1 00:01:00,989 --> 00:01:02,490 ‫هل هذه النهاية؟ 2 00:01:02,782 --> 00:01:05,910 ‫لا، الملك (أولاف) ‫دعاك لتأكل معه 3 00:01:23,761 --> 00:01:25,430 ‫تعال واجلس 4 00:01:31,394 --> 00:01:33,688 ‫هل تود تناول كبد الحصان؟ 5 00:01:34,480 --> 00:01:39,694 ‫- إنه مقدس للإلهة (فريا) ‫- لا 6 00:01:42,822 --> 00:01:44,574 ‫شكراً لك 7 00:01:50,872 --> 00:01:52,832 ‫تشعر بالعطش، صحيح؟ 8 00:01:57,003 --> 00:02:00,757 ‫لا يقدمون نبيذ العسل ‫حيث كنت أمكث 9 00:02:03,718 --> 00:02:08,222 ‫كنت أفكر في ثرواتنا المتناقضة 10 00:02:08,556 --> 00:02:12,935 ‫إنه لأمر صحيح أن الإسكندنافيات ‫قلبوا لنا قدرنا 11 00:02:13,061 --> 00:02:18,650 ‫ما الذي ساعدهم على اتخاذ قرارهم؟ ‫هل تصغي إليّ؟ 12 00:02:19,233 --> 00:02:23,738 ‫سلبت منك مملكتك ‫هل هذا اعتباطي؟ 13 00:02:24,155 --> 00:02:28,618 ‫أم يوجد سبب وراء كل هذا؟ 14 00:02:29,035 --> 00:02:32,705 ‫هل نعاقب على سبيل المثال ‫على غطرستنا؟ 15 00:02:33,164 --> 00:02:39,712 ‫لأننا نعتبر الآلهة من البديهيات؟ ‫هل نتحلى بالإيمان الذي نستحقه؟ 16 00:02:40,880 --> 00:02:43,925 ‫- على الأرجح أنت محق ‫- هذا ليس نقاشاً 17 00:02:44,050 --> 00:02:50,056 ‫أنت أسير لدي تحت رحمتي ‫هل هذا أمر تستحقه؟ 18 00:02:50,640 --> 00:02:55,895 ‫بعبارة أخرى، لا علاقة لي بالأمر؟ 19 00:03:02,151 --> 00:03:06,030 ‫عثرت عليّ مستلقياً ‫ومصاباً بجروح بليغة على أرض المعركة 20 00:03:09,575 --> 00:03:17,333 ‫لو تركتني مكاني للموت ‫بالتأكيد سيكون الأمر مختلفاً 21 00:03:19,919 --> 00:03:25,842 ‫المقدر لنا نقوم به جميعنا 22 00:03:26,843 --> 00:03:29,012 ‫لا يمكننا منع ذلك 23 00:03:29,345 --> 00:03:30,471 ‫لا يمكننا منع ذلك 24 00:03:31,180 --> 00:03:37,103 ‫ما زلت لا أصدق أن الآلهة ‫تتلاعب بنا بهدف التسلية 25 00:03:38,479 --> 00:03:44,277 ‫الأمر المتأكد منه ‫هو أن الإله المسيحي سيدمر آلهتنا 26 00:03:45,987 --> 00:03:51,784 ‫- كيف يمكن أن تكون متأكداً؟ ‫- أشعر به بداخلي 27 00:03:52,744 --> 00:03:59,208 ‫لكن ليس قبل وصولي بأمان ‫إلى (فالهالا) 28 00:04:02,795 --> 00:04:07,800 ‫إلا أنني أفكر في أمر واحد ‫وهو إن كان يجب قتلك أم لا 29 00:04:07,925 --> 00:04:09,886 ‫أو هل هذا مهم؟ 30 00:05:34,637 --> 00:05:37,265 ‫سامحني على سؤالي ‫أيها الأمير (أوليغ) 31 00:05:37,390 --> 00:05:41,853 ‫هل كانت النبوءة صحيحة؟ ‫هل سيقع مكروه لشقيقك؟ 32 00:05:43,604 --> 00:05:48,318 ‫لا، ليس بحد علمي ‫كانت خدعة 33 00:05:49,193 --> 00:05:50,611 ‫خدعة؟ 34 00:05:53,948 --> 00:05:57,035 ‫كيف عرفت إذاً بأمر ‫زوجة الأمير (دير) الجديدة؟ 35 00:05:57,160 --> 00:06:01,539 ‫- يبدو هذا مذهلاً ‫- على الإطلاق 36 00:06:01,914 --> 00:06:07,253 ‫بل كان سهلاً ‫كانت (آنا) واحدة من خليلاتي 37 00:06:07,962 --> 00:06:10,673 ‫طلبت مني في أحد الأيام ‫إذناً لتتزوج بأخي 38 00:06:11,924 --> 00:06:15,845 ‫وبما أنني سئمت منها ‫وافقت على طلبها 39 00:06:16,929 --> 00:06:19,682 ‫كانت تتظاهر بأنها مرعوبة 40 00:06:33,821 --> 00:06:35,531 ‫لماذا تتبعينني؟ 