1 00:00:01,870 --> 00:00:04,870 "تعديل الترجمة" ||@moviestlr|| "مستخرجة من "ستارز بلاي ||Mr_Rachid|| 2 00:01:19,200 --> 00:01:20,320 ‫إذاً؟ 3 00:01:20,660 --> 00:01:21,740 ‫لم يرها أحد 4 00:01:24,330 --> 00:01:27,000 ‫إذا كانت لا تزال حية فقد اختفت 5 00:01:30,120 --> 00:01:34,420 ‫أقسمت بحياتي وبربي ‫إننا إن هزمنا الأعداء بفضلكم 6 00:01:35,210 --> 00:01:39,590 ‫فسوف أحترم تعهدات ‫جدي الملك (إيكبرت) لكم 7 00:01:43,430 --> 00:01:46,890 ‫أقدم لكم المعاهدة الحاصلة ‫على موافقتي الملكية 8 00:01:47,140 --> 00:01:50,650 ‫والتي تمنحكم الأراضي كلها التي ‫تشكل مملكة (إيست أنغليا) القديمة 9 00:01:53,020 --> 00:01:55,360 ‫هذه الأراضي أقدمها لكم لأجل غير مسمى 10 00:01:55,610 --> 00:01:58,070 ‫لتستقروا فيها وتزرعوها ‫بالطريقة التي تناسبكم 11 00:01:59,070 --> 00:02:01,160 ‫ما من كثافة سكانية هناك 12 00:02:01,570 --> 00:02:03,660 ‫لكن بالرغم من ذلك ثمة قرى ومزارع 13 00:02:04,530 --> 00:02:07,410 ‫اختار البعض الرحيل لكن آخرون بقوا 14 00:02:07,700 --> 00:02:09,580 ‫أقترح أن تحسنوا معاملتهم 15 00:02:09,870 --> 00:02:11,710 ‫هم لا يمقتونكم كثيراً 16 00:02:11,960 --> 00:02:14,670 ‫لكنهم سيكونون حذرين وقلقين 17 00:02:16,130 --> 00:02:18,050 ‫- آخر مرة حصل فيها هذا... ‫- أجل 18 00:02:18,840 --> 00:02:21,680 ‫كل ما يسعني قوله ‫إن هذه المرة ستكون مختلفة 19 00:02:22,090 --> 00:02:24,680 ‫سأترك بعضاً من حراسي ‫الشخصيين كدليل على دعمي 20 00:02:25,010 --> 00:02:28,060 ‫وسأستخدم سلطتي كملك لحماية حقوقكم 21 00:02:28,810 --> 00:02:30,770 ‫لا شيء يدعوكم لخشية حصول العكس 22 00:02:38,070 --> 00:02:40,860 ‫هكذا أثبت الختم الملكي 23 00:02:41,780 --> 00:02:43,160 ‫تم الأمر إذاً 24 00:02:47,540 --> 00:02:53,500 ‫والآن أرحب بكم... ‫بصورة رسمية كحلفاء وأصدقاء 25 00:03:08,010 --> 00:03:10,140 ‫عملنا لم ينته لليوم 26 00:03:14,270 --> 00:03:17,060 ‫أيها الحراس! أوقفوا الخونة! 27 00:03:18,860 --> 00:03:20,530 ‫لا! لا يمكنك أن تفعل هذا! 28 00:03:20,780 --> 00:03:21,860 ‫اتركوني! 29 00:03:21,900 --> 00:03:23,320 ‫- أفلتوني! ‫- لا! 30 00:03:24,280 --> 00:03:25,570 ‫لا! مولاي! أنا بريء! 31 00:03:25,820 --> 00:03:28,370 ‫ستندم قريباً على أفعالك ‫هذه أيها اللورد (آلفرد)! 32 00:03:28,620 --> 00:03:29,950 ‫أعدك بذلك! 33 00:03:31,000 --> 00:03:36,290 ‫أنا بريء! أنا بريء! 34 00:03:44,380 --> 00:03:46,140 ‫"(يورك)"؟ 35 00:04:03,860 --> 00:04:09,370 ‫إذاً، أيها الملك (هارالد) ‫عدت مهزوماً 36 00:04:09,620 --> 00:04:12,540 ‫بعد أن أظهرك "(بيورن) ذو ‫الجانب الحديدي" بمظهر الغبي 37 00:04:13,080 --> 00:04:17,250 ‫وبدون أي أثر لقائدنا (يارل أولافسون) 38 00:04:17,750 --> 00:04:20,630 ‫مات (يارل أولافسون) ‫بشرف على أرض المعركة 39 00:04:24,590 --> 00:04:28,760 ‫وهو في (فالهالا) الآن بالتأكيد 40 00:04:29,180 --> 00:04:30,810 ‫في ما يفيدنا ذلك؟ 41 00:04:32,640 --> 00:04:34,270 ‫عليكم أن تثقوا بقادتكم 42 00:04:36,640 --> 00:04:38,860 ‫إذ يمكن أن يواجهوا إخفاقات وانهزامات 43 00:04:40,320 --> 00:04:45,030 ‫لكن عليكم أن تمنحوهم فرصة ‫ليثبتوا استحقاقهم تولي القيادة بالأساس 44 00:04:47,200 --> 00:04:50,570 ‫لا أؤمن بمنح الفرص الثانية 45 00:04:52,240 --> 00:04:54,700 ‫ليس للأغبياء والفشلة! 46 00:04:58,120 --> 00:04:59,170 ‫لا 47 00:05:03,130 --> 00:05:06,220 ‫كانت هذه عباراتي بالضبط ‫عندما كنت أكثر شباباً 48 00:05:06,880 --> 00:05:08,220 ‫لكن... 49 00:05:10,470 --> 00:05:14,140 ‫المرء يعيش ويتعلم 50 00:05:40,250 --> 00:05:44,760 ‫أيها الأصدقاء، لم أحظ بفرصة تقديم... 51 00:05:45,300 --> 00:05:49,510 ‫(ماغنوس) لكم، ابن (راغنر لوثبروك) 52 00:05:49,760 --> 00:05:51,590 ‫مرحى لـ(راغنر)! 