1
00:00:07,540 --> 00:00:09,241
(loud thunderclap)
2
00:00:17,350 --> 00:00:19,585
(heartbeat pulses loudly)
3
00:00:22,255 --> 00:00:24,189
(men scream in agony)
4
00:00:28,061 --> 00:00:29,161
(inhales deeply)
5
00:00:29,163 --> 00:00:31,030
Latvian warrior:
(attack yell)
6
00:00:31,032 --> 00:00:32,297
(fighting grunts)
7
00:00:33,233 --> 00:00:34,233
Agghhh!
8
00:00:34,235 --> 00:00:35,234
Ungh!
9
00:00:35,236 --> 00:00:36,668
Ohhh!
10
00:00:36,670 --> 00:00:38,170
Agghhh!
11
00:00:38,172 --> 00:00:39,405
Agh! Ugh!
12
00:00:41,141 --> 00:00:42,474
Agghhhh!
13
00:00:48,281 --> 00:00:50,049
(latvian warrior yells)
14
00:00:50,051 --> 00:00:51,316
Scandanavian warrior:
Ragnar!
15
00:00:52,419 --> 00:00:54,686
Agggghhhh!
(weapons clank)
16
00:00:56,089 --> 00:00:57,389
Ungh! Ungh!
17
00:01:04,130 --> 00:01:06,165
(hunting knife slices)
agh!
18
00:01:06,167 --> 00:01:07,199
Ungh! Ungh!
19
00:01:07,201 --> 00:01:08,400
(gurgling grunt)
20
00:01:09,436 --> 00:01:10,502
(hard blow)
21
00:01:12,238 --> 00:01:13,372
(panting)
22
00:01:14,307 --> 00:01:15,374
(panting)
23
00:01:19,212 --> 00:01:20,412
Ungh!
24
00:01:20,414 --> 00:01:21,680
Agghhh!
25
00:01:24,317 --> 00:01:25,684
(breathing hard)
26
00:01:28,188 --> 00:01:29,421
(breathing hard)
27
00:01:34,394 --> 00:01:36,295
(exhausted exhales)
28
00:01:42,235 --> 00:01:43,502
(in norse)
29
00:01:48,408 --> 00:01:49,575
(exhausted exhale)
30
00:01:53,813 --> 00:01:57,316
(thunder rumbles,
rain patters)
31
00:01:57,318 --> 00:01:58,550
(ravens caw)
32
00:02:04,824 --> 00:02:07,359
(flesh rips)
33
00:02:08,495 --> 00:02:10,229
(breathing hard)
34
00:02:14,501 --> 00:02:16,368
(ravens caw loudly)
35
00:02:22,408 --> 00:02:24,243
(ravens caw loudly)
36
00:02:26,880 --> 00:02:28,580
(wings beat loudly)
37
00:02:30,550 --> 00:02:31,617
Voice:
Odin!
38
00:02:37,457 --> 00:02:39,324
(ominous howling)
39
00:02:40,460 --> 00:02:42,327
(ravens caw loudly)
40
00:02:47,500 --> 00:02:49,368
(heartbeat pulses)
41
00:02:55,375 --> 00:02:57,342
(ravens caw loudly)
42
00:03:03,316 --> 00:03:04,316
(thunder rumbles)
43
00:03:04,318 --> 00:03:05,551
Rollo:
Ragnar!
44
00:03:24,971 --> 00:03:30,442
♪
45
00:03:30,444 --> 00:03:32,611
♪ more,
give me more ♪
46
00:03:32,613 --> 00:03:33,679
♪ give me more
47
00:03:35,915 --> 00:03:40,619
♪ if I had a heart
I could love you ♪
48
00:03:41,554 --> 00:03:45,924
♪ if I had a voice
I would sing ♪
49
00:03:47,460 --> 00:03:51,463
♪ after the night
when I wake up ♪
50
00:03:52,599 --> 00:03:55,667
♪ I'll see
what tomorrow brings ♪
51
00:03:58,571 --> 00:04:03,508
♪ I... I... I...
