1 00:00:00,125 --> 00:00:01,585 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:01,710 --> 00:00:04,588 ‫الملك (هارلد) يطلب منك ‫كصديق وحليف أن تساعده 3 00:00:04,713 --> 00:00:08,050 ‫(هارلد) خانني، لا أعتقد ‫أنه يمكن الوثوق به 4 00:00:08,175 --> 00:00:10,260 ‫أتفهم هذا، إلا أنني لست مثلك 5 00:00:11,595 --> 00:00:13,347 ‫لماذا كان عليك قتل شقيقك؟ 6 00:00:13,472 --> 00:00:16,808 ‫كان (أسكهولد) يستدرج الولد ‫كان يحاول أن يسرقه مني 7 00:00:16,934 --> 00:00:18,602 ‫رأيتك تنظرين إلى (بيورن) 8 00:00:18,727 --> 00:00:20,979 ‫إن كنت تشعرين بما أظنه ‫إذاً أشعر بالأسف عليك 9 00:00:21,104 --> 00:00:23,190 ‫في هذا العالم عليك أن تكون ‫حذراً جداً يا (إنغريد) 10 00:00:23,315 --> 00:00:24,816 ‫لا أريد أن أكون حذرة 11 00:00:25,108 --> 00:00:27,528 ‫خشيت من أن أترك (كاتيغات) ‫غير محمية 12 00:00:28,195 --> 00:00:30,614 ‫- (فيتسيرك) يعتني بها ‫- (فيتسيرك) رجل مريض 13 00:00:30,864 --> 00:00:32,491 ‫كما أنه ثمل 14 00:00:32,616 --> 00:00:34,201 ‫يجب أن أعتقلك بتهمة القتل 15 00:00:34,326 --> 00:00:37,788 ‫عليك أنت وجماعتك أن تعرفوا ‫أنه لا يمكن تهديدي 16 00:00:37,913 --> 00:00:39,081 ‫سلمنا الولد 17 00:00:39,206 --> 00:00:42,459 ‫إن لم تمنحني والملك (آيفار) ‫والأمير (أيغور) حرية المرور 18 00:00:42,584 --> 00:00:45,254 ‫سيحدث لك أمر سيئ جداً 19 00:00:50,551 --> 00:00:55,138 ‫"المزيد، أعطيني المزيد ‫أعطيني المزيد" 20 00:00:56,098 --> 00:01:00,686 ‫"لو كنت أملك قلباً ‫كنت لأحببتك" 21 00:01:01,728 --> 00:01:06,024 ‫"لو كنت أملك صوتاً ‫كنت لغنّيت" 22 00:01:07,401 --> 00:01:12,072 ‫"بعد مضيّ الليل حين أستيقظ" 23 00:01:12,698 --> 00:01:17,619 ‫"سأرى ما يحمله لي الغد" 24 00:01:24,334 --> 00:01:28,755 ‫"لو كنت أملك صوتاً ‫كنت لغنّيت" 25 00:01:45,189 --> 00:01:46,690 ‫هل هذه النهاية؟ 26 00:01:46,982 --> 00:01:50,110 ‫لا، الملك (أولاف) ‫دعاك لتأكل معه 27 00:02:07,961 --> 00:02:09,630 ‫تعال واجلس 28 00:02:15,594 --> 00:02:17,888 ‫هل تود تناول كبد الحصان؟ 29 00:02:18,680 --> 00:02:23,894 ‫- إنه مقدس للإلهة (فريا) ‫- لا 30 00:02:27,022 --> 00:02:28,774 ‫شكراً لك 31 00:02:35,072 --> 00:02:37,032 ‫تشعر بالعطش، صحيح؟ 32 00:02:41,203 --> 00:02:44,957 ‫لا يقدمون نبيذ العسل ‫حيث كنت أمكث 33 00:02:47,918 --> 00:02:52,422 ‫كنت أفكر في ثرواتنا المتناقضة 34 00:02:52,756 --> 00:02:57,135 ‫إنه لأمر صحيح أن الإسكندنافيات ‫قلبوا لنا قدرنا 35 00:02:57,261 --> 00:03:02,850 ‫ما الذي ساعدهم على اتخاذ قرارهم؟ ‫هل تصغي إليّ؟ 36 00:03:03,433 --> 00:03:07,938 ‫سلبت منك مملكتك ‫هل هذا اعتباطي؟ 37 00:03:08,355 --> 00:03:12,818 ‫أم يوجد سبب وراء كل هذا؟ 38 00:03:13,235 --> 00:03:16,905 ‫هل نعاقب على سبيل المثال ‫على غطرستنا؟ 39 00:03:17,364 --> 00:03:23,912 ‫لأننا نعتبر الآلهة من البديهيات؟ ‫هل نتحلى بالإيمان الذي نستحقه؟ 40 00:03:25,080 --> 00:03:28,125 ‫- على الأرجح أنت محق ‫- هذا ليس نقاشاً 41 00:03:28,250 --> 00:03:34,256 ‫أنت أسير لدي تحت رحمتي ‫هل هذا أمر تستحقه؟ 42 00:03:34,840 --> 00:03:40,095 ‫بعبارة أخرى، لا علاقة لي بالأمر؟ 