53 00:05:51,640 --> 00:05:54,680 ‫يمكننا أن نحقق أموراً ‫عظيمة بوجوده بجانبنا! 54 00:05:56,020 --> 00:05:59,350 ‫مدينة (يورك) هذه ‫ستكون مدينة عظيمة! 55 00:06:00,980 --> 00:06:05,150 ‫ستكون مركز إمبراطورية! إمبراطوريتنا! 56 00:06:06,650 --> 00:06:09,150 ‫ستمتد من هنا حتى (كاتيغات)! 57 00:06:09,610 --> 00:06:12,700 ‫ومن (إيرلندا) حتى (فرانكيا)! 58 00:06:13,280 --> 00:06:16,580 ‫ومن (اسكتلندا) حتى أراضي الروس! 59 00:06:16,830 --> 00:06:19,790 ‫أجل! 60 00:06:31,010 --> 00:06:32,180 ‫اجلسي 61 00:06:38,020 --> 00:06:39,770 ‫قتلت (هيموند) 62 00:06:40,730 --> 00:06:42,690 ‫أحد أعظم مقاتلينا الساكسونيين 63 00:06:42,940 --> 00:06:44,940 ‫كانت إصابته بالغة أساساً 64 00:06:45,270 --> 00:06:46,980 ‫أجهزت عليه وحسب 65 00:06:49,570 --> 00:06:51,150 ‫لمَ تقاتلين في صف الملك (هارالد)؟ 66 00:06:51,570 --> 00:06:54,780 ‫كنت في (يورك) ‫مع زوجي (يارل أولافسون) 67 00:06:55,070 --> 00:06:56,910 ‫وافقنا على الانضمام إلى جيش الملك 68 00:06:57,330 --> 00:07:00,250 ‫- وأين زوجك الآن؟ ‫- قتل في المعركة 69 00:07:01,330 --> 00:07:03,290 ‫هذا مؤسف فقد كان زوجاً صالحاً 70 00:07:04,380 --> 00:07:05,420 ‫ورجلاً صالحاً 71 00:07:06,670 --> 00:07:08,130 ‫فقدت أمي في المعركة 72 00:07:09,420 --> 00:07:12,550 ‫أمك؟ من تكون؟ 73 00:07:13,930 --> 00:07:16,760 ‫(بيورن)، "(بيورن) ذو الجانب الحديدي" 74 00:07:17,760 --> 00:07:18,850 ‫أنت مشهور 75 00:07:20,230 --> 00:07:22,390 ‫أفترض أن هذا يعني أن بوسعك ‫أن تفعل ما يحلو لك 76 00:07:22,940 --> 00:07:24,730 ‫وأن تسأل الناس عن كل ما تريد 77 00:07:27,070 --> 00:07:29,400 ‫- ما اسمك؟ ‫- (غونهيلد) 78 00:07:30,150 --> 00:07:31,200 ‫(غونهيلد) 79 00:07:32,530 --> 00:07:33,950 ‫أود أن أتعرف إليك أكثر 80 00:07:34,860 --> 00:07:36,370 ‫ماذا يفترض أن أقول؟ 81 00:07:37,410 --> 00:07:41,540 ‫أترى وضعي؟ أنا مكبلة وسجينة 82 00:07:42,330 --> 00:07:43,540 ‫ومات زوجي 83 00:07:44,870 --> 00:07:50,090 ‫- أيفترض أن أرفض عروضك؟ ‫- يمكنني أن أستغلك 84 00:07:53,720 --> 00:07:54,760 ‫لكن لا أريد ذلك 85 00:07:56,090 --> 00:07:57,390 ‫فأنا وأنت متشابهان 86 00:07:59,640 --> 00:08:03,140 ‫سأقطع قيودك إذا أجبت عن سؤال 87 00:08:03,560 --> 00:08:04,610 ‫ما هو؟ 88 00:08:05,850 --> 00:08:09,570 ‫بعد مقتل (هيموند) ‫أصيبت أمي واختفت 89 00:08:10,940 --> 00:08:14,450 ‫أريد أن أعرف إذا رأيت شيئاً ‫يمكن أن يجيب عن أسئلتي 90 00:08:14,700 --> 00:08:17,490 ‫أريد أن أعرف ما إذا ‫كانت قد اختفت طوعاً... 91 00:08:18,320 --> 00:08:19,450 ‫أو كرهاً 92 00:08:21,040 --> 00:08:24,500 ‫لا يمكنني مساعدتك ‫فلم أر شيئاً 93 00:08:38,640 --> 00:08:42,180 ‫أنت امرأة حرة، يمكنك ‫أن تفعلي ما يحلو لك 94 00:08:48,100 --> 00:08:49,730 ‫لمَ فعلت ذلك؟ 95 00:08:50,860 --> 00:08:52,980 ‫كنت أعبر عن حريتي 96 00:08:55,490 --> 00:08:56,860 ‫لعلنا نلتقي مجدداً 97 00:08:57,660 --> 00:08:58,700 ‫من يدري؟ 98 00:09:00,030 --> 00:09:01,240 ‫يمكنك أن تغادر الآن 99 00:09:15,880 --> 00:09:17,090 ‫ماذا حصل لها؟ 100 00:09:20,510 --> 00:09:22,220 ‫كيف يختفي الناس وحسب؟ 101 00:09:22,970 --> 00:09:24,220 ‫تعرف كيف 102 00:09:24,560 --> 00:09:26,350 ‫ألم يختف والدنا وحسب؟ 103 00:09:28,310 --> 00:09:29,730 ‫هذا ليس من شيم (لاغيرثا) 104 00:09:31,440 --> 00:09:34,650 ‫فهي لا تهرب وحسب ‫وتفعل ذلك وسط معركة؟ 105 00:09:35,820 --> 00:09:38,860 ‫وكيف فعلت ذلك أساساً؟ ‫وكأن الأرض ابتلعتها 106 00:09:38,990 --> 00:09:40,490 ‫- أعرفها... ‫- لا، لا تعرفها! 107 00:09:41,030 --> 00:09:42,080 ‫أنت لا تعرف شيئاً 108 00:09:42,870 --> 00:09:44,040 ‫(لاغيرثا) قتلت أمك 109 00:09:44,200 --> 00:09:46,910 ‫وبالنسبة إليك، تفضل أن تكون ميتة 110 00:09:47,500 --> 00:09:49,000 ‫لمَ أكلمك في المقام الأول؟ 