52
00:04:04,444 --> 00:04:08,513
♪ if I had a voice
I would sing ♪
53
00:04:08,515 --> 00:04:14,720
♪
54
00:04:23,263 --> 00:04:24,630
(water splashes)
55
00:04:27,734 --> 00:04:29,601
(birds sing nearby)
56
00:04:40,546 --> 00:04:41,847
Come on.
Let's go home.
57
00:04:43,616 --> 00:04:45,817
(wooden swords clack)
58
00:04:50,657 --> 00:04:51,723
Watch.
59
00:04:54,894 --> 00:04:57,763
(wooden sword clacks,
boy grunts)
60
00:05:00,300 --> 00:05:02,067
(hard thunk)
agh!
61
00:05:03,603 --> 00:05:04,670
(angry grunts)
62
00:05:04,672 --> 00:05:06,071
(chuckling)
63
00:05:08,341 --> 00:05:10,542
(water laps at the shore)
64
00:05:23,356 --> 00:05:25,957
Lagertha:
What are you two doing?
65
00:05:25,959 --> 00:05:28,827
I'm taking bjorn
to the thing tomorrow.
66
00:05:31,698 --> 00:05:34,766
Not yet.
He's not old enough.
67
00:05:34,768 --> 00:05:36,635
He's twelve years old.
68
00:05:36,637 --> 00:05:38,103
Take him next year.
69
00:05:38,105 --> 00:05:40,605
Next year
is soon enough.
70
00:05:40,607 --> 00:05:43,875
He'll need a silk ribbon,
lagertha.
71
00:05:46,746 --> 00:05:49,614
You're a handsome boy.
72
00:05:49,616 --> 00:05:50,849
Funny ears, though.
73
00:05:55,456 --> 00:06:00,826
Lagertha:
Don't sleep with lots of women
in kattegat.
74
00:06:00,828 --> 00:06:03,061
I can do without it
for a few days.
75
00:06:05,031 --> 00:06:07,933
Is that another way
of saying you love me?
76
00:06:11,003 --> 00:06:12,003
Huh?
77
00:06:12,005 --> 00:06:14,706
I always dream
of you.
78
00:06:15,642 --> 00:06:20,879
I dreamt you were feeding me
blood pudding.
79
00:06:22,014 --> 00:06:24,483
What does that mean?
80
00:06:24,485 --> 00:06:27,085
It means you're giving me
your heart.
81
00:06:30,490 --> 00:06:31,690
(fire crackles)
82
00:06:38,798 --> 00:06:40,031
Ragnar:
(to bjorn)
get your dog, boy.
83
00:06:40,033 --> 00:06:42,968
Bjorn:
Frodi! Come on, boy.
84
00:06:45,872 --> 00:06:52,944
♪
85
00:06:53,880 --> 00:06:56,014
(foliage crunches underfoot)
86
00:06:57,818 --> 00:07:02,554
Ragnar:
The earl will deal
with some criminal offences
87
00:07:02,556 --> 00:07:06,458
And then, we'll discuss
the summer raids.
88
00:07:06,460 --> 00:07:08,460
Bjorn:
And where will you go?
89
00:07:08,462 --> 00:07:10,495
Ragnar:
The earl decides.
90
00:07:10,497 --> 00:07:11,997
He owns the ships.
91
00:07:13,900 --> 00:07:15,867
He'll send us
to the east,
92
00:07:15,869 --> 00:07:19,104
As always,
to the baltic lands.
93
00:07:19,106 --> 00:07:21,072
But I want to know
what is to the west -
94
00:07:21,074 --> 00:07:24,142
What cities and gods
are over there.
95
00:07:24,144 --> 00:07:28,013
See, I'm not satisfied...
With this.
96
00:07:33,920 --> 00:07:37,122
Odin gave his eye
to acquire knowledge,
97
00:07:39,559 --> 00:07:41,860
But I would give far more.
98
00:07:46,165 --> 00:07:49,067
Bjorn:
And will earl haraldson
let you?