41 00:06:39,494 --> 00:06:41,954 ‫كل مكان أذهب إليه ‫أشعر بأنك تراقبينني 42 00:06:43,623 --> 00:06:46,125 ‫- أعتقد أنه عليّ أن أكون معك ‫- لماذا؟ 43 00:06:46,834 --> 00:06:49,128 ‫أعرف أنني سأجلب لك الحظ ‫وحسن الطالع 44 00:06:49,587 --> 00:06:52,674 ‫- كيف أمكنك قول هذا؟ ‫- لأنها الحقيقة 45 00:06:53,758 --> 00:06:57,053 ‫كل رجل أختار أن أكون معه ‫يحالفه الحظ وحسن الطالع 46 00:06:59,055 --> 00:07:02,934 ‫أنت تهدرين وقتك، لدي زوجة 47 00:07:03,768 --> 00:07:06,854 ‫- وأنا أحبها ‫- وما علاقة هذا الأمر بي؟ 48 00:07:09,357 --> 00:07:10,858 ‫يمكنني مساعدتك 49 00:07:11,776 --> 00:07:14,320 ‫إن أصبحت معي ‫لن تشك في نفسك مجدداً 50 00:07:14,445 --> 00:07:17,240 ‫وستكون أعظم ملك عاش يوماً 51 00:07:20,076 --> 00:07:21,786 ‫اخترت الرجل الخطأ 52 00:07:23,037 --> 00:07:26,874 ‫- قلت لك إنني لست حراً ‫- أعرف 53 00:07:27,750 --> 00:07:31,462 ‫هذه مشكلتك ‫لكن يمكنك أن تحلها 54 00:07:32,463 --> 00:07:36,467 ‫ففي النهاية، أنت الملك 55 00:08:25,350 --> 00:08:27,060 ‫(ثورا) 56 00:08:31,272 --> 00:08:32,690 ‫(ثورا) 57 00:09:09,537 --> 00:09:13,166 ‫- هل أنت (لاغيرثا)؟ ‫- أجل 58 00:09:14,667 --> 00:09:17,629 ‫- هل جميعكم من هذه القرية؟ ‫- ليس جميعنا 59 00:09:18,088 --> 00:09:22,050 ‫بعضنا يعشن في قرية أخرى ‫على بعد 83 كلم 60 00:09:22,675 --> 00:09:25,428 ‫إلا أننا أردنا جميعنا القدوم ‫لنرى إن كانت الإشاعة صحيحة 61 00:09:28,389 --> 00:09:33,353 ‫- أين رجالكن؟ ‫- معظمنا أرامل 62 00:09:34,020 --> 00:09:39,692 ‫فقدنا رجالنا وأزواجنا ‫وأبنائنا الكبار في العواصف والمعارك 63 00:09:40,402 --> 00:09:44,697 ‫الآن علينا تربية أولادنا بمفردنا ‫الحياة صعبة 64 00:09:45,782 --> 00:09:47,367 ‫أتفهم هذا 65 00:09:51,287 --> 00:09:54,791 ‫لكن قد يكون من الأفضل ‫أن أتشارك معكن جميعكن 66 00:10:27,866 --> 00:10:29,159 ‫(فيتسيرك) 67 00:10:30,034 --> 00:10:31,661 ‫(فيتسيرك) 68 00:10:32,328 --> 00:10:35,415 ‫هذا يؤلمني ‫يؤلمنا جميعنا رؤيتك كذلك 69 00:10:38,501 --> 00:10:40,420 ‫أسير في الأماكن 70 00:10:44,424 --> 00:10:47,218 ‫أرى المكان الذي قتلت فيه والدتي 71 00:10:52,182 --> 00:10:54,976 ‫وأرى المكان الذي حرقت فيه ‫(ثورا) حيّة 72 00:11:01,858 --> 00:11:03,568 ‫وفي حكل الأماكن الأخرى... 73 00:11:07,113 --> 00:11:12,577 ‫أرى (آيفار)، إنه معي دائماً 74 00:11:14,746 --> 00:11:19,459 ‫الآن هو هناك ‫ينظر إليّ 75 00:11:20,919 --> 00:11:27,133 ‫ينظر إليّ، ينتظر ‫ينتظرني 76 00:11:28,259 --> 00:11:29,761 ‫ليس هناك 77 00:11:30,220 --> 00:11:32,263 ‫- ليس هناك يا (فيتسيرك) ‫- بالتأكيد إنه هناك 78 00:11:33,014 --> 00:11:34,474 ‫لا يمكنك رؤيته 79 00:11:38,228 --> 00:11:41,314 ‫أنا يمكنني رؤيته ‫إنها الأشباح 80 00:11:42,732 --> 00:11:44,025 ‫أشباح 81 00:11:48,446 --> 00:11:52,242 ‫- أنت حامل؟ ‫- أجل 82 00:11:54,452 --> 00:12:00,500 ‫لطالما رغبت في ابن أو ابنة ‫أنا لا أمانع 83 00:12:00,625 --> 00:12:05,338 ‫شخص أحبه 84 00:12:48,006 --> 00:12:51,926 ‫راقب الولد وإن حدث شيئاً ‫ستكون أنت المسؤول 85 00:12:52,051 --> 00:12:55,305 ‫أجل، أيها الأمير 86 00:13:04,063 --> 00:13:09,778 ‫أخبرني، ذهبت للبحث عن أرض ‫غير معروفة وسط المحيط 87 00:13:10,361 --> 00:13:17,577 ‫هل حقاً ستأخذ معك (هالي) و(آسا) ‫في رحلة استكشافية خطيرة؟ 88 00:13:18,828 --> 00:13:20,371 ‫لم أفكر في ذلك 89 00:13:20,830 --> 00:13:22,248 ‫أنا فكرت 90 00:13:22,457 --> 00:13:24,375 ‫ما الذي تقترحينه يا (لاغيرثا)؟ 91 00:13:24,626 --> 00:13:26,961 ‫أقترح أن تتركهما معي 92 00:13:27,420 --> 00:13:31,382 ‫سأسعد بالاعتناء بهما ‫ويمكنني تعليمهما العديد من المهارات 93 00:13:31,508 --> 00:13:33,343 ‫التي سيحتاجان إليها في الحياة 94 00:13:33,760 --> 00:13:36,429 ‫وإن شعرت يوماً بالوحدة؟ 95 00:13:37,222 --> 00:13:43,269 ‫يكون هذا صحيحاً ‫سيرافقانني، لا أنكر هذا 96 00:13:44,062 --> 00:13:48,233 ‫- ما رأيك؟ ‫- إن وافق الولدان، أعتقد أنها فكرة جيدة 97 00:13:49,109 --> 00:13:50,944 ‫وكذلك أنا 98 00:13:52,612 --> 00:13:57,033 ‫وبما أنك حامل بطفلنا الأول ‫ربما يجب أن تبقي في المنزل أيضاً 99 00:14:00,578 --> 00:14:03,498 ‫- ماذا قلت؟ ‫- قلت بما أنك... 100 00:14:03,623 --> 00:14:06,376 ‫سمعت ما قلته ‫والطريقة التي قلتها بها 101 00:14:06,584 --> 00:14:09,712 ‫بطريقة رافضة جداً ‫وكأنني امرأة مسكينة 102 00:14:10,004 --> 00:14:13,425 ‫ضعيفة جداً ومغلوب على أمرها 103 00:14:13,591 --> 00:14:17,011 ‫أنت حامل، يجب أن نعتني بك 104 00:14:18,430 --> 00:14:20,640 ‫تعرفين أنني لم أقصد هذا 105 00:14:25,061 --> 00:14:27,564 ‫دعني أخبرك بشيء ‫يا (أوبي لوثبروك) 106 00:14:27,814 --> 00:14:32,736 ‫لن أترَك، اكتفيت من المساومة ‫مع الرجال في حياتي 107 00:14:33,361 --> 00:14:37,490 ‫أينما ذهبت، سأذهب معك ‫ومهما فعلت، سأفعله معك 108 00:14:37,657 --> 00:14:40,410 ‫حتى نهاية العالم ‫ونهاية قدرة التحمل 109 00:14:40,994 --> 00:14:44,038 ‫أليس هذا ما يعنيه الحب؟ ‫أليس كذلك؟ 110 00:14:47,542 --> 00:14:49,627 ‫- نخبكما ‫- نخبك 111 00:14:53,173 --> 00:14:56,676 ‫ستذهب لمساعدة الملك (هارلد)؟ ‫هل أنت واثق؟ 112 00:14:57,135 --> 00:14:58,845 ‫لماذا؟ هل تعتقدين ‫أنني مجنون أيضاً؟ 113 00:14:59,179 --> 00:15:01,181 ‫- وأنني لا يجب أن أفعل ذلك؟ ‫- لا 114 00:15:01,598 --> 00:15:03,975 ‫إن كنت تثق بنفسك ‫فهذا العمل الصواب 115 00:15:04,100 --> 00:15:05,852 ‫مهما قال الآخرون 116 00:15:07,854 --> 00:15:10,607 ‫- (فيتسيرك) في حال سيئة ‫- أعرف 117 00:15:11,357 --> 00:15:14,736 ‫أقنعت (أوبي) و(تورفي) ‫بتأجيل سفرهما للاعتناء به 118 00:15:16,071 --> 00:15:17,822 ‫والاعتناء بـ(كاتيغات) معك 119 00:15:18,740 --> 00:15:21,576 ‫ماذا تريدنا أن نفعل؟ ‫من أجل (كاتيغات)؟ 120 00:15:21,701 --> 00:15:26,414 ‫أريد أن أضع (كاتيغات) على الخريطة ‫ويعلم العالم أننا بدأنا العمل 121 00:15:26,956 --> 00:15:29,209 ‫لا أريد أن يوقف أي شيء هذا 122 00:15:29,793 --> 00:15:31,628 ‫وماذا عنك؟ 123 00:15:33,004 --> 00:15:36,299 ‫- ماذا عني؟ ‫- هل ما زلت من الـ(فايكينغ)؟ 124 00:15:36,674 --> 00:15:41,054 ‫هل تريد أن تتنقل دائماً بالسر ‫تسافر دائماً من دون عودة؟ 125 00:15:41,346 --> 00:15:43,640 ‫لا، بالتأكيد لا 126 00:15:44,849 --> 00:15:48,186 ‫عثرت على مكاني الثابت ‫هذا هو مكاني 127 00:16:06,496 --> 00:16:14,796 ‫كبير الآلهة، (ثور)، (فراي) و(فريا) ‫اقبلوا بتضحيتنا 128 00:16:15,672 --> 00:16:19,384 ‫بارك هذا المنزل ‫وكل من يعيشون فيه 129 00:16:19,509 --> 00:16:25,849 ‫- كبير الآلهة، اسمع دعواتنا ‫- اسمع دعواتنا 130 00:16:26,266 --> 00:16:31,980 ‫لا تسمح لأي ساحر ‫أن يسحر هذا البناء 131 00:16:32,147 --> 00:16:40,196 ‫ولا أي شبح أو روحية أو أطياف ‫من دخول هذا الباب 132 00:16:40,447 --> 00:16:44,659 ‫لا تدع أرواح الموت تدخل ‫من هذا الباب مطلقاً 133 00:16:44,784 --> 00:16:51,040 ‫- يا كبير الآلهة، اسمع دعواتنا ‫- اسمع دعواتنا 134 00:17:20,028 --> 00:17:24,532 ‫لا تدع الشبح يجلب الكوابيس ‫لهذا المكان 135 00:17:24,657 --> 00:17:27,535 ‫ودع روحية الأرض تكون روحه الحارسة 136 00:17:28,495 --> 00:17:31,706 ‫ودع السلام يحل هذا المكان 137 00:17:47,514 --> 00:17:51,351 ‫تعال إلى هنا يا (بيورن) ‫لا تمنع الآلهة 138 00:19:18,823 --> 00:19:22,743 ‫طلب منا والدكما أن نعتني بـ(كاتيغات) ‫أثناء غيابه قبل أن نذهب للغرب 139 00:19:22,952 --> 00:19:26,914 ‫لذا ساعد (لاغيرثا) بالمزرعة والحيوانات ‫وتذكرا أننا نحبكما 140 00:19:27,498 --> 00:19:30,042 ‫وسنفكر فيكما كل يوم ‫أينما كنا 141 00:19:30,209 --> 00:19:33,629 ‫ويوماً سنجتمع معاً مجدداً 142 00:19:34,338 --> 00:19:36,883 ‫هذا ما سأصلي للآلهة من أجله 143 00:19:37,466 --> 00:19:40,011 ‫هذا ما سنصلي له جميعنا ‫يا (آسا) 144 00:19:43,222 --> 00:19:47,977 ‫عزيزاي، ماذا يمكنني القول؟ ‫قال (أوبي) كل شيء 145 00:19:48,102 --> 00:19:52,440 ‫- يمكنك القول إنك تحبيننا ‫- أحبكما جداً 146 00:19:52,732 --> 00:19:54,692 ‫أنتما هديتي من الآلهة 147 00:19:54,942 --> 00:19:59,280 ‫لهذا أنا سعيدة جداً ‫لأن (لاغيرثا) ستعتني بكما وتعلمكما 148 00:20:05,828 --> 00:20:06,871 ‫تعالا 149 00:20:07,580 --> 00:20:11,500 ‫- نتركهما بين يديك الآمنتين ‫- اعتني بنفسك يا (تورفي) 150 00:20:12,084 --> 00:20:15,171 ‫- وأنت أيضاً يا (أوبي) ‫- لا مزيد من الوداع 151 00:20:15,671 --> 00:20:18,674 ‫سنرى أحدنا الآخر مجدداً ‫يوماً ما وبطريقة ما 152 00:20:18,925 --> 00:20:19,967 ‫متأكد من هذا 153 00:20:29,060 --> 00:20:30,978 ‫أفكر في (كاتيغات) 154 00:20:31,103 --> 00:20:34,774 ‫ماذا عن الغزو؟ 155 00:20:36,734 --> 00:20:39,403 ‫بدأت بوضع الخطط، لا تقلق 156 00:20:45,409 --> 00:20:47,578 ‫إلا أن هذه الأمور ‫تحتاج إلى الوقت 157 00:20:48,329 --> 00:20:51,624 ‫- التحضيرات هي الأهم ‫- أجل 158 00:20:52,542 --> 00:20:58,089 ‫- أولاً عليّ التعامل مع شقيقي ‫- ماذا تعني؟ 