111 00:09:50,670 --> 00:09:52,210 ‫أنا أعرف (لاغيرثا) 112 00:09:54,170 --> 00:09:59,590 ‫أحببتها ووثقت بها ‫وهي أحبتني ووثقت بي 113 00:10:01,470 --> 00:10:04,760 ‫يستحيل أن تختفي ببساطة ‫إلا إن كان ثمة سبب لذلك 114 00:10:05,970 --> 00:10:07,230 ‫ما معنى ذلك أساساً؟ 115 00:10:08,020 --> 00:10:10,100 ‫لعلها بلغت الحد الأخير للمنطق 116 00:10:16,280 --> 00:10:17,490 ‫لقد أنقذ حياتي 117 00:10:17,780 --> 00:10:20,570 ‫كان متورطاً 118 00:10:22,160 --> 00:10:25,030 ‫- عليك أن... ‫- قررت أن أسامحه بالفعل 119 00:10:29,460 --> 00:10:31,080 ‫هل قلت له ذلك؟ 120 00:10:37,460 --> 00:10:38,630 ‫(آلفرد)... 121 00:10:40,760 --> 00:10:43,510 ‫عليه أن يتحدث في الأمر 122 00:10:43,970 --> 00:10:46,430 ‫عليه أن يكون صادقاً 123 00:10:47,060 --> 00:10:49,390 ‫عندها فقط تستطيع مسامحته 124 00:10:49,730 --> 00:10:51,100 ‫بحق السماء! 125 00:10:52,020 --> 00:10:54,230 ‫أفهمك، صدقاً 126 00:10:57,530 --> 00:11:00,320 ‫لكن إذا كنت ترفض أن تكلمه 127 00:11:00,740 --> 00:11:03,490 ‫امنحني الإذن رجاء لأفعل أنا ذلك 128 00:11:04,200 --> 00:11:07,990 ‫أرجوك، أحتاج إلى أن أعرف السبب 129 00:11:10,750 --> 00:11:13,170 ‫لعلي أسامحه 130 00:11:29,060 --> 00:11:30,730 ‫أيها الخونة الأنذال 131 00:11:35,810 --> 00:11:37,020 ‫خيانة 132 00:11:40,240 --> 00:11:42,860 ‫الموت للملك! 133 00:11:49,490 --> 00:11:50,750 ‫خائن! 134 00:11:51,620 --> 00:11:53,210 ‫يحيا الملك! 135 00:12:23,810 --> 00:12:25,980 ‫طعام! 136 00:12:33,990 --> 00:12:35,120 ‫(فلوكي)! 137 00:12:36,030 --> 00:12:37,370 ‫ما كان ذلك؟ 138 00:12:41,080 --> 00:12:42,170 ‫انتظروا هنا 139 00:12:58,600 --> 00:12:59,720 ‫(هالغي)! 140 00:13:06,480 --> 00:13:07,730 ‫ادخل 141 00:13:10,530 --> 00:13:12,200 ‫تعاني قضمة صقيع سيئة 142 00:13:12,740 --> 00:13:14,910 ‫ستخسر واحداً من أصابعك على الأقل 143 00:13:16,370 --> 00:13:18,870 ‫لمَ قطعت هذه المسافة ‫الطويلة في هذا الطقس؟ 144 00:13:19,740 --> 00:13:24,080 ‫- لم... يكن أمامي من خيار ‫- لماذا؟ 145 00:13:24,290 --> 00:13:25,880 ‫الجميع يموتون 146 00:13:28,920 --> 00:13:30,260 ‫ماذا تقصد يا (هالغي)؟ 147 00:13:30,670 --> 00:13:31,720 ‫من يموت؟ 148 00:13:33,840 --> 00:13:37,300 ‫بعد رحيلنا عن هنا ‫بفترة قصيرة مرض أبي 149 00:13:39,060 --> 00:13:41,680 ‫قطعنا شوطاً طويلاً وبنينا منزلاً 150 00:13:42,430 --> 00:13:45,560 ‫لكن الطعام كان قليلاً جداً ومرض الجميع 151 00:13:47,980 --> 00:13:50,030 ‫أعتقد أن (إيفيند) يحتضر 152 00:13:51,990 --> 00:13:54,860 ‫وكانت أختي (يورن) ‫مريضة جداً عندما غادرت 153 00:13:55,950 --> 00:13:58,320 ‫واضطررنا أساساً إلى دفن اثنين من... 154 00:13:58,620 --> 00:14:00,490 ‫اثنين أو 3 من اليافعين 155 00:14:00,870 --> 00:14:03,870 ‫توقف عن الكلام 156 00:14:04,120 --> 00:14:07,000 ‫أتوسل إليكم، ساعدونا رجاء 157 00:14:07,250 --> 00:14:09,170 ‫اذهبوا وأنقذوا عائلتي 158 00:14:09,540 --> 00:14:12,880 ‫أعرف أننا لا نستحق الإنقاذ ‫لكن أرجوك يا (فلوكي) 159 00:14:17,260 --> 00:14:19,970 ‫حاولوا إنقاذهم قبل فوات الأوان 160 00:14:21,100 --> 00:14:22,470 ‫أرجوكم! 161 00:14:26,980 --> 00:14:31,940 ‫فكر في (ميولنير) ‫وفي مطرقة (ثور) لتستمد القوة 162 00:14:48,580 --> 00:14:49,880 ‫لمَ أردت رؤيتي؟ 