99
00:07:52,004 --> 00:07:53,538
(fire snaps and crackles)
100
00:07:53,540 --> 00:07:55,073
Lagertha:
Good.
101
00:07:56,008 --> 00:07:58,143
Like this,
nice and tight...
102
00:08:00,179 --> 00:08:02,681
And on three.
103
00:08:02,683 --> 00:08:05,016
One, two, three.
104
00:08:06,853 --> 00:08:08,954
Very good, gyda.
105
00:08:08,956 --> 00:08:10,121
(door bangs open)
106
00:08:14,227 --> 00:08:16,161
Gyda, feed the goats.
107
00:08:18,898 --> 00:08:19,965
Go on!
108
00:08:23,170 --> 00:08:26,204
Man:
We know you're all alone here.
109
00:08:26,206 --> 00:08:28,039
All the men are gone.
110
00:08:28,975 --> 00:08:32,611
If you're thirsty,
I will give you a drink.
111
00:08:32,613 --> 00:08:34,913
If you're hungry,
I will feed you.
112
00:08:34,915 --> 00:08:37,249
Otherwise,
you must go.
113
00:08:37,251 --> 00:08:41,953
After we've satisfied
our other needs.
114
00:08:53,065 --> 00:08:55,934
I don't want to kill you,
woman.
115
00:08:55,936 --> 00:08:56,935
You couldn't kill me
116
00:08:56,937 --> 00:08:59,704
If you tried
for a hundred years.
117
00:09:00,540 --> 00:09:02,274
(loud metallic clank)
118
00:09:03,276 --> 00:09:05,310
(skin sizzles)
aggghhhhh!
119
00:09:05,312 --> 00:09:07,712
(yelps in pain
and groans)
120
00:09:07,714 --> 00:09:10,282
(fighting grunts,
weapons clank)
121
00:09:11,217 --> 00:09:14,286
(hook whooshes,
man screams in pain)
122
00:09:18,324 --> 00:09:19,591
Out!
123
00:09:21,827 --> 00:09:23,128
(relieved sigh)
124
00:09:28,067 --> 00:09:30,769
Ragnar:
I went to confess
my love to her
125
00:09:30,771 --> 00:09:32,837
But I was set upon
by a bear
126
00:09:32,839 --> 00:09:36,775
And an enormous hound
who guarded her home.
127
00:09:36,777 --> 00:09:40,045
I killed the bear
with my spear
128
00:09:41,247 --> 00:09:43,014
And I managed
to strangle the hound
129
00:09:43,016 --> 00:09:44,282
With my bare hands.
130
00:09:46,852 --> 00:09:49,254
And that is how I gained
her hand in marriage.
131
00:09:52,291 --> 00:09:55,193
Did she tell you
the same story?
132
00:09:56,796 --> 00:09:57,862
Just about.
133
00:09:59,131 --> 00:10:00,198
(chuckles)
134
00:10:06,305 --> 00:10:08,373
Are you ready to receive
your arm ring
135
00:10:08,375 --> 00:10:10,675
And become a man?
136
00:10:10,677 --> 00:10:12,177
Yes.
137
00:10:12,179 --> 00:10:13,645
And what does
a man do?
138
00:10:15,881 --> 00:10:17,682
He fights.
139
00:10:17,684 --> 00:10:19,117
Ragnar:
And...?
140
00:10:19,919 --> 00:10:22,253
He looks after
his family.
141
00:10:23,189 --> 00:10:25,090
Ragnar:
That's right.
142
00:10:25,092 --> 00:10:27,726
Could you look after
our family?
143
00:10:30,363 --> 00:10:33,698
What do you mean?
You look after us.
144
00:10:33,700 --> 00:10:35,300
Ragnar:
Say I wasn't there.
145
00:10:37,670 --> 00:10:40,939
I have a big decision
to make.
146
00:10:40,941 --> 00:10:43,141
It may change
many things.
147
00:10:45,378 --> 00:10:46,878
Now, go to sleep.
148
00:10:46,880 --> 00:10:49,314
You have a big day tomorrow.