159 00:20:58,256 --> 00:21:03,386 ‫تحلّى بالجرأة ليهددني ‫ولا عذر لذلك 160 00:21:04,220 --> 00:21:07,640 ‫لم أفكر قط في أنك طموح ‫لهذه الدرجة 161 00:21:08,474 --> 00:21:13,062 ‫أرى أنه يشكل الآن ‫تهديداً حقيقياً للمملكة 162 00:21:13,896 --> 00:21:15,565 ‫ولي 163 00:21:18,776 --> 00:21:20,945 ‫يعتقد أنه أسد 164 00:21:23,281 --> 00:21:25,825 ‫إلا أنه مجرد كلب 165 00:21:46,762 --> 00:21:48,347 ‫هذا 166 00:23:07,426 --> 00:23:09,220 ‫اسمعا 167 00:23:12,348 --> 00:23:16,644 ‫من يمكنه سماع صوت العشب ‫وهو ينبت؟ 168 00:23:16,978 --> 00:23:21,065 ‫صوت الصوف على ظهر الماعز؟ 169 00:23:21,566 --> 00:23:24,735 ‫من يحتاج إلى نوم أقل ‫من الطير؟ 170 00:23:25,695 --> 00:23:31,242 ‫من حاد النظر لدرجة يمكنه ‫أن يرى في الليل والنهار 171 00:23:31,367 --> 00:23:36,998 ‫- أقل تحركات على بعد الكيلومترات؟ ‫- (هايمدال) 172 00:23:38,666 --> 00:23:45,923 ‫أجل، (هايمدال)، لكن من عرف ‫أن (هايمدال) موجود على الساحل؟ 173 00:23:47,091 --> 00:23:53,598 ‫(هايمدال)، حارس الآلهة ‫ترك بوقه (غيالا) في ربيع (ميمير) 174 00:23:53,723 --> 00:23:58,686 ‫ترك حصانه (غولتوبر) الذهبي ‫خلف باب الإسطبل 175 00:23:59,312 --> 00:24:05,443 ‫وسار وحيداً ‫على جسر قوس القزح الناري 176 00:24:05,568 --> 00:24:09,030 ‫من (آسكارد) إلى (مدكارد) 177 00:24:10,656 --> 00:24:15,411 ‫كان فصل الربيع ‫وقت الزرع 178 00:24:17,997 --> 00:24:25,588 ‫خرج الإله من (بيفروست) ‫على أرض طرية وناعمة 179 00:24:27,215 --> 00:24:30,301 ‫ووصل بسرعة إلى حافة الأرض 180 00:24:31,844 --> 00:24:36,098 ‫طوال اليوم مع هروب الشمس ‫إلى الغرب من الذئب 181 00:24:37,308 --> 00:24:41,187 ‫ساد على الطريق المموج 182 00:24:41,687 --> 00:24:45,858 ‫حيث تلتقي التربة مع أعماق البحر 183 00:25:15,966 --> 00:25:17,467 ‫شقيقي 184 00:25:18,551 --> 00:25:22,597 ‫لا يحق لك فعل هذا يا شقيقي 185 00:25:24,015 --> 00:25:28,103 ‫- كنت أتمتع بالطرق والنيّة ‫- لكن من أجل ماذا؟ 186 00:25:28,228 --> 00:25:33,817 ‫أردت أن تأخذ الولد مني ‫وكنت ستقتلني 187 00:25:34,317 --> 00:25:36,194 ‫اجلس! 188 00:25:37,904 --> 00:25:41,700 ‫قتلت شقيقنا ‫كنت مصدوماً من موت شقيقنا 189 00:25:47,497 --> 00:25:50,875 ‫أقسم لك ‫إن هذا الأمر لن يتكرر مجدداً 190 00:25:59,259 --> 00:26:07,309 ‫- كيف يمكن أن أثق بك؟ ‫- وعدت والدنا أن أعتني بك 191 00:26:10,228 --> 00:26:13,148 ‫أقسم على قبر زوجتك 192 00:26:16,776 --> 00:26:21,448 ‫أعرف مكاناً آخر، مكاناً أفضل 193 00:26:48,183 --> 00:26:50,810 ‫ماذا ستفعل بي؟ 194 00:26:54,022 --> 00:26:58,401 ‫أعاملك كما تستحق يا شقيقي العزيز 195 00:27:05,116 --> 00:27:08,161 ‫قلت لك... 196 00:27:09,454 --> 00:27:13,959 ‫إنه من الآن فصاعداً ‫يمكنك أن تثق بي 197 00:27:16,753 --> 00:27:21,925 ‫أقسم لك بالعذراء ‫سأفعل ما تريده 198 00:27:25,762 --> 00:27:31,142 ‫- اقسم باسم (أودين) ‫- (أودين)؟ 199 00:27:41,236 --> 00:27:43,572 ‫لا يمكنني 200 00:27:45,156 --> 00:27:47,158 ‫حسناً إذاً 201 00:27:47,284 --> 00:27:51,162 ‫هل ستفعل ذلك حقاً؟ ‫شقيقي؟ 202 00:27:57,961 --> 00:28:00,005 ‫يا شقيقي! 203 00:28:01,923 --> 00:28:03,925 ‫يا شقيقي! 