163 00:14:54,380 --> 00:14:59,180 ‫- تعرف السبب ‫- لو كنت أعرف لما كنت سألت 164 00:15:01,220 --> 00:15:06,940 ‫جرى توقيف أصدقائك كلهم يا (إيثلراد) 165 00:15:07,980 --> 00:15:12,730 ‫اعترف اللورد (كانهيرد) بكل شيء 166 00:15:14,030 --> 00:15:15,110 ‫حسناً 167 00:15:16,280 --> 00:15:18,950 ‫الأمر صحيح، تواصلوا معي 168 00:15:19,320 --> 00:15:21,320 ‫كنت لا أزال غاضباً لأنني أجبرت 169 00:15:21,570 --> 00:15:24,950 ‫كما يبدو، على التنازل عن العرش ‫الذي تصورت أنه من حقي 170 00:15:25,870 --> 00:15:28,370 ‫أقنعوني بأن (آلفرد) ‫لا يحظى بأي دعم كملك 171 00:15:28,960 --> 00:15:30,750 ‫وبأنهم سيخلعونه في مطلق الأحوال 172 00:15:32,960 --> 00:15:37,170 ‫لكن إذا وافقت على أخذ مكانه سيحصل ‫الانقلاب بدون أن تسيل قطرة دم واحدة 173 00:15:38,590 --> 00:15:43,350 ‫وأنت وافقت على مجاراتهم؟ 174 00:15:43,600 --> 00:15:46,560 ‫أرادوا أن ينفذوا الانقلاب ‫قبل التوجه إلى المعركة 175 00:15:46,720 --> 00:15:49,560 ‫أرادوني أن أعطيهم ‫إشارة البدء لكنني رفضت 176 00:15:50,440 --> 00:15:55,110 ‫- كنت متورطاً بالفعل إذاً ‫- أخبرتك، رفضت طلبهم 177 00:15:59,570 --> 00:16:01,280 ‫وأنا نادم لأنني استمعت إليهم 178 00:16:01,950 --> 00:16:03,490 ‫كنت غبياً وأعماني كبريائي 179 00:16:03,910 --> 00:16:05,540 ‫حاولت أن أعوض عن ذلك ‫في أرض المعركة 180 00:16:05,580 --> 00:16:09,330 ‫لكان سرني أن أفقد حياتي ‫في سبيل إنقاذ أخي 181 00:16:10,330 --> 00:16:14,000 ‫يستحيل أن أخونه ثانية 182 00:16:18,550 --> 00:16:20,630 ‫اذهب وجد أمك يا فتى! 183 00:16:21,890 --> 00:16:25,510 ‫نشحذ السكاكين هنا! ‫اجلبوا سكاكينكم! اجلبوا سكاكينكم! 184 00:16:47,620 --> 00:16:48,870 ‫هل هذا إله؟ 185 00:16:49,540 --> 00:16:50,620 ‫ليس إلهاً 186 00:16:51,330 --> 00:16:53,460 ‫إنه (بوذا) 187 00:16:55,590 --> 00:16:57,000 ‫ومن يكون؟ 188 00:17:08,560 --> 00:17:09,600 ‫شكراً لك 189 00:17:14,400 --> 00:17:19,360 ‫(فيتسيرك)، تلقيت تواً ‫بعض الأخبار المثيرة للاهتمام 190 00:17:21,030 --> 00:17:26,450 ‫يبدو أن الملك (هارالد) هزم في (وسيكس) ‫على يد الملك الجديد (آلفرد) 191 00:17:28,240 --> 00:17:32,370 ‫لكن بمساعدة (لاغيرثا) و(بيورن) و(أوبي) 192 00:17:32,620 --> 00:17:35,500 ‫عرفت منذ البداية إذاً ‫أنك لم تضح بـ(لاغيرثا) 193 00:17:39,250 --> 00:17:42,670 ‫- هل خرج (هارالد) ناجياً من المعركة؟ ‫- أجل، انسحب إلى (يورك) 194 00:17:45,550 --> 00:17:48,760 ‫يبدو لي أن الوقت ‫حان لنعود إلى (إنكلترا) 195 00:17:49,310 --> 00:17:52,230 ‫تعلّم (هارالد) الدرس ‫لا يمكنه أن يفوز بدوني 196 00:17:53,980 --> 00:17:55,060 ‫ما هذا؟ 197 00:17:59,570 --> 00:18:01,820 ‫عندما اصطحبني والدنا إلى (إنكلترا) 198 00:18:02,070 --> 00:18:04,070 ‫وسجننا الملك (إيكبرت) 199 00:18:05,160 --> 00:18:07,530 ‫لعبت الشطرنج مع الأمير (آلفرد) 200 00:18:10,410 --> 00:18:12,660 ‫أود الآن أن ألعب الشطرنج معه ثانية 201 00:18:14,000 --> 00:18:18,170 ‫لكن هذه المرة، في ساحة المعركة 202 00:19:07,090 --> 00:19:08,140 ‫إنه الملك! 203 00:19:08,180 --> 00:19:09,220 ‫أجل 204 00:19:10,430 --> 00:19:12,350 ‫وصل الملك والرجال 205 00:19:15,390 --> 00:19:17,850 ‫هذه حدود ملكيتكم القانونية 206 00:19:18,770 --> 00:19:21,900 ‫ما بعد هذه النقطة وصولاً إلى البحر ‫يعود لمملكة (إيست أنغليا) 207 00:19:22,480 --> 00:19:25,820 ‫كانت ضمن هديتي لذا منحتكم إياها 208 00:19:31,200 --> 00:19:34,040 ‫انظر يا (بيورن)، انظر إلى هذا الكنز 209 00:20:10,370 --> 00:20:12,330 ‫خانوا كل مبدأ 210 00:20:13,910 --> 00:20:17,120 ‫وكل حلم وأمل لتجمّعنا 211 00:20:18,080 --> 00:20:19,620 ‫لكنهم لا يزالون عائلتي 212 00:20:20,630 --> 00:20:22,750 ‫وهم بحاجة إلى مساعدة ‫وبوسعكم مساعدتهم 213 00:20:23,000 --> 00:20:26,170 ‫إذا أخّرنا الأمر أكثر سيموتون جميعاً 214 00:20:29,720 --> 00:20:31,180 ‫في ما تفكر؟ 