43 00:03:46,351 --> 00:03:50,230 ‫عثرت عليّ مستلقياً ‫ومصاباً بجروح بليغة على أرض المعركة 44 00:03:53,775 --> 00:04:01,533 ‫لو تركتني مكاني للموت ‫بالتأكيد سيكون الأمر مختلفاً 45 00:04:04,119 --> 00:04:10,042 ‫المقدر لنا نقوم به جميعنا 46 00:04:11,043 --> 00:04:13,212 ‫لا يمكننا منع ذلك 47 00:04:13,545 --> 00:04:14,671 ‫لا يمكننا منع ذلك 48 00:04:15,380 --> 00:04:21,303 ‫ما زلت لا أصدق أن الآلهة ‫تتلاعب بنا بهدف التسلية 49 00:04:22,679 --> 00:04:28,477 ‫الأمر المتأكد منه ‫هو أن الإله المسيحي سيدمر آلهتنا 50 00:04:30,187 --> 00:04:35,984 ‫- كيف يمكن أن تكون متأكداً؟ ‫- أشعر به بداخلي 51 00:04:36,944 --> 00:04:43,408 ‫لكن ليس قبل وصولي بأمان ‫إلى (فالهالا) 52 00:04:46,995 --> 00:04:52,000 ‫إلا أنني أفكر في أمر واحد ‫وهو إن كان يجب قتلك أم لا 53 00:04:52,125 --> 00:04:54,086 ‫أو هل هذا مهم؟ 54 00:06:18,837 --> 00:06:21,465 ‫سامحني على سؤالي ‫أيها الأمير (أوليغ) 55 00:06:21,590 --> 00:06:26,053 ‫هل كانت النبوءة صحيحة؟ ‫هل سيقع مكروه لشقيقك؟ 56 00:06:27,804 --> 00:06:32,518 ‫لا، ليس بحد علمي ‫كانت خدعة 57 00:06:33,393 --> 00:06:34,811 ‫خدعة؟ 58 00:06:38,148 --> 00:06:41,235 ‫كيف عرفت إذاً بأمر ‫زوجة الأمير (دير) الجديدة؟ 59 00:06:41,360 --> 00:06:45,739 ‫- يبدو هذا مذهلاً ‫- على الإطلاق 60 00:06:46,114 --> 00:06:51,453 ‫بل كان سهلاً ‫كانت (آنا) واحدة من خليلاتي 61 00:06:52,162 --> 00:06:54,873 ‫طلبت مني في أحد الأيام ‫إذناً لتتزوج بأخي 62 00:06:56,124 --> 00:07:00,045 ‫وبما أنني سئمت منها ‫وافقت على طلبها 63 00:07:01,129 --> 00:07:03,882 ‫كانت تتظاهر بأنها مرعوبة 64 00:07:18,021 --> 00:07:19,731 ‫لماذا تتبعينني؟ 65 00:07:23,694 --> 00:07:26,154 ‫كل مكان أذهب إليه ‫أشعر بأنك تراقبينني 66 00:07:27,823 --> 00:07:30,325 ‫- أعتقد أنه عليّ أن أكون معك ‫- لماذا؟ 67 00:07:31,034 --> 00:07:33,328 ‫أعرف أنني سأجلب لك الحظ ‫وحسن الطالع 68 00:07:33,787 --> 00:07:36,874 ‫- كيف أمكنك قول هذا؟ ‫- لأنها الحقيقة 69 00:07:37,958 --> 00:07:41,253 ‫كل رجل أختار أن أكون معه ‫يحالفه الحظ وحسن الطالع 70 00:07:43,255 --> 00:07:47,134 ‫أنت تهدرين وقتك، لدي زوجة 71 00:07:47,968 --> 00:07:51,054 ‫- وأنا أحبها ‫- وما علاقة هذا الأمر بي؟ 72 00:07:53,557 --> 00:07:55,058 ‫يمكنني مساعدتك 73 00:07:55,976 --> 00:07:58,520 ‫إن أصبحت معي ‫لن تشك في نفسك مجدداً 74 00:07:58,645 --> 00:08:01,440 ‫وستكون أعظم ملك عاش يوماً 75 00:08:04,276 --> 00:08:05,986 ‫اخترت الرجل الخطأ 76 00:08:07,237 --> 00:08:11,074 ‫- قلت لك إنني لست حراً ‫- أعرف 77 00:08:11,950 --> 00:08:15,662 ‫هذه مشكلتك ‫لكن يمكنك أن تحلها 78 00:08:16,663 --> 00:08:20,667 ‫ففي النهاية، أنت الملك 79 00:09:09,550 --> 00:09:11,260 ‫(ثورا) 80 00:09:15,472 --> 00:09:16,890 ‫(ثورا) 81 00:09:53,037 --> 00:09:56,666 ‫- هل أنت (لاغيرثا)؟ ‫- أجل 82 00:09:58,167 --> 00:10:01,129 ‫- هل جميعكم من هذه القرية؟ ‫- ليس جميعنا 83 00:10:01,588 --> 00:10:05,550 ‫بعضنا يعشن في قرية أخرى ‫على بعد 83 كلم 84 00:10:06,175 --> 00:10:08,928 ‫إلا أننا أردنا جميعنا القدوم ‫لنرى إن كانت الإشاعة صحيحة 85 00:10:11,889 --> 00:10:16,853 ‫- أين رجالكن؟ ‫- معظمنا أرامل 86 00:10:17,520 --> 00:10:23,192 ‫فقدنا رجالنا وأزواجنا ‫وأبنائنا الكبار في العواصف والمعارك 87 00:10:23,902 --> 00:10:28,197 ‫الآن علينا تربية أولادنا بمفردنا ‫الحياة صعبة 88 00:10:29,282 --> 00:10:30,867 ‫أتفهم هذا 89 00:10:34,787 --> 00:10:38,291 ‫لكن قد يكون من الأفضل ‫أن أتشارك معكن جميعكن 90 00:11:11,366 --> 00:11:12,659 ‫(فيتسيرك) 91 00:11:13,534 --> 00:11:15,161 ‫(فيتسيرك) 92 00:11:15,828 --> 00:11:18,915 ‫هذا يؤلمني ‫يؤلمنا جميعنا رؤيتك كذلك 93 00:11:22,001 --> 00:11:23,920 ‫أسير في الأماكن 94 00:11:27,924 --> 00:11:30,718 ‫أرى المكان الذي قتلت فيه والدتي 95 00:11:35,682 --> 00:11:38,476 ‫وأرى المكان الذي حرقت فيه ‫(ثورا) حيّة 96 00:11:45,358 --> 00:11:47,068 ‫وفي حكل الأماكن الأخرى... 97 00:11:50,613 --> 00:11:56,077 ‫أرى (آيفار)، إنه معي دائماً 98 00:11:58,246 --> 00:12:02,959 ‫الآن هو هناك ‫ينظر إليّ 99 00:12:04,419 --> 00:12:10,633 ‫ينظر إليّ، ينتظر ‫ينتظرني 100 00:12:11,759 --> 00:12:13,261 ‫ليس هناك 101 00:12:13,720 --> 00:12:15,763 ‫- ليس هناك يا (فيتسيرك) ‫- بالتأكيد إنه هناك 102 00:12:16,514 --> 00:12:17,974 ‫لا يمكنك رؤيته 103 00:12:21,728 --> 00:12:24,814 ‫أنا يمكنني رؤيته ‫إنها الأشباح 104 00:12:26,232 --> 00:12:27,525 ‫أشباح 105 00:12:31,946 --> 00:12:35,742 ‫- أنت حامل؟ ‫- أجل 106 00:12:37,952 --> 00:12:44,000 ‫لطالما رغبت في ابن أو ابنة ‫أنا لا أمانع 107 00:12:44,125 --> 00:12:48,838 ‫شخص أحبه 108 00:13:31,506 --> 00:13:35,426 ‫راقب الولد وإن حدث شيئاً ‫ستكون أنت المسؤول 109 00:13:35,551 --> 00:13:38,805 ‫أجل، أيها الأمير 110 00:13:47,563 --> 00:13:53,278 ‫أخبرني، ذهبت للبحث عن أرض ‫غير معروفة وسط المحيط 111 00:13:53,861 --> 00:14:01,077 ‫هل حقاً ستأخذ معك (هالي) و(آسا) ‫في رحلة استكشافية خطيرة؟ 112 00:14:02,328 --> 00:14:03,871 ‫لم أفكر في ذلك 113 00:14:04,330 --> 00:14:05,748 ‫أنا فكرت 114 00:14:05,957 --> 00:14:07,875 ‫ما الذي تقترحينه يا (لاغيرثا)؟ 115 00:14:08,126 --> 00:14:10,461 ‫أقترح أن تتركهما معي 116 00:14:10,920 --> 00:14:14,882 ‫سأسعد بالاعتناء بهما ‫ويمكنني تعليمهما العديد من المهارات 117 00:14:15,008 --> 00:14:16,843 ‫التي سيحتاجان إليها في الحياة 118 00:14:17,260 --> 00:14:19,929 ‫وإن شعرت يوماً بالوحدة؟ 119 00:14:20,722 --> 00:14:26,769 ‫يكون هذا صحيحاً ‫سيرافقانني، لا أنكر هذا 120 00:14:27,562 --> 00:14:31,733 ‫- ما رأيك؟ ‫- إن وافق الولدان، أعتقد أنها فكرة جيدة 121 00:14:32,609 --> 00:14:34,444 ‫وكذلك أنا 122 00:14:36,112 --> 00:14:40,533 ‫وبما أنك حامل بطفلنا الأول ‫ربما يجب أن تبقي في المنزل أيضاً 123 00:14:44,078 --> 00:14:46,998 ‫- ماذا قلت؟ ‫- قلت بما أنك... 124 00:14:47,123 --> 00:14:49,876 ‫سمعت ما قلته ‫والطريقة التي قلتها بها 125 00:14:50,084 --> 00:14:53,212 ‫بطريقة رافضة جداً ‫وكأنني امرأة مسكينة 126 00:14:53,504 --> 00:14:56,925 ‫ضعيفة جداً ومغلوب على أمرها 127 00:14:57,091 --> 00:15:00,511 ‫أنت حامل، يجب أن نعتني بك 128 00:15:01,930 --> 00:15:04,140 ‫تعرفين أنني لم أقصد هذا 129 00:15:08,561 --> 00:15:11,064 ‫دعني أخبرك بشيء ‫يا (أوبي لوثبروك) 130 00:15:11,314 --> 00:15:16,236 ‫لن أترَك، اكتفيت من المساومة ‫مع الرجال في حياتي 131 00:15:16,861 --> 00:15:20,990 ‫أينما ذهبت، سأذهب معك ‫ومهما فعلت، سأفعله معك 132 00:15:21,157 --> 00:15:23,910 ‫حتى نهاية العالم ‫ونهاية قدرة التحمل 133 00:15:24,494 --> 00:15:27,538 ‫أليس هذا ما يعنيه الحب؟ ‫أليس كذلك؟ 134 00:15:31,042 --> 00:15:33,127 ‫- نخبكما ‫- نخبك 135 00:15:36,673 --> 00:15:40,176 ‫ستذهب لمساعدة الملك (هارلد)؟ ‫هل أنت واثق؟ 136 00:15:40,635 --> 00:15:42,345 ‫لماذا؟ هل تعتقدين ‫أنني مجنون أيضاً؟ 137 00:15:42,679 --> 00:15:44,681 ‫- وأنني لا يجب أن أفعل ذلك؟ ‫- لا 138 00:15:45,098 --> 00:15:47,475 ‫إن كنت تثق بنفسك ‫فهذا العمل الصواب 139 00:15:47,600 --> 00:15:49,352 ‫مهما قال الآخرون 140 00:15:51,354 --> 00:15:54,107 ‫- (فيتسيرك) في حال سيئة ‫- أعرف 141 00:15:54,857 --> 00:15:58,236 ‫أقنعت (أوبي) و(تورفي) ‫بتأجيل سفرهما للاعتناء به 142 00:15:59,571 --> 00:16:01,322 ‫والاعتناء بـ(كاتيغات) معك 143 00:16:02,240 --> 00:16:05,076 ‫ماذا تريدنا أن نفعل؟ ‫من أجل (كاتيغات)؟ 144 00:16:05,201 --> 00:16:09,914 ‫أريد أن أضع (كاتيغات) على الخريطة ‫ويعلم العالم أننا بدأنا العمل 145 00:16:10,456 --> 00:16:12,709 ‫لا أريد أن يوقف أي شيء هذا 146 00:16:13,293 --> 00:16:15,128 ‫وماذا عنك؟ 147 00:16:16,504 --> 00:16:19,799 ‫- ماذا عني؟ ‫- هل ما زلت من الـ(فايكينغ)؟ 148 00:16:20,174 --> 00:16:24,554 ‫هل تريد أن تتنقل دائماً بالسر ‫تسافر دائماً من دون عودة؟ 149 00:16:24,846 --> 00:16:27,140 ‫لا، بالتأكيد لا 150 00:16:28,349 --> 00:16:31,686 ‫عثرت على مكاني الثابت ‫هذا هو مكاني 151 00:16:49,996 --> 00:16:58,296 ‫كبير الآلهة، (ثور)، (فراي) و(فريا) ‫اقبلوا بتضحيتنا 152 00:16:59,172 --> 00:17:02,884 ‫بارك هذا المنزل ‫وكل من يعيشون فيه 153 00:17:03,009 --> 00:17:09,349 ‫- كبير الآلهة، اسمع دعواتنا ‫- اسمع دعواتنا 154 00:17:09,766 --> 00:17:15,480 ‫لا تسمح لأي ساحر ‫أن يسحر هذا البناء 155 00:17:15,647 --> 00:17:23,696 ‫ولا أي شبح أو روحية أو أطياف ‫من دخول هذا الباب 156 00:17:23,947 --> 00:17:28,159 ‫لا تدع أرواح الموت تدخل ‫من هذا الباب مطلقاً 157 00:17:28,284 --> 00:17:34,540 ‫- يا كبير الآلهة، اسمع دعواتنا ‫- اسمع دعواتنا 158 00:18:03,528 --> 00:18:08,032 ‫لا تدع الشبح يجلب الكوابيس ‫لهذا المكان 159 00:18:08,157 --> 00:18:11,035 ‫ودع روحية الأرض تكون روحه الحارسة 160 00:18:11,995 --> 00:18:15,206 ‫ودع السلام يحل هذا المكان 161 00:18:31,014 --> 00:18:34,851 ‫تعال إلى هنا يا (بيورن) ‫لا تمنع الآلهة 162 00:20:01,623 --> 00:20:05,543 ‫طلب منا والدكما أن نعتني بـ(كاتيغات) ‫أثناء غيابه قبل أن نذهب للغرب 163 00:20:05,752 --> 00:20:09,714 ‫لذا ساعد (لاغيرثا) بالمزرعة والحيوانات ‫وتذكرا أننا نحبكما 164 00:20:10,298 --> 00:20:12,842 ‫وسنفكر فيكما كل يوم ‫أينما كنا 165 00:20:13,009 --> 00:20:16,429 ‫ويوماً سنجتمع معاً مجدداً 166 00:20:17,138 --> 00:20:19,683 ‫هذا ما سأصلي للآلهة من أجله 167 00:20:20,266 --> 00:20:22,811 ‫هذا ما سنصلي له جميعنا ‫يا (آسا) 168 00:20:26,022 --> 00:20:30,777 ‫عزيزاي، ماذا يمكنني القول؟ ‫قال (أوبي) كل شيء 169 00:20:30,902 --> 00:20:35,240 ‫- يمكنك القول إنك تحبيننا ‫- أحبكما جداً 170 00:20:35,532 --> 00:20:37,492 ‫أنتما هديتي من الآلهة 171 00:20:37,742 --> 00:20:42,080 ‫لهذا أنا سعيدة جداً ‫لأن (لاغيرثا) ستعتني بكما وتعلمكما 172 00:20:48,628 --> 00:20:49,671 ‫تعالا 173 00:20:50,380 --> 00:20:54,300 ‫- نتركهما بين يديك الآمنتين ‫- اعتني بنفسك يا (تورفي) 174 00:20:54,884 --> 00:20:57,971 ‫- وأنت أيضاً يا (أوبي) ‫- لا مزيد من الوداع 175 00:20:58,471 --> 00:21:01,474 ‫سنرى أحدنا الآخر مجدداً ‫يوماً ما وبطريقة ما 176 00:21:01,725 --> 00:21:02,767 ‫متأكد من هذا 177 00:21:11,860 --> 00:21:13,778 ‫أفكر في (كاتيغات) 178 00:21:13,903 --> 00:21:17,574 ‫ماذا عن الغزو؟ 179 00:21:19,534 --> 00:21:22,203 ‫بدأت بوضع الخطط، لا تقلق 180 00:21:28,209 --> 00:21:30,378 ‫إلا أن هذه الأمور ‫تحتاج إلى الوقت 181 00:21:31,129 --> 00:21:34,424 ‫- التحضيرات هي الأهم ‫- أجل 182 00:21:35,342 --> 00:21:40,889 ‫- أولاً عليّ التعامل مع شقيقي ‫- ماذا تعني؟ 183 00:21:41,056 --> 00:21:46,186 ‫تحلّى بالجرأة ليهددني ‫ولا عذر لذلك 184 00:21:47,020 --> 00:21:50,440 ‫لم أفكر قط في أنك طموح ‫لهذه الدرجة 185 00:21:51,274 --> 00:21:55,862 ‫أرى أنه يشكل الآن ‫تهديداً حقيقياً للمملكة 186 00:21:56,696 --> 00:21:58,365 ‫ولي 187 00:22:01,576 --> 00:22:03,745 ‫يعتقد أنه أسد 188 00:22:06,081 --> 00:22:08,625 ‫إلا أنه مجرد كلب 189 00:22:29,562 --> 00:22:31,147 ‫هذا 190 00:23:50,226 --> 00:23:52,020 ‫اسمعا 191 00:23:55,148 --> 00:23:59,444 ‫من يمكنه سماع صوت العشب ‫وهو ينبت؟ 192 00:23:59,778 --> 00:24:03,865 ‫صوت الصوف على ظهر الماعز؟ 193 00:24:04,366 --> 00:24:07,535 ‫من يحتاج إلى نوم أقل ‫من الطير؟ 194 00:24:08,495 --> 00:24:14,042 ‫من حاد النظر لدرجة يمكنه ‫أن يرى في الليل والنهار 195 00:24:14,167 --> 00:24:19,798 ‫- أقل تحركات على بعد الكيلومترات؟ ‫- (هايمدال) 196 00:24:21,466 --> 00:24:28,723 ‫أجل، (هايمدال)، لكن من عرف ‫أن (هايمدال) موجود على الساحل؟ 197 00:24:29,891 --> 00:24:36,398 ‫(هايمدال)، حارس الآلهة ‫ترك بوقه (غيالا) في ربيع (ميمير) 198 00:24:36,523 --> 00:24:41,486 ‫ترك حصانه (غولتوبر) الذهبي ‫خلف باب الإسطبل 199 00:24:42,112 --> 00:24:48,243 ‫وسار وحيداً ‫على جسر قوس القزح الناري 200 00:24:48,368 --> 00:24:51,830 ‫من (آسكارد) إلى (مدكارد) 201 00:24:53,456 --> 00:24:58,211 ‫كان فصل الربيع ‫وقت الزرع 202 00:25:00,797 --> 00:25:08,388 ‫خرج الإله من (بيفروست) ‫على أرض طرية وناعمة 203 00:25:10,015 --> 00:25:13,101 ‫ووصل بسرعة إلى حافة الأرض 204 00:25:14,644 --> 00:25:18,898 ‫طوال اليوم مع هروب الشمس ‫إلى الغرب من الذئب 205 00:25:20,108 --> 00:25:23,987 ‫ساد على الطريق المموج 206 00:25:24,487 --> 00:25:28,658 ‫حيث تلتقي التربة مع أعماق البحر 207 00:25:59,066 --> 00:26:00,567 ‫شقيقي 208 00:26:01,651 --> 00:26:05,697 ‫لا يحق لك فعل هذا يا شقيقي 209 00:26:07,115 --> 00:26:11,203 ‫- كنت أتمتع بالطرق والنيّة ‫- لكن من أجل ماذا؟ 210 00:26:11,328 --> 00:26:16,917 ‫أردت أن تأخذ الولد مني ‫وكنت ستقتلني 211 00:26:17,417 --> 00:26:19,294 ‫اجلس! 212 00:26:21,004 --> 00:26:24,800 ‫قتلت شقيقنا ‫كنت مصدوماً من موت شقيقنا 213 00:26:30,597 --> 00:26:33,975 ‫أقسم لك ‫إن هذا الأمر لن يتكرر مجدداً 214 00:26:42,359 --> 00:26:50,409 ‫- كيف يمكن أن أثق بك؟ ‫- وعدت والدنا أن أعتني بك 215 00:26:53,328 --> 00:26:56,248 ‫أقسم على قبر زوجتك 216 00:26:59,876 --> 00:27:04,548 ‫أعرف مكاناً آخر، مكاناً أفضل 217 00:27:31,283 --> 00:27:33,910 ‫ماذا ستفعل بي؟ 