204 00:28:06,303 --> 00:28:08,555 ‫أشعر بالغرابة بالجلوس هنا ‫على هذا الكرسي 205 00:28:09,431 --> 00:28:12,309 ‫كان يشغله في السابق والدي ‫الملك (راغنار) 206 00:28:12,851 --> 00:28:19,899 ‫وأمي الملكة (أوسلغ)، (لاغيرثا) ‫والآن الملك (بيورن آيرونسايد)، شقيقي 207 00:28:20,108 --> 00:28:22,360 ‫أفعل ذلك بشكل مؤقت بالتأكيد 208 00:28:23,153 --> 00:28:24,946 ‫مع عودة الملك (بيورن) القريبة 209 00:28:25,280 --> 00:28:27,741 ‫مع إتمام مهمته ‫من يمكنه التشكيك بذلك؟ 210 00:28:28,867 --> 00:28:32,203 ‫لكن في الوقت الراهن ‫الحياة تستمر 211 00:28:33,788 --> 00:28:37,083 ‫لا يمكننا أن نترك الأمور المهمة ‫من دون أن نسويها أو نحلها 212 00:28:37,208 --> 00:28:40,378 ‫إن كان لديكم مشاكل ملحة ‫مع جيرانكم وعائلتكم 213 00:28:40,545 --> 00:28:43,089 ‫أم تريدون تحقيق العدالة ‫لجريمة ارتكبت بحقكم 214 00:28:43,256 --> 00:28:44,633 ‫يمكنكم اللجوء إليّ على حدة 215 00:28:44,799 --> 00:28:48,053 ‫وبما أنني حامي القانون ‫سأبذل جهدي لأحلها 216 00:28:48,553 --> 00:28:55,977 ‫الآن، بالنظر إلى ما بعد (كاتيغات) ‫أريد أن أعلن أنني رتبت مهمات تجارية 217 00:28:56,144 --> 00:28:59,189 ‫مع الملك (ألفريد) في (إنكلترا) ‫والدوق (رولو) في مملكة الفرنجة 218 00:28:59,940 --> 00:29:01,650 ‫شقيقي (فيتسيرك) 219 00:29:05,445 --> 00:29:10,533 ‫سيترأس (فيتسيرك) الرحلات التجارية ‫على طريق الحرير 220 00:29:10,951 --> 00:29:15,538 ‫يتجار على الطريق الطويل ‫وربما نحو (الصين) 221 00:29:17,457 --> 00:29:19,292 ‫لمَ لا؟ 222 00:29:19,793 --> 00:29:26,841 ‫تبدو (الصين) بعيدة علينا الآن ‫لكن قد تبدو يوماً ما أقرب بكثير، كجارة 223 00:29:28,426 --> 00:29:32,847 ‫بالإضافة إلى البلدان التي زارها ‫الملك (بيورن) على البحر الأبيض المتوسط 224 00:29:33,890 --> 00:29:35,850 ‫- نحن الـ(فايكينغ) ‫- أجل! 225 00:29:35,976 --> 00:29:40,355 ‫نحن مسافرون ‫ونحن تجار، هذا قدرنا 226 00:29:40,480 --> 00:29:43,566 ‫كان الملك (بيورن) محقاً ‫يجب أن نخرج إلى العالم 227 00:29:43,692 --> 00:29:46,069 ‫ويجب أن يأتي العالم إلينا 228 00:29:46,403 --> 00:29:48,238 ‫إن كنتم تثقون بمستقبلنا 229 00:29:48,697 --> 00:29:50,991 ‫إن كنتم تثقون بمستقبل أولادنا 230 00:29:51,199 --> 00:29:53,910 ‫أطلب منكم ‫أن تنضموا إليهم وتدعموهم 231 00:29:55,412 --> 00:30:01,334 ‫معاً، سنجعل (كاتيغات) ‫من أهم مدن العالم 232 00:30:06,548 --> 00:30:07,799 ‫أين (فيتسيرك)؟ 233 00:30:08,967 --> 00:30:10,010 ‫سأعثر عليه 234 00:30:19,269 --> 00:30:20,312 ‫(فيتسيرك)! 235 00:30:20,437 --> 00:30:21,730 ‫- من الطارق؟ ‫- (فيتسيرك) 236 00:30:21,855 --> 00:30:23,773 ‫- اذهبي! ‫- افتح الباب 237 00:30:23,898 --> 00:30:25,567 ‫- اذهبي! ‫- من فضلك يا (فيتسيرك) 238 00:30:25,692 --> 00:30:27,694 ‫ارحلي! 239 00:30:28,403 --> 00:30:30,030 ‫(فيتسيرك)! 240 00:30:32,449 --> 00:30:33,491 ‫افتح! 241 00:30:37,621 --> 00:30:39,247 ‫(فيتسيرك) 242 00:30:40,165 --> 00:30:42,000 ‫(فيتسيرك) 243 00:30:42,250 --> 00:30:43,960 ‫(فيتسيرك) 244 00:30:44,085 --> 00:30:46,504 ‫(فيتسيرك)! 