215 00:20:31,800 --> 00:20:35,770 ‫كنت أفكر في أن تجمعنا ‫كان قد بدأ ينجح 216 00:20:36,730 --> 00:20:38,310 ‫وما عاد هناك من عداء بيننا 217 00:20:41,190 --> 00:20:42,980 ‫ولا حاجة للانتقام أو للقتل 218 00:20:44,610 --> 00:20:46,570 ‫والآن تريد أن تعيد أولئك القوم 219 00:20:48,570 --> 00:20:50,490 ‫هم الذين بدأوا بسلسلة الدم هذه 220 00:20:53,030 --> 00:20:54,540 ‫ورفضوا الاستماع إلي 221 00:20:56,330 --> 00:20:59,290 ‫(فلوكي)، أتفهمك 222 00:21:00,420 --> 00:21:03,170 ‫أفهم مخاوفك لكن الأمر مختلف الآن 223 00:21:04,920 --> 00:21:06,800 ‫تعلم أبي درساً 224 00:21:07,920 --> 00:21:10,380 ‫إنه شديد الندم 225 00:21:12,090 --> 00:21:13,300 ‫وأنت تصدقه؟ 226 00:21:13,720 --> 00:21:17,970 ‫تغير يا (فلوكي)، تغير 227 00:21:19,230 --> 00:21:20,270 ‫يمكن أن يحصل ذلك 228 00:21:21,560 --> 00:21:24,230 ‫ألم تقل إن هذا ما ‫سيحصل هنا يا (فلوكي)؟ 229 00:21:25,360 --> 00:21:27,320 ‫وإننا سنعيش بصورة مختلفة 230 00:21:27,940 --> 00:21:29,530 ‫وإننا سنتغير؟ 231 00:21:59,470 --> 00:22:00,520 ‫أهلاً بك سيدي 232 00:22:03,730 --> 00:22:04,770 ‫أهلاً 233 00:22:07,770 --> 00:22:09,230 ‫لا يمكنني أن أدخل 234 00:22:09,940 --> 00:22:11,740 ‫لا وأنا لن أدخل أيضاً 235 00:22:12,200 --> 00:22:13,700 ‫فهم يعبدون إلهاً زائفاً 236 00:22:22,040 --> 00:22:23,410 ‫أتريد التحدث؟ 237 00:22:29,090 --> 00:22:30,510 ‫فقدت أبي 238 00:22:32,880 --> 00:22:34,010 ‫والآن أمي 239 00:22:36,930 --> 00:22:38,760 ‫وبالرغم من ذلك ها هو حلم أبي 240 00:22:40,720 --> 00:22:41,930 ‫ها هنا 241 00:22:44,190 --> 00:22:46,060 ‫كل ما أراده لنا يوماً 242 00:22:49,900 --> 00:22:51,070 ‫لكم هذا غريب 243 00:23:14,340 --> 00:23:15,550 ‫لا بأس 244 00:23:16,510 --> 00:23:17,850 ‫كل شيء سيكون على ما يرام 245 00:23:19,180 --> 00:23:20,230 ‫كل شيء 246 00:23:38,860 --> 00:23:40,440 ‫أفسحوا الطريق! أخلوا الساحة! 247 00:23:40,900 --> 00:23:43,660 ‫أفسحوا الطريق! قفوا جانباً! ابتعدوا! 248 00:23:46,700 --> 00:23:47,750 ‫مولاتي 249 00:23:51,370 --> 00:23:52,460 ‫إنه الملك 250 00:23:54,790 --> 00:23:56,340 ‫اجلبوا الأطباء 251 00:23:57,000 --> 00:23:58,050 ‫حاضر مولاتي 252 00:23:58,670 --> 00:24:00,380 ‫غادروا جميعاً 253 00:24:00,760 --> 00:24:02,170 ‫- حاضر مولاتي ‫- حاضر مولاتي 254 00:24:05,260 --> 00:24:08,970 ‫(ألزويث)، هذه ليست المرة الأولى ‫التي يسقط فيها (آلفرد) هكذا 255 00:24:09,140 --> 00:24:10,560 ‫حصل الأمر من قبل 256 00:24:15,860 --> 00:24:17,110 ‫ماذا يمكننا أن نفعل؟ 257 00:24:21,820 --> 00:24:22,870 ‫حسناً... 258 00:24:24,030 --> 00:24:25,570 ‫لا يمكننا أن نفعل الكثير 259 00:24:25,820 --> 00:24:27,160 ‫ليتنا نستطيع أن نفعل شيئاً 260 00:24:27,910 --> 00:24:30,870 ‫يمكنني أن أجد مكونات ‫لبعض المراهم على الأقل 261 00:24:37,130 --> 00:24:38,170 ‫هل أنت...؟ 262 00:24:38,790 --> 00:24:42,300 ‫أجل، أعتقد أنني حامل 263 00:24:47,640 --> 00:24:50,850 ‫(ألزويث)، لا يجب أن تفقدي هذا الطفل 264 00:24:51,310 --> 00:24:53,770 ‫أمور كثيرة متوقفة على هذا الجنين 265 00:24:54,440 --> 00:24:56,350 ‫ربما مستقبل (إنكلترا) 266 00:25:09,120 --> 00:25:10,450 ‫أخي المسكين 267 00:25:14,660 --> 00:25:15,870 ‫لا بد من أن يعيش 268 00:25:16,500 --> 00:25:17,960 ‫لا شيء يهم غير ذلك 269 00:25:22,920 --> 00:25:25,590 ‫"كل شيء متمثل في "واحد" ‫ولا وجود لسواه" 270 00:25:27,800 --> 00:25:30,560 ‫"الحياة جسر فلا تبنوا منزلاً عليه" 271 00:25:31,100 --> 00:25:33,600 ‫"إنها نهر لكن لا تتعلقوا بضفافه" 272 00:25:35,060 --> 00:25:36,310 ‫"أنتم في رحلة" 273 00:25:38,230 --> 00:25:40,730 ‫ذلك الرجل الغريب أخبرك بكل ذلك؟ 274 00:25:41,520 --> 00:25:43,780 ‫وأخبرني بأمور أخرى كثيرة لكنني نسيتها 275 00:25:44,150 --> 00:25:45,570 ‫لعل الأمر كله دعابة 276 00:25:46,400 --> 00:25:47,860 ‫(فلوكي) كان ليقول ذلك 277 00:25:48,740 --> 00:25:51,620 ‫ما معنى ذلك؟ رحلة إلى أين؟ 