218 00:27:37,122 --> 00:27:41,501 ‫أعاملك كما تستحق يا شقيقي العزيز 219 00:27:48,216 --> 00:27:51,261 ‫قلت لك... 220 00:27:52,554 --> 00:27:57,059 ‫إنه من الآن فصاعداً ‫يمكنك أن تثق بي 221 00:27:59,853 --> 00:28:05,025 ‫أقسم لك بالعذراء ‫سأفعل ما تريده 222 00:28:08,862 --> 00:28:14,242 ‫- اقسم باسم (أودين) ‫- (أودين)؟ 223 00:28:24,336 --> 00:28:26,672 ‫لا يمكنني 224 00:28:28,256 --> 00:28:30,258 ‫حسناً إذاً 225 00:28:30,384 --> 00:28:34,262 ‫هل ستفعل ذلك حقاً؟ ‫شقيقي؟ 226 00:28:41,061 --> 00:28:43,105 ‫يا شقيقي! 227 00:28:45,023 --> 00:28:47,025 ‫يا شقيقي! 228 00:28:49,403 --> 00:28:51,655 ‫أشعر بالغرابة بالجلوس هنا ‫على هذا الكرسي 229 00:28:52,531 --> 00:28:55,409 ‫كان يشغله في السابق والدي ‫الملك (راغنار) 230 00:28:55,951 --> 00:29:02,999 ‫وأمي الملكة (أوسلغ)، (لاغيرثا) ‫والآن الملك (بيورن آيرونسايد)، شقيقي 231 00:29:03,208 --> 00:29:05,460 ‫أفعل ذلك بشكل مؤقت بالتأكيد 232 00:29:06,253 --> 00:29:08,046 ‫مع عودة الملك (بيورن) القريبة 233 00:29:08,380 --> 00:29:10,841 ‫مع إتمام مهمته ‫من يمكنه التشكيك بذلك؟ 234 00:29:11,967 --> 00:29:15,303 ‫لكن في الوقت الراهن ‫الحياة تستمر 235 00:29:16,888 --> 00:29:20,183 ‫لا يمكننا أن نترك الأمور المهمة ‫من دون أن نسويها أو نحلها 236 00:29:20,308 --> 00:29:23,478 ‫إن كان لديكم مشاكل ملحة ‫مع جيرانكم وعائلتكم 237 00:29:23,645 --> 00:29:26,189 ‫أم تريدون تحقيق العدالة ‫لجريمة ارتكبت بحقكم 238 00:29:26,356 --> 00:29:27,733 ‫يمكنكم اللجوء إليّ على حدة 239 00:29:27,899 --> 00:29:31,153 ‫وبما أنني حامي القانون ‫سأبذل جهدي لأحلها 240 00:29:31,653 --> 00:29:39,077 ‫الآن، بالنظر إلى ما بعد (كاتيغات) ‫أريد أن أعلن أنني رتبت مهمات تجارية 241 00:29:39,244 --> 00:29:42,289 ‫مع الملك (ألفريد) في (إنكلترا) ‫والدوق (رولو) في مملكة الفرنجة 242 00:29:43,040 --> 00:29:44,750 ‫شقيقي (فيتسيرك) 243 00:29:48,545 --> 00:29:53,633 ‫سيترأس (فيتسيرك) الرحلات التجارية ‫على طريق الحرير 244 00:29:54,051 --> 00:29:58,638 ‫يتجار على الطريق الطويل ‫وربما نحو (الصين) 245 00:30:00,557 --> 00:30:02,392 ‫لمَ لا؟ 246 00:30:02,893 --> 00:30:09,941 ‫تبدو (الصين) بعيدة علينا الآن ‫لكن قد تبدو يوماً ما أقرب بكثير، كجارة 247 00:30:11,526 --> 00:30:15,947 ‫بالإضافة إلى البلدان التي زارها ‫الملك (بيورن) على البحر الأبيض المتوسط 248 00:30:16,990 --> 00:30:18,950 ‫- نحن الـ(فايكينغ) ‫- أجل! 249 00:30:19,076 --> 00:30:23,455 ‫نحن مسافرون ‫ونحن تجار، هذا قدرنا 250 00:30:23,580 --> 00:30:26,666 ‫كان الملك (بيورن) محقاً ‫يجب أن نخرج إلى العالم 251 00:30:26,792 --> 00:30:29,169 ‫ويجب أن يأتي العالم إلينا 252 00:30:29,503 --> 00:30:31,338 ‫إن كنتم تثقون بمستقبلنا 253 00:30:31,797 --> 00:30:34,091 ‫إن كنتم تثقون بمستقبل أولادنا 254 00:30:34,299 --> 00:30:37,010 ‫أطلب منكم ‫أن تنضموا إليهم وتدعموهم 255 00:30:38,512 --> 00:30:44,434 ‫معاً، سنجعل (كاتيغات) ‫من أهم مدن العالم 256 00:30:49,648 --> 00:30:50,899 ‫أين (فيتسيرك)؟ 257 00:30:52,067 --> 00:30:53,110 ‫سأعثر عليه 258 00:31:02,369 --> 00:31:03,412 ‫(فيتسيرك)! 