245 00:30:52,177 --> 00:30:53,428 ‫(ثورا) 246 00:30:53,553 --> 00:30:57,057 ‫(ثورا)، لا! 247 00:30:57,557 --> 00:31:00,185 ‫أنا آسف جداً، أنا آسف جداً 248 00:31:00,310 --> 00:31:03,271 ‫أنا آسف جداً 249 00:31:08,401 --> 00:31:12,155 ‫- (فيتسيرك) ‫- أنا آسف جداً 250 00:31:16,954 --> 00:31:20,582 ‫(لاغيرثا)! (لاغيرثا)! 251 00:31:22,292 --> 00:31:26,755 ‫- تمت مهاجمتنا قبل يومين ‫- من قبل قطاع الطرق؟ 252 00:31:27,422 --> 00:31:33,887 ‫هاجمونا في الليل ‫سرقوا مخزون الحبوب والحيوانات 253 00:31:36,682 --> 00:31:38,934 ‫قتلوا أبنائنا 254 00:31:40,936 --> 00:31:43,021 ‫كان طفلي يبكي 255 00:31:44,022 --> 00:31:47,985 ‫أمسكوا به وقتلوه 256 00:31:50,070 --> 00:31:54,825 ‫اغتصبوني، اغتصبونا جميعنا 257 00:31:55,742 --> 00:32:00,122 ‫لم نعرف لمن نلجأ ‫رجالنا ماتوا 258 00:32:00,581 --> 00:32:02,624 ‫فكرنا فيك 259 00:32:15,137 --> 00:32:18,223 ‫نخشى جداً من عودتهم 260 00:32:20,142 --> 00:32:24,062 ‫سيعودون، متأكدة من ذلك 261 00:32:30,402 --> 00:32:33,238 ‫يجب أن نتحضر جميعنا ‫لهجوم آخر 262 00:32:42,331 --> 00:32:44,041 ‫كيف حالك اليوم؟ 263 00:32:45,167 --> 00:32:50,631 ‫نمت مطولاً وارتحت جيداً ‫لذا أنا سعيد جداً 264 00:32:50,756 --> 00:32:52,257 ‫شكراً على السؤال 265 00:32:52,382 --> 00:32:55,010 ‫- هل تشعر بالجوع؟ ‫- ماذا تعد؟ 266 00:32:56,803 --> 00:33:00,307 ‫يصعب عليّ وصفه ‫إنها وصفتي الخاصة 267 00:33:00,432 --> 00:33:04,394 ‫متأكد من أنني سأستمتع به ‫هل يقدم بارداً؟ 268 00:33:05,062 --> 00:33:08,315 ‫- كيف يمكن أن يقدم غير كذلك؟ ‫- بالتأكيد 269 00:33:10,484 --> 00:33:14,821 ‫لولاك يا (كونيت) ‫لكنت ميتاً 270 00:33:16,156 --> 00:33:18,116 ‫ليس لدي أوامر بقتلك 271 00:33:18,617 --> 00:33:23,247 ‫ماذا يمكن أن أعرض عليك ‫لتحررني؟ 272 00:33:27,209 --> 00:33:29,795 ‫- لطالما أردت أن أكون ملكاً ‫- ملك؟ 273 00:33:29,920 --> 00:33:31,880 ‫هل يمكنك أن تتخيّل؟ 274 00:33:34,508 --> 00:33:36,051 ‫الملك (كونيت) 275 00:33:37,427 --> 00:33:40,472 ‫بالتأكيد، ملك، ملك! 276 00:33:43,100 --> 00:33:45,102 ‫يمكنني أن أجعلك ملكاً 277 00:33:50,899 --> 00:33:52,442 ‫حقاً؟ 278 00:33:54,111 --> 00:33:55,153 ‫أقسم 279 00:34:01,577 --> 00:34:03,620 ‫وأقسم إنك تكذب 280 00:34:06,665 --> 00:34:10,127 ‫لا تملك سلطة ‫لا تملك سوى الكلام 281 00:34:10,252 --> 00:34:15,841 ‫- أنت فيلسوف أيضاً؟ ‫- لا، أنا من النوع المرن 282 00:34:16,758 --> 00:34:18,802 ‫هل تريد المزيد من المرق؟ 283 00:34:18,969 --> 00:34:22,806 ‫أعتقد أنني سأنتظر ‫حتى لحظة موتي 284 00:34:23,974 --> 00:34:26,101 ‫حسناً، لن يبرد 285 00:34:28,353 --> 00:34:30,022 ‫هل عليك أن تذهب؟ 286 00:34:30,230 --> 00:34:35,235 ‫أستمتع بحديثك ‫بقدر ما أستمتع بطعامك 287 00:34:35,402 --> 00:34:38,405 ‫أخشى أنه لدي واجبات أهم ‫لأقوم بها 288 00:34:39,031 --> 00:34:43,452 ‫يبدو أن (بيورن آيرونسايد) ‫وصل إلى شاطئنا مع أسطول كبير 289 00:34:44,119 --> 00:34:46,371 ‫على الأرجح أتى لينقذك 290 00:35:06,016 --> 00:35:07,559 ‫اجلس 291 00:35:09,394 --> 00:35:11,730 ‫- الملك (بيورن) ‫- ما هي الأخبار؟ 