278 00:25:54,120 --> 00:25:56,120 ‫قال لي إنني أستطيع ‫أن أذهب لأكلمه ثانية 279 00:25:56,750 --> 00:25:58,670 ‫وإنه سينوّرني 280 00:26:00,380 --> 00:26:01,420 ‫لكن للوقت الراهن... 281 00:26:03,630 --> 00:26:04,880 ‫فلنمارس الجنس وحسب 282 00:26:29,780 --> 00:26:31,070 ‫شكراً لك 283 00:26:36,330 --> 00:26:40,620 ‫كان ذلك رسول الملك (أولاف) البدين 284 00:26:43,340 --> 00:26:47,510 ‫دعوت (أولاف) للانضمام إلى جيشنا 285 00:26:48,760 --> 00:26:50,680 ‫متى تنوي الإبحار إلى (يورك) إذاً؟ 286 00:26:53,470 --> 00:26:55,390 ‫علينا أن ننتظر حلول الربيع 287 00:26:56,720 --> 00:27:00,020 ‫ولما بعد ولادة ابني المقدس 288 00:27:06,610 --> 00:27:09,530 ‫لمَ هذا التهكم يا أخي العزيز؟ 289 00:27:10,280 --> 00:27:12,280 ‫التهكم يسمم ذهنك يا أخي 290 00:27:12,530 --> 00:27:16,160 ‫ولن ترى في النهاية الخير ‫في أي شخص أو أي شيء 291 00:27:17,540 --> 00:27:21,250 ‫ألا ترى أن (فريديس) ‫تبدو أشبه بـ(فريا) الآن؟ 292 00:27:21,750 --> 00:27:24,170 ‫إلهة الخصوبة؟ 293 00:27:27,630 --> 00:27:28,760 ‫لا؟ 294 00:27:30,840 --> 00:27:35,470 ‫يبدو لي أنك مشوش يا (فيتسيرك) 295 00:27:37,430 --> 00:27:41,850 ‫انضممت إلي لأنك تصورت ‫أن الآلهة أرادت لك ذلك 296 00:27:42,230 --> 00:27:44,520 ‫لكن كل ما أقوله أو أفعله يزعجك 297 00:27:44,770 --> 00:27:47,650 ‫وكأنه لم يقدر لك الانضمام إلي أبداً 298 00:27:49,030 --> 00:27:50,820 ‫ما من تناقض 299 00:27:52,860 --> 00:27:55,700 ‫بالطبع ثمة تناقض، ما الذي تقوله؟ 300 00:27:56,160 --> 00:28:01,580 ‫ما من تناقض لأنه من الممكن ‫أن كل شيء جزء من "الواحد" 301 00:28:02,830 --> 00:28:03,920 ‫ماذا؟ 302 00:28:05,750 --> 00:28:07,540 ‫أنت تتفوه بترهات 303 00:28:09,090 --> 00:28:12,630 ‫أتعرف؟ غالباً ما تساءلت عما ‫إذا كنت مجنوناً بعض الشيء 304 00:28:14,090 --> 00:28:15,300 ‫أنا مجنون؟ 305 00:28:16,050 --> 00:28:17,260 ‫كـ(مارغريت) تماماً 306 00:28:18,180 --> 00:28:19,770 ‫تعرف ما حل بها 307 00:28:46,000 --> 00:28:47,540 ‫كان يجب أن نقدم قرباناً 308 00:28:49,710 --> 00:28:52,670 ‫كان يجب أن نقدم هبة ‫للآلهة لنطفئ غضبها 309 00:28:53,760 --> 00:28:56,010 ‫ولنطلب بركتها لحصولنا ‫على هذه الأرض الجديدة 310 00:28:57,470 --> 00:28:59,850 ‫- أتعتقد أن الآلهة غاضبة؟ ‫- بالطبع هي غاضبة 311 00:29:00,390 --> 00:29:01,930 ‫فقد أنكرها (أوبي) علناً 312 00:29:04,230 --> 00:29:07,480 ‫والآن يعلق كل من (أوبي) و(تورفي) ‫صليب إله المسيحيين في رقبتيهما 313 00:29:12,860 --> 00:29:14,610 ‫علي أن أفعل شيئاً لنفسي 314 00:29:20,370 --> 00:29:21,410 ‫مكاني ليس هنا 315 00:29:23,290 --> 00:29:24,330 ‫ماذا ستفعل؟ 316 00:29:26,670 --> 00:29:28,750 ‫أريد أن أستعيد (كاتيغات) من (أيفار) 317 00:29:30,880 --> 00:29:31,920 ‫كيف؟ 318 00:29:32,380 --> 00:29:33,590 ‫ليس لديك جيش 319 00:29:35,170 --> 00:29:36,470 ‫الملك (هارالد) لديه جيش 320 00:29:39,890 --> 00:29:42,180 ‫سأقنعه بمهاجمة (كاتيغات) معي 321 00:29:43,020 --> 00:29:44,890 ‫أذكر شيئاً قاله زوجي لي 322 00:29:46,520 --> 00:29:50,690 ‫قال إن الملك (هارالد) أخبره ‫أنه بعد مهاجمتهما لـ(وسيكس) 323 00:29:51,360 --> 00:29:54,150 ‫سيعودان إلى (كاتيغات) معاً لمهاجمتها 324 00:29:55,360 --> 00:29:56,740 ‫سينصت إلي إذاً 325 00:29:58,160 --> 00:30:00,530 ‫إما هذا أو سيقتلك وحسب 326 00:30:13,750 --> 00:30:17,840 ‫قتلوا ابنك وابنتك 327 00:30:19,960 --> 00:30:22,170 ‫والآن يطلب إلينا أن ننقذ هؤلاء الناس 328 00:30:26,180 --> 00:30:28,390 ‫سأترك هذا القرار لك يا (جاتيل) 329 00:30:31,020 --> 00:30:32,770 ‫تعرفني يا (فلوكي) 330 00:30:34,940 --> 00:30:36,980 ‫تعرف أنني لا أستطيع العيش بلا أمل 331 00:30:37,860 --> 00:30:39,860 ‫يجب أن أتحلى بالأمل 332 00:30:41,860 --> 00:30:43,690 ‫من أجل مستقبل عائلتي 333 00:30:46,280 --> 00:30:47,530 ‫إذاً... 