259 00:31:03,537 --> 00:31:04,830 ‫- من الطارق؟ ‫- (فيتسيرك) 260 00:31:04,955 --> 00:31:06,873 ‫- اذهبي! ‫- افتح الباب 261 00:31:06,998 --> 00:31:08,667 ‫- اذهبي! ‫- من فضلك يا (فيتسيرك) 262 00:31:08,792 --> 00:31:10,794 ‫ارحلي! 263 00:31:11,503 --> 00:31:13,130 ‫(فيتسيرك)! 264 00:31:15,549 --> 00:31:16,591 ‫افتح! 265 00:31:20,721 --> 00:31:22,347 ‫(فيتسيرك) 266 00:31:23,265 --> 00:31:25,100 ‫(فيتسيرك) 267 00:31:25,350 --> 00:31:27,060 ‫(فيتسيرك) 268 00:31:27,185 --> 00:31:29,604 ‫(فيتسيرك)! 269 00:31:35,277 --> 00:31:36,528 ‫(ثورا) 270 00:31:36,653 --> 00:31:40,157 ‫(ثورا)، لا! 271 00:31:40,657 --> 00:31:43,285 ‫أنا آسف جداً، أنا آسف جداً 272 00:31:43,410 --> 00:31:46,371 ‫أنا آسف جداً 273 00:31:51,501 --> 00:31:55,255 ‫- (فيتسيرك) ‫- أنا آسف جداً 274 00:32:00,354 --> 00:32:03,982 ‫(لاغيرثا)! (لاغيرثا)! 275 00:32:05,692 --> 00:32:10,155 ‫- تمت مهاجمتنا قبل يومين ‫- من قبل قطاع الطرق؟ 276 00:32:10,822 --> 00:32:17,287 ‫هاجمونا في الليل ‫سرقوا مخزون الحبوب والحيوانات 277 00:32:20,082 --> 00:32:22,334 ‫قتلوا أبنائنا 278 00:32:24,336 --> 00:32:26,421 ‫كان طفلي يبكي 279 00:32:27,422 --> 00:32:31,385 ‫أمسكوا به وقتلوه 280 00:32:33,470 --> 00:32:38,225 ‫اغتصبوني، اغتصبونا جميعنا 281 00:32:39,142 --> 00:32:43,522 ‫لم نعرف لمن نلجأ ‫رجالنا ماتوا 282 00:32:43,981 --> 00:32:46,024 ‫فكرنا فيك 283 00:32:58,537 --> 00:33:01,623 ‫نخشى جداً من عودتهم 284 00:33:03,542 --> 00:33:07,462 ‫سيعودون، متأكدة من ذلك 285 00:33:13,802 --> 00:33:16,638 ‫يجب أن نتحضر جميعنا ‫لهجوم آخر 286 00:33:25,731 --> 00:33:27,441 ‫كيف حالك اليوم؟ 287 00:33:28,567 --> 00:33:34,031 ‫نمت مطولاً وارتحت جيداً ‫لذا أنا سعيد جداً 288 00:33:34,156 --> 00:33:35,657 ‫شكراً على السؤال 289 00:33:35,782 --> 00:33:38,410 ‫- هل تشعر بالجوع؟ ‫- ماذا تعد؟ 290 00:33:40,203 --> 00:33:43,707 ‫يصعب عليّ وصفه ‫إنها وصفتي الخاصة 291 00:33:43,832 --> 00:33:47,794 ‫متأكد من أنني سأستمتع به ‫هل يقدم بارداً؟ 292 00:33:48,462 --> 00:33:51,715 ‫- كيف يمكن أن يقدم غير كذلك؟ ‫- بالتأكيد 293 00:33:53,884 --> 00:33:58,221 ‫لولاك يا (كونيت) ‫لكنت ميتاً 294 00:33:59,556 --> 00:34:01,516 ‫ليس لدي أوامر بقتلك 295 00:34:02,017 --> 00:34:06,647 ‫ماذا يمكن أن أعرض عليك ‫لتحررني؟ 296 00:34:10,609 --> 00:34:13,195 ‫- لطالما أردت أن أكون ملكاً ‫- ملك؟ 297 00:34:13,320 --> 00:34:15,280 ‫هل يمكنك أن تتخيّل؟ 298 00:34:17,908 --> 00:34:19,451 ‫الملك (كونيت) 299 00:34:20,827 --> 00:34:23,872 ‫بالتأكيد، ملك، ملك! 300 00:34:26,500 --> 00:34:28,502 ‫يمكنني أن أجعلك ملكاً 301 00:34:34,299 --> 00:34:35,842 ‫حقاً؟ 302 00:34:37,511 --> 00:34:38,553 ‫أقسم 303 00:34:44,977 --> 00:34:47,020 ‫وأقسم إنك تكذب 304 00:34:50,065 --> 00:34:53,527 ‫لا تملك سلطة ‫لا تملك سوى الكلام 305 00:34:53,652 --> 00:34:59,241 ‫- أنت فيلسوف أيضاً؟ ‫- لا، أنا من النوع المرن 306 00:35:00,158 --> 00:35:02,202 ‫هل تريد المزيد من المرق؟ 307 00:35:02,369 --> 00:35:06,206 ‫أعتقد أنني سأنتظر ‫حتى لحظة موتي 308 00:35:07,374 --> 00:35:09,501 ‫حسناً، لن يبرد 309 00:35:11,753 --> 00:35:13,422 ‫هل عليك أن تذهب؟ 