292 00:35:12,397 --> 00:35:14,149 ‫لا يزال الملك (هارلد) حياً 293 00:35:14,274 --> 00:35:17,945 ‫إلا أننا نخشى أن الملك (أولاف) ‫قد يعدمه في أي وقت 294 00:35:18,111 --> 00:35:21,949 ‫لا يبدو أنه منطقي بأفعاله 295 00:35:24,785 --> 00:35:29,831 ‫ثقوا بي، عندما أهاجم ‫عنصر المفاجأة سيكون لمصلحتنا 296 00:35:30,540 --> 00:35:32,251 ‫هل ستبقون معنا؟ 297 00:35:33,585 --> 00:35:37,005 ‫- ألن يكون من الأفضل أن... ‫- لا، لن يكون أفضل 298 00:35:37,589 --> 00:35:38,632 ‫صدقني 299 00:35:40,842 --> 00:35:42,678 ‫إنها مسألة ثقة 300 00:37:01,715 --> 00:37:04,218 ‫- أرض ‫- أرض 301 00:37:05,386 --> 00:37:07,138 ‫- كرسي ‫- كرسي 302 00:37:07,263 --> 00:37:09,306 ‫- كرسي ‫- كرسي 303 00:37:11,851 --> 00:37:14,270 ‫- نبيذ العسل ‫- نبيذ العسل 304 00:37:34,331 --> 00:37:40,254 ‫- (أوليغ) ‫- أجل، (أوليغ) 305 00:38:01,734 --> 00:38:04,487 ‫تعال، شاهد 306 00:39:24,567 --> 00:39:29,488 ‫تعال وشاهد ‫تعال وشاهد، تعال وشاهد 307 00:39:30,114 --> 00:39:33,159 ‫الناكثون بالوعود 308 00:39:33,492 --> 00:39:39,415 ‫مغازلون وقتلة 309 00:39:39,749 --> 00:39:43,753 ‫يجتازون البحار 310 00:39:44,462 --> 00:39:47,715 ‫(نيدوغ) أيضاً هربت من النيران 311 00:39:52,803 --> 00:39:54,638 ‫إلى أين تذهب؟ 312 00:39:55,431 --> 00:39:56,974 ‫ابق معنا 313 00:39:58,142 --> 00:40:01,061 ‫ومن تحت (إغدراسيل)... 314 00:40:01,353 --> 00:40:08,778 ‫سيمتص الدم من جثث الموتى 315 00:40:08,903 --> 00:40:11,238 ‫ثمة شيء في الماء 316 00:40:12,156 --> 00:40:15,576 ‫لا يمكنني أن أرى الحراس ‫لا يمكنني أن أرى أحداً 317 00:40:26,587 --> 00:40:29,256 ‫لكن يمكنهم رؤيتنا! 318 00:40:29,632 --> 00:40:31,383 ‫تراجعوا! تراجعوا! 319 00:40:31,592 --> 00:40:33,427 ‫انزلوا تحت الماء، هيا 320 00:40:33,636 --> 00:40:37,556 ‫تعال وشاهد، تعال وشاهد 321 00:40:37,973 --> 00:40:41,352 ‫تعال وشاهد أنقاض البشرية 322 00:40:44,438 --> 00:40:48,484 ‫أنقاض البشرية 323 00:40:52,947 --> 00:40:55,491 ‫رؤوس مكسورة 324 00:40:58,327 --> 00:41:01,414 ‫وأشلاء ممزقة 325 00:41:04,542 --> 00:41:07,044 ‫لحم ممزق 326 00:41:08,796 --> 00:41:13,759 ‫السهام! أطلقوها 327 00:41:19,014 --> 00:41:22,435 ‫إنهم يتقاتلون 328 00:41:24,311 --> 00:41:28,566 ‫فوق بحر من الجثث 329 00:41:30,735 --> 00:41:34,447 ‫انسحبوا! انزلوا تحت الماء ‫انزلوا تحت الماء 330 00:41:40,870 --> 00:41:42,705 ‫انسحبوا! 331 00:41:43,497 --> 00:41:45,791 ‫أطلقوا السهام! 332 00:41:46,000 --> 00:41:50,171 ‫وليمة، وليمة للآلهة 333 00:42:15,029 --> 00:42:17,948 ‫ماذا نفعل الآن ‫يا (بيورن آيرونسايد)؟ 334 00:42:24,038 --> 00:42:29,627 ‫تعالوا وشاهدوا الأنقاض ‫أنقاض البشرية 335 00:42:35,382 --> 00:42:42,223 ‫أنقاض البشرية، أنقاض البشرية