334 00:30:48,200 --> 00:30:50,540 ‫تقول إن علينا أن نحاول إنقاذهم بالفعل 335 00:30:55,000 --> 00:30:56,040 ‫أجل 336 00:31:02,510 --> 00:31:05,050 ‫إذا قال (هالغي) إن والده تغير 337 00:31:05,800 --> 00:31:07,180 ‫فأنا أصدقه 338 00:31:09,970 --> 00:31:12,600 ‫وسأخوض هذا الشتاء القارس بنفسي 339 00:31:13,850 --> 00:31:17,690 ‫وسأحمل (إيفنيد) على ظهري ‫لأعيده إلى الديار إذا تحتم علي الأمر 340 00:31:41,090 --> 00:31:42,130 ‫(هالغي)! 341 00:31:49,680 --> 00:31:50,930 ‫ساعدني 342 00:32:06,860 --> 00:32:08,200 ‫تحركوا! 343 00:32:09,110 --> 00:32:10,410 ‫تحركوا! 344 00:32:32,760 --> 00:32:34,430 ‫عقدت العزم يا (أوبي) 345 00:32:35,470 --> 00:32:37,560 ‫من أجل أمي ومن أجلي 346 00:32:38,980 --> 00:32:40,480 ‫علي أن أحاول استعادة (كاتيغات) 347 00:32:41,440 --> 00:32:42,480 ‫نحتاج إليك هنا 348 00:32:43,360 --> 00:32:45,110 ‫سيقع مزيد من الهجمات ‫وأنت تعرف ذلك 349 00:32:45,900 --> 00:32:47,530 ‫علينا أن ندافع عن حلم (راغنر) 350 00:32:48,650 --> 00:32:50,820 ‫كلنا نحاول الدفاع عن حلم (راغنر) 351 00:32:51,780 --> 00:32:54,200 ‫لكن لعل بعضنا اختار ‫القيام بذلك بطريقة مغايرة 352 00:32:55,700 --> 00:32:56,990 ‫أفهم ما فعلته 353 00:32:58,540 --> 00:33:00,710 ‫سلكت درباً ما كان يمكن أن أسلكها 354 00:33:01,920 --> 00:33:05,000 ‫أخي، أنت لا تزال بطلي 355 00:33:10,260 --> 00:33:11,340 ‫وأنت يا (تورفي) 356 00:33:12,970 --> 00:33:14,550 ‫أريد أن أقول لك شيئاً أيضاً 357 00:33:15,970 --> 00:33:18,020 ‫حميت أولادنا وربيتهم 358 00:33:20,310 --> 00:33:21,770 ‫حتى حين تخليت عنك 359 00:33:24,400 --> 00:33:26,320 ‫لم تحقدي يوماً علي أو ترغبي في الانتقام 360 00:33:30,190 --> 00:33:31,780 ‫لطالما كنت وفية لأمي 361 00:33:34,490 --> 00:33:36,370 ‫ولم تطلبي يوماً شيئاً لنفسك 362 00:33:37,450 --> 00:33:38,500 ‫أحب (لاغيرثا) 363 00:33:39,290 --> 00:33:41,160 ‫لطالما عنت لي كل شيء 364 00:33:42,080 --> 00:33:44,710 ‫أعرف أنها لا تزال حية وستعود يوماً ما 365 00:33:45,670 --> 00:33:46,710 ‫إنها ناجية 366 00:33:47,880 --> 00:33:48,920 ‫مثلك 367 00:33:51,380 --> 00:33:53,300 ‫أحب أولادنا 368 00:33:55,090 --> 00:33:57,390 ‫وسأجعلهم دوماً يفخرون بك 369 00:34:08,480 --> 00:34:09,610 ‫شكراً لك 370 00:34:21,950 --> 00:34:23,000 ‫أيها اللوردات 371 00:34:25,080 --> 00:34:28,880 ‫لا شك في أنكم سمعتم جميعاً ‫بخبر انهيار الملك 372 00:34:29,750 --> 00:34:32,510 ‫ولهذا السبب رغبت في أن أكلمكم 373 00:34:33,340 --> 00:34:37,390 ‫لأطمئنكم أن (آلفرد) سيتعافى بالتأكيد 374 00:34:37,640 --> 00:34:39,140 ‫- ما خطبه؟ ‫- أجل 375 00:34:39,430 --> 00:34:41,180 ‫لا أحد يعرف فعلاً 376 00:34:41,470 --> 00:34:42,560 ‫هو ضعيف إذاً 377 00:34:42,810 --> 00:34:44,980 ‫- يجب أن نعرف الحقيقة ‫- ماذا يجري؟ 378 00:34:49,190 --> 00:34:50,690 ‫أمي محقة 379 00:34:52,150 --> 00:34:54,070 ‫عانى (آلفرد) هذه الأزمات من قبل 380 00:34:54,320 --> 00:34:56,410 ‫ولطالما نجا منها 381 00:34:57,740 --> 00:34:59,530 ‫يجب أن تتحلوا بالإيمان 382 00:34:59,990 --> 00:35:01,870 ‫ملك دائم المرض 383 00:35:03,160 --> 00:35:04,960 ‫أي ملك هو هذا؟ 384 00:35:06,620 --> 00:35:08,580 ‫لا يمكننا أن نقبل بملك مريض! 385 00:35:13,510 --> 00:35:15,340 ‫(إيثلراد) محبوب جداً 386 00:35:17,010 --> 00:35:18,060 ‫أجل 387 00:35:18,840 --> 00:35:20,600 ‫يمكنكم أن تثقوا بي، أتثقون بي؟ 388 00:35:20,850 --> 00:35:24,220 ‫أملت ألا يكون محبوباً إلى هذا الحد 389 00:35:24,480 --> 00:35:25,940 ‫- والكنيسة؟ ‫- أجل 390 00:35:26,060 --> 00:35:27,140 ‫شكراً لكم 391 00:35:37,410 --> 00:35:39,280 ‫ما الذي قلته لهؤلاء الرجال 392 00:35:41,120 --> 00:35:44,950 ‫بخلاف أن عليهم ‫أن يصلوا ليتعافى أخوك؟ 