيل أن تفوز، صدقني ‫يستحيل أن تفوز