310 00:35:13,630 --> 00:35:18,635 ‫أستمتع بحديثك ‫بقدر ما أستمتع بطعامك 311 00:35:18,802 --> 00:35:21,805 ‫أخشى أنه لدي واجبات أهم ‫لأقوم بها 312 00:35:22,431 --> 00:35:26,852 ‫يبدو أن (بيورن آيرونسايد) ‫وصل إلى شاطئنا مع أسطول كبير 313 00:35:27,519 --> 00:35:29,771 ‫على الأرجح أتى لينقذك 314 00:35:49,416 --> 00:35:50,959 ‫اجلس 315 00:35:52,794 --> 00:35:55,130 ‫- الملك (بيورن) ‫- ما هي الأخبار؟ 316 00:35:55,797 --> 00:35:57,549 ‫لا يزال الملك (هارلد) حياً 317 00:35:57,674 --> 00:36:01,345 ‫إلا أننا نخشى أن الملك (أولاف) ‫قد يعدمه في أي وقت 318 00:36:01,511 --> 00:36:05,349 ‫لا يبدو أنه منطقي بأفعاله 319 00:36:08,185 --> 00:36:13,231 ‫ثقوا بي، عندما أهاجم ‫عنصر المفاجأة سيكون لمصلحتنا 320 00:36:13,940 --> 00:36:15,651 ‫هل ستبقون معنا؟ 321 00:36:16,985 --> 00:36:20,405 ‫- ألن يكون من الأفضل أن... ‫- لا، لن يكون أفضل 322 00:36:20,989 --> 00:36:22,032 ‫صدقني 323 00:36:24,242 --> 00:36:26,078 ‫إنها مسألة ثقة 324 00:37:43,615 --> 00:37:46,118 ‫- أرض ‫- أرض 325 00:37:47,286 --> 00:37:49,038 ‫- كرسي ‫- كرسي 326 00:37:49,163 --> 00:37:51,206 ‫- كرسي ‫- كرسي 327 00:37:53,751 --> 00:37:56,170 ‫- نبيذ العسل ‫- نبيذ العسل 328 00:38:16,231 --> 00:38:22,154 ‫- (أوليغ) ‫- أجل، (أوليغ) 329 00:38:43,634 --> 00:38:46,387 ‫تعال، شاهد 330 00:40:06,467 --> 00:40:11,388 ‫تعال وشاهد ‫تعال وشاهد، تعال وشاهد 331 00:40:12,014 --> 00:40:15,059 ‫الناكثون بالوعود 332 00:40:15,392 --> 00:40:21,315 ‫مغازلون وقتلة 333 00:40:21,649 --> 00:40:25,653 ‫يجتازون البحار 334 00:40:26,362 --> 00:40:29,615 ‫(نيدوغ) أيضاً هربت من النيران 335 00:40:34,703 --> 00:40:36,538 ‫إلى أين تذهب؟ 336 00:40:37,331 --> 00:40:38,874 ‫ابق معنا 337 00:40:40,042 --> 00:40:42,961 ‫ومن تحت (إغدراسيل)... 338 00:40:43,253 --> 00:40:50,678 ‫سيمتص الدم من جثث الموتى 339 00:40:50,803 --> 00:40:53,138 ‫ثمة شيء في الماء 340 00:40:54,056 --> 00:40:57,476 ‫لا يمكنني أن أرى الحراس ‫لا يمكنني أن أرى أحداً 341 00:41:08,487 --> 00:41:11,156 ‫لكن يمكنهم رؤيتنا! 342 00:41:11,532 --> 00:41:13,283 ‫تراجعوا! تراجعوا! 343 00:41:13,492 --> 00:41:15,327 ‫انزلوا تحت الماء، هيا 344 00:41:15,536 --> 00:41:19,456 ‫تعال وشاهد، تعال وشاهد 345 00:41:19,873 --> 00:41:23,252 ‫تعال وشاهد أنقاض البشرية 346 00:41:26,338 --> 00:41:30,384 ‫أنقاض البشرية 347 00:41:34,847 --> 00:41:37,391 ‫رؤوس مكسورة 348 00:41:40,227 --> 00:41:43,314 ‫وأشلاء ممزقة 349 00:41:46,442 --> 00:41:48,944 ‫لحم ممزق 350 00:41:50,696 --> 00:41:55,659 ‫السهام! أطلقوها 351 00:42:00,914 --> 00:42:04,335 ‫إنهم يتقاتلون 352 00:42:06,211 --> 00:42:10,466 ‫فوق بحر من الجثث 353 00:42:12,635 --> 00:42:16,347 ‫انسحبوا! انزلوا تحت الماء ‫انزلوا تحت الماء 354 00:42:22,770 --> 00:42:24,605 ‫انسحبوا! 355 00:42:25,397 --> 00:42:27,691 ‫أطلقوا السهام! 356 00:42:27,900 --> 00:42:32,071 ‫وليمة، وليمة للآلهة 357 00:42:56,929 --> 00:42:59,848 ‫ماذا نفعل الآن ‫يا (بيورن آيرونسايد)؟ 358 00:43:05,938 --> 00:43:11,527 ‫تعالوا وشاهدوا الأنقاض ‫أنقاض البشرية 359 00:43:17,282 --> 00:43:24,123 ‫أنقاض البشرية، أنقاض البشرية