149
00:10:52,918 --> 00:10:55,186
(fire snaps and crackles)
150
00:11:02,161 --> 00:11:12,203
♪
151
00:11:13,406 --> 00:11:15,740
(grass crunches underfoot)
152
00:11:17,910 --> 00:11:20,945
(loud buzz of chatter nearby)
153
00:11:27,687 --> 00:11:31,723
(vendors shout,
trying to attract buyers)
154
00:11:40,766 --> 00:11:42,734
(loud buzz of chatter)
155
00:11:53,479 --> 00:11:55,747
(loud buzz of chatter)
156
00:11:58,784 --> 00:12:00,018
(chicken clucks)
157
00:12:03,022 --> 00:12:04,422
(loud buzz of chatter)
158
00:12:06,892 --> 00:12:08,426
(chicken clucks)
159
00:12:14,867 --> 00:12:16,735
Arrggghhh!
160
00:12:16,737 --> 00:12:17,802
Bjorn!
161
00:12:20,906 --> 00:12:22,807
So, here you are,
brother.
162
00:12:23,744 --> 00:12:26,811
Rollo:
By frey and all the gods
how you've grown.
163
00:12:26,813 --> 00:12:28,046
Hello, rollo.
164
00:12:28,048 --> 00:12:29,481
Are you here
for the thing?
165
00:12:29,483 --> 00:12:31,883
You're a real man now.
166
00:12:31,885 --> 00:12:33,485
Come,
let's get a drink.
167
00:12:36,856 --> 00:12:38,490
(gulping greedily)
168
00:12:42,762 --> 00:12:44,829
Looking a little pale,
bjorn.
169
00:12:46,766 --> 00:12:49,834
Ragnar:
Why don't you go
lie down, hmm?
170
00:12:54,774 --> 00:12:58,777
Rollo:
So where do you think the earl
is going to send us this year?
171
00:12:58,779 --> 00:12:59,778
Those bastards
to the east
172
00:12:59,780 --> 00:13:01,846
Are as poor
as we are.
173
00:13:01,848 --> 00:13:03,148
Ragnar:
I know.
174
00:13:05,985 --> 00:13:08,386
That's why we should
sail west.
175
00:13:08,388 --> 00:13:10,855
I've heard such tales,
rollo.
176
00:13:10,857 --> 00:13:13,825
Great towns, and cities,
and treasures;
177
00:13:13,827 --> 00:13:17,796
Hordes of gold and silver,
and... And a new god.
178
00:13:17,798 --> 00:13:19,798
I've heard
those stories too.
179
00:13:19,800 --> 00:13:21,833
But what does it mean?
180
00:13:21,835 --> 00:13:25,236
We can't sail across
an open ocean.
181
00:13:25,238 --> 00:13:27,806
I believe there's a way
to go west.
182
00:13:32,044 --> 00:13:35,213
I have something
that will change everything.
183
00:13:37,950 --> 00:13:39,017
What?
184
00:13:43,856 --> 00:13:44,856
What is that?
185
00:13:44,858 --> 00:13:45,924
Now just listen.
186
00:13:45,926 --> 00:13:48,960
A while back,
I met someone,
187
00:13:48,962 --> 00:13:51,229
A wanderer.
188
00:13:51,231 --> 00:13:52,931
He told me
that it was possible
189
00:13:52,933 --> 00:13:56,601
To go west,
over the open sea,
190
00:13:56,603 --> 00:13:58,036
Using this.
191
00:14:01,974 --> 00:14:03,842
It's a sun-board.
192
00:14:04,877 --> 00:14:06,878
It needs to sit
in water.
193
00:14:06,880 --> 00:14:08,980
Another wanderer?
194
00:14:08,982 --> 00:14:12,951
Rollo:
Now tell me, ragnar,
this-this wanderer of yours,
195
00:14:12,953 --> 00:14:14,619
Has he ever sailed
west himself?
196
00:14:14,621 --> 00:14:16,588
Just get some water.