393 00:35:48,330 --> 00:35:51,420 ‫أقول لهم ما أرغب فيه 394 00:35:54,050 --> 00:35:55,920 ‫لا تتدخلي يا أمي 395 00:35:58,010 --> 00:36:00,350 ‫والآن اذهبي واقطفي بعضاً ‫من نباتات لسان الثور المقززة 396 00:36:00,930 --> 00:36:02,680 ‫لشفاء أخي المسكين 397 00:37:28,880 --> 00:37:30,050 ‫مسكين أخوك 398 00:37:30,800 --> 00:37:31,840 ‫أجل 399 00:37:34,630 --> 00:37:37,970 ‫إذا مات... هل تصبح ملكاً؟ 400 00:37:39,890 --> 00:37:40,930 ‫أجل 401 00:37:47,020 --> 00:37:49,860 ‫آمل أن يموت إذاً 402 00:38:02,660 --> 00:38:04,500 ‫هذا (بيورن)، إنه هو بالفعل 403 00:38:04,950 --> 00:38:06,660 ‫"(بيورن) ذو الجانب الحديدي" 404 00:38:16,420 --> 00:38:18,890 ‫- أخي! ‫- (ماغنوس)! 405 00:38:19,550 --> 00:38:21,140 ‫"(بيورن) ذو الجانب الحديدي" 406 00:38:25,230 --> 00:38:27,020 ‫تعال، تعالوا، تعالوا 407 00:38:31,060 --> 00:38:32,940 ‫"(بيورن) ذو الجانب الحديدي" 408 00:38:34,940 --> 00:38:37,150 ‫لكم تسرني رؤيتك 409 00:38:37,990 --> 00:38:39,110 ‫و(غونهيلد) 410 00:38:40,240 --> 00:38:43,700 ‫يبدو أن القدر جمعنا مجدداً في النهاية 411 00:38:43,950 --> 00:38:46,960 ‫من كان يدري ما خبأته الأقدار لنا؟ 412 00:38:49,080 --> 00:38:50,130 ‫أجل 413 00:38:50,290 --> 00:38:51,340 ‫من كان يدري؟ 414 00:38:51,710 --> 00:38:53,090 ‫لا يهمني كل ذلك 415 00:38:53,340 --> 00:38:55,170 ‫جل ما يهمني أنني وجدت أخي (بيورن) 416 00:38:55,260 --> 00:38:56,380 ‫وأنني من الـ(فايكينغ) 417 00:38:57,090 --> 00:38:58,840 ‫وأن علينا أن نهاجم (كاتيغات) 418 00:38:59,220 --> 00:39:00,390 ‫معاً! 419 00:39:07,850 --> 00:39:10,230 ‫أخبريني، كيف حال أخي؟ 420 00:39:11,190 --> 00:39:13,060 ‫لم يتغير وضعه 421 00:39:16,440 --> 00:39:18,110 ‫لا أعرف إن كان يسمعنا حتى 422 00:39:20,030 --> 00:39:21,410 ‫أعددت بعض الجرعات 423 00:39:21,780 --> 00:39:23,410 ‫في محاولة للتخفيف من آلامه 424 00:39:23,660 --> 00:39:24,830 ‫كما فعلت من قبل 425 00:39:26,660 --> 00:39:27,910 ‫أنت أمّ رائعة 426 00:39:29,040 --> 00:39:30,920 ‫لـ(آلفرد) ولي 427 00:39:40,880 --> 00:39:44,300 ‫على الأقل أعرف أن أمر أخوك يهمك 428 00:39:45,680 --> 00:39:46,970 ‫لمَ لا يهمني؟ 429 00:39:49,520 --> 00:39:53,020 ‫رهيب جداً... 430 00:39:53,770 --> 00:39:57,780 ‫كيف بدأ النبلاء يتآمرون ضده 431 00:39:59,150 --> 00:40:00,650 ‫حالما مرض! 432 00:40:02,360 --> 00:40:04,530 ‫ليسوا مسيحيين حقيقيين 433 00:40:05,700 --> 00:40:06,750 ‫إن... 434 00:40:07,990 --> 00:40:12,420 ‫أرواحهم مجردة من الخير 435 00:40:14,750 --> 00:40:16,460 ‫يريدون التخلص منه ببساطة 436 00:40:18,460 --> 00:40:19,510 ‫الأمر صحيح 437 00:40:19,630 --> 00:40:22,260 ‫وبالرغم من ذلك عليك أن تتفهمي خوفهم 438 00:40:24,430 --> 00:40:25,640 ‫ليس على أنفسهم وحسب 439 00:40:26,350 --> 00:40:28,850 ‫وإنما على (وسيكس) و(إنكلترا) 440 00:40:52,410 --> 00:40:53,540 ‫بالطبع 441 00:40:54,080 --> 00:40:55,380 ‫أتفهم ذلك 442 00:40:58,880 --> 00:41:00,050 ‫لكن مؤكد... 443 00:41:02,090 --> 00:41:06,180 ‫مؤكد يرون أن (آلفرد) هو فرصتهم الأفضل 444 00:41:08,300 --> 00:41:12,850 ‫إذا كان أمر (وسيكس) ‫و(إنكلترا) يهمهم 445 00:41:13,390 --> 00:41:16,020 ‫فعليهم أن يكترثوا لأمر (آلفرد) 446 00:41:18,230 --> 00:41:19,650 ‫ماذا فعلت؟ 447 00:41:26,570 --> 00:41:27,820 ‫لا أصدق... 448 00:41:28,780 --> 00:41:33,080 ‫أنك تقبلت يوماً أخاك كملك 449 00:41:35,330 --> 00:41:36,920 ‫ولا أعتقد أنك ستفعل يوماً 450 00:41:40,840 --> 00:41:43,340 ‫ستشكل دوماً خطراً عليه 451 00:41:45,300 --> 00:41:47,090 ‫فسممتني؟ 452 00:42:09,530 --> 00:42:11,240 ‫أي أمّ أنت؟