197
00:14:18,090 --> 00:14:19,624
(sighs heavily)
198
00:14:20,626 --> 00:14:23,561
(water pours
and sloshes in bowl)
199
00:14:30,636 --> 00:14:33,104
Ragnar:
Now, this candle is the sun.
200
00:14:33,106 --> 00:14:34,973
Every day...
201
00:14:34,975 --> 00:14:38,142
The sun rises up into the sky
until noon.
202
00:14:38,144 --> 00:14:39,310
See how the shadow
shortens?
203
00:14:41,046 --> 00:14:43,114
At noon,
it is at its shortest.
204
00:14:43,116 --> 00:14:45,016
Rollo:
That only tells me
how far south I have travelled.
205
00:14:45,018 --> 00:14:47,385
Didn't I just tell you
to listen?!
206
00:14:49,322 --> 00:14:53,057
You mark a circle around
the pointer
207
00:14:53,059 --> 00:14:56,895
Where the shadow
is at its shortest at noon.
208
00:14:56,897 --> 00:14:58,329
The next day at sea,
209
00:14:58,331 --> 00:15:01,099
You place the board
back into water around noon
210
00:15:01,101 --> 00:15:02,166
And watch the shadow.
211
00:15:04,003 --> 00:15:06,938
If the shadow only touches
the circle...
212
00:15:06,940 --> 00:15:08,373
Your course remains true?
213
00:15:08,375 --> 00:15:10,041
Yes.
214
00:15:10,043 --> 00:15:14,012
And if it passes outside
the circle, like this...
215
00:15:14,014 --> 00:15:16,080
Rollo:
Then you have drifted
216
00:15:16,082 --> 00:15:17,949
And you must steer
further south.
217
00:15:17,951 --> 00:15:20,018
Yes.
218
00:15:20,020 --> 00:15:22,921
And what if it never
reaches the circle?
219
00:15:22,923 --> 00:15:23,988
Rollo:
Then you are too far south
220
00:15:23,990 --> 00:15:25,156
And must steer more
to the north.
221
00:15:25,158 --> 00:15:26,658
Ragnar:
That's it!
222
00:15:27,927 --> 00:15:30,995
Keep the noon shadow
on the circle
223
00:15:30,997 --> 00:15:33,164
And your course
will be true,
224
00:15:33,166 --> 00:15:34,232
West.
225
00:15:38,270 --> 00:15:39,504
(flame hisses)
226
00:15:40,439 --> 00:15:43,107
But what if there is
no sun, hmm?
227
00:15:43,109 --> 00:15:45,109
How can the board
help you then?
228
00:15:45,111 --> 00:15:48,112
How could you
find your way?
229
00:15:51,951 --> 00:15:53,184
Using this.
230
00:15:58,123 --> 00:15:59,290
Follow me outside.
231
00:15:59,292 --> 00:16:01,059
(door creaks open)
232
00:16:05,030 --> 00:16:07,131
They call it a sun-stone.
233
00:16:11,070 --> 00:16:12,270
Oh! You see?
234
00:16:13,205 --> 00:16:15,173
There is the sun.
235
00:16:15,175 --> 00:16:17,108
Now we go west.
236
00:16:20,312 --> 00:16:21,312
(geese honk)
237
00:16:21,314 --> 00:16:24,315
Come on. (sheep bleat)
come on.
238
00:16:24,317 --> 00:16:28,519
(loud buzz of chatter,
man clucks like a chicken)
239
00:16:32,057 --> 00:16:33,324
(clapping)
240
00:16:34,994 --> 00:16:36,594
(man clucks)
241
00:16:36,596 --> 00:16:39,564
(clapping, cheering,
and laughing)
242
00:16:39,566 --> 00:16:41,232
Man:
Silence!
(bangs staff)
243
00:16:41,234 --> 00:16:43,067
Silence!
(banging staff)
244
00:16:43,069 --> 00:16:45,003
(everyone quiets down)
245
00:17:03,122 --> 00:17:04,589
Svein:
Olaf anwend.
246
00:17:04,591 --> 00:17:08,326
You have pleaded guilty
to the charge of stealing.
247
00:17:08,328 --> 00:17:11,629
Tomorrow, you will run
a gauntlet of stones and turf
248
00:17:11,631 --> 00:17:13,131
As punishment.
249
00:17:14,333 --> 00:17:17,168
Yes, lord.
Thank you, lord.
250
00:17:17,170 --> 00:17:19,137
Svein:
Let it be known
a fine is to be paid
251
00:17:19,139 --> 00:17:22,340
By anyone who fails
to throw something.
252
00:17:23,609 --> 00:17:24,609
(crowd laughs)
253
00:17:26,145 --> 00:17:29,213
Svein:
Bring in the next accused.
254
00:17:30,149 --> 00:17:32,183
Men:
There he is!
Murderer!
255
00:17:32,185 --> 00:17:34,185
(people shout angrily)
256
00:17:35,454 --> 00:17:37,188
Svein:
Eric trygvasson,
257
00:17:37,190 --> 00:17:40,458
You are accused of the murder
of sigvald strut
258
00:17:40,460 --> 00:17:41,692
This January.
259
00:17:42,729 --> 00:17:45,730
Trygvasson:
It wasn't murder, lord.
260
00:17:45,732 --> 00:17:47,498
I killed him
in self-defense.
261
00:17:47,500 --> 00:17:50,234
Woman:
(shouting) liar!
262
00:17:50,236 --> 00:17:56,107
To the first person
that you met afterwards,
263
00:17:56,109 --> 00:17:58,209
As the law obliges?
264
00:17:58,211 --> 00:18:01,312
In fact, you passed by
several houses
265
00:18:02,448 --> 00:18:04,215
Before you reported it.
266
00:18:04,217 --> 00:18:06,384
Trygvasson:
I thought the relatives
of the dead man
267
00:18:06,386 --> 00:18:07,652
Might be living in them.
268
00:18:07,654 --> 00:18:10,354
(crowd murmurs, disbelieving)
269
00:18:10,356 --> 00:18:13,357
Svein:
The law allows you
to pass two houses
270
00:18:13,359 --> 00:18:15,426
In such circumstances,
271
00:18:15,428 --> 00:18:19,197
Family member:
You murdered my brother
in cold blood!
272
00:18:19,199 --> 00:18:21,265
Trygvasson:
It's not true!
273
00:18:21,267 --> 00:18:23,568
We argued about
some disputed land.
274
00:18:23,570 --> 00:18:27,572
Family member:
You wanted that land
for yourself!
275
00:18:27,574 --> 00:18:30,541
You're a liar
and a coward.
276
00:18:30,543 --> 00:18:33,411
Trygvasson:
Who says I'm a coward?
I'm not a coward!
277
00:18:33,413 --> 00:18:34,812
(crowd erupts, shouting)
278
00:18:34,814 --> 00:18:36,214
Silence!
279
00:18:37,549 --> 00:18:40,585
As the normal procedures
were not followed,
280
00:18:40,587 --> 00:18:43,821
This killing cannot be
atoned for
281
00:18:43,823 --> 00:18:46,524
By compensating
the victim's family.
282
00:18:46,526 --> 00:18:50,595
Murder is a dishonorable deed
amongst our people.
283
00:18:50,597 --> 00:18:54,599
Carried out in secret,
unacknowledged,
284
00:18:54,601 --> 00:18:56,267
And likely to give rise
285
00:18:56,269 --> 00:18:58,503
To a series of
revenge killings
286
00:18:58,505 --> 00:19:00,838
That would involve
your own family.
287
00:19:00,840 --> 00:19:04,642
Lord, you knew about
that land.
288
00:19:05,811 --> 00:19:06,811
You knew I had a claim
to it-
289
00:19:06,813 --> 00:19:08,279
Enough!
290
00:19:09,214 --> 00:19:12,383
I ask you to look
to the accused.
291
00:19:13,552 --> 00:19:16,487
If you think
that he is guilty,
292
00:19:16,489 --> 00:19:17,855
Raise your arms.
293
00:19:30,836 --> 00:19:33,437
The decision must be
unanimous.
294
00:19:44,583 --> 00:19:45,950
Eric trygvasson,
295
00:19:47,553 --> 00:19:49,587
You have been found guilty
of murder.
296
00:19:49,589 --> 00:19:51,389
Man:
Yes! Justice!
297
00:19:52,524 --> 00:19:54,525
How do you wish
to die?
298
00:19:56,562 --> 00:19:58,396
By beheading, lord.
299
00:19:59,565 --> 00:20:01,532
Earl haraldson:
Your wish is granted.
300
00:20:01,534 --> 00:20:04,368
You shall be executed tomorrow.
301
00:20:05,537 --> 00:20:08,873
After which we will shall feast
and talk about the summer raids.
302
00:20:08,875 --> 00:20:10,942
(crowd cheers and claps)
303
00:20:16,715 --> 00:20:18,616
(crowd jeers loudly)
304
00:20:23,689 --> 00:20:24,755
(grunts)
305
00:20:28,594 --> 00:20:29,794
You have to.
306
00:20:31,630 --> 00:20:32,964
(jeering loudly)
307
00:20:35,734 --> 00:20:37,001
(hard whack)
308
00:20:37,936 --> 00:20:39,637
Woman:
Yeah! Yeah!
309
00:20:40,772 --> 00:20:42,506
(jeering loudly)
310
00:20:45,244 --> 00:20:46,711
(laughing)
311
00:20:46,713 --> 00:20:48,246
(pained grunts)
312
00:20:50,415 --> 00:20:51,582
(water splashes)
313
00:20:52,618 --> 00:20:54,719
(crowd cheers and laughs)
314
00:21:02,794 --> 00:21:04,662
(crowd quiets down)
315
00:21:10,836 --> 00:21:13,604
Bjorn:
Why is he smiling, father?
316
00:21:13,606 --> 00:21:17,575
Ragnar:
He wants to die well,
without fear,
317
00:21:17,577 --> 00:21:19,844
To atone for his sins.
318
00:21:29,721 --> 00:21:31,922
You must watch,
for his sake.
319
00:21:33,058 --> 00:21:36,661
Rollo:
It's his only hope
of reaching valhalla.
320
00:21:38,730 --> 00:21:42,800
(axe slices soundly,
crowd cheers and applauds)
321
00:21:48,907 --> 00:21:50,875
(crowd cheers and applauds)
322
00:21:51,810 --> 00:21:53,678
Earl haraldson:
Feed him to your pigs!
323
00:21:53,680 --> 00:21:55,579
(crowd quiets down)
324
00:21:56,848 --> 00:21:58,716
And I curse him.
325
00:21:59,718 --> 00:22:01,752
May he never enter valhalla.
326
00:22:02,688 --> 00:22:04,922
May he never feast
with the gods.
327
00:22:04,924 --> 00:22:07,325
(crowd murmurs, shocked)
328
00:22:10,395 --> 00:22:11,929
Why did he do that?
329
00:22:11,931 --> 00:22:14,765
Ragnar:
He should not have
done that.
330
00:22:14,767 --> 00:22:17,101
Rollo:
Someone told me
he wanted that land for himself
331
00:22:17,103 --> 00:22:18,769
And he knew trygvasson
had the best claim to it,
332
00:22:18,771 --> 00:22:20,671
But refused to sell it.
333
00:22:22,874 --> 00:22:24,742
You hear that, boy?
334
00:22:24,744 --> 00:22:26,844
This how things are done
around here.
335
00:22:31,383 --> 00:22:33,718
Earl haraldson:
Olaf, son of ingolf,
336
00:22:33,720 --> 00:22:35,686
Bjorn, son of ragnar.
337
00:22:36,621 --> 00:22:39,957
May you accept this gift
of salt and earth
338
00:22:41,427 --> 00:22:46,664
That you belong to both
the land and the sea.
339
00:22:54,439 --> 00:22:57,641
These arm rings bind you
in loyalty to me,
340
00:22:57,643 --> 00:22:59,810
Your lord,
your chieftain.
341
00:23:00,746 --> 00:23:03,013
Any oath that you swear
on these rings
342
00:23:03,015 --> 00:23:05,716
Must be honored and kept.
343
00:23:05,718 --> 00:23:07,418
Do you understand
and swear to this?
344
00:23:07,420 --> 00:23:09,453
Boys:
Yes, lord.
345
00:23:09,455 --> 00:23:11,422
Earl haraldson:
And do you freely
give your fealty to me,
346
00:23:11,424 --> 00:23:13,090
Your lord,
your chieftain?
347
00:23:13,092 --> 00:23:14,825
Boys:
Yes, lord.
348
00:23:17,028 --> 00:23:18,429
Earl haraldson:
Good.
349
00:23:18,431 --> 00:23:20,731
You may put on
the arm rings.
350
00:23:27,072 --> 00:23:29,140
Chieftain's wife:
Come here.
351
00:23:38,917 --> 00:23:39,984
(chuckles)
352
00:23:45,557 --> 00:23:46,557
Man:
Wooooo!
353
00:23:46,559 --> 00:23:48,893
(crowd cheers and applauds)
354
00:23:54,599 --> 00:23:56,901
Earl haraldson:
(sword clanks)
let us feast!
355
00:23:56,903 --> 00:23:58,135
Ragnar:
My lord,
356
00:23:59,604 --> 00:24:01,605
We all want to feast,
357
00:24:01,607 --> 00:24:03,107
But we also want to know
358
00:24:03,109 --> 00:24:04,608
Where we will be raiding
this summer.
359
00:24:04,610 --> 00:24:05,876
(murmurs of agreement)
360
00:24:05,878 --> 00:24:07,144
Can't it wait, ragnar?
361
00:24:08,079 --> 00:24:10,114
Rollo:
No. Tell us.
362
00:24:10,116 --> 00:24:12,516
We want to know.
363
00:24:12,518 --> 00:24:14,185
We have a right
to know.
364
00:24:14,187 --> 00:24:15,953
Earl haraldson:
Very well.
365
00:24:15,955 --> 00:24:19,623
We will raid east again,
to the eastlands,
366
00:24:19,625 --> 00:24:20,624
And into russia.
367
00:24:20,626 --> 00:24:23,627
Ragnar:
Every year
368
00:24:23,629 --> 00:24:25,830
We go to the same places!
369
00:24:28,934 --> 00:24:31,135
But there is an alternative...
370
00:24:31,137 --> 00:24:33,938
(quiet murmuring)
371
00:24:33,940 --> 00:24:34,939
If you choose.
372
00:24:37,976 --> 00:24:41,846
Earl haraldson:
Oh yes, yes.
Choice, yes.
373
00:24:41,848 --> 00:24:45,649
I have heard of these rumors,
these stories;
374
00:24:45,651 --> 00:24:47,618
That if we travel west,
375
00:24:47,620 --> 00:24:49,220
That we will somehow
reach a land
376
00:24:49,222 --> 00:24:51,589
That is rich and plentiful.
377
00:24:51,591 --> 00:24:52,990
(crowd laughs)
378
00:24:53,925 --> 00:24:57,027
But I tell you that
I will not risk my ships
379
00:24:57,029 --> 00:24:58,229
Or my reputation
380
00:24:59,164 --> 00:25:01,632
On such a deluded fantasy.
381
00:25:03,668 --> 00:25:06,237
They are my ships -
I pay for them -
382
00:25:06,239 --> 00:25:09,240
And they go where
I tell them to go.
383
00:25:09,242 --> 00:25:12,142
Now that's the end
of the matter.
384
00:25:16,248 --> 00:25:17,748
Let's feast!
385
00:25:17,750 --> 00:25:20,084
(crowd cheers and applauds)
386
00:25:32,063 --> 00:25:34,198
Ragnar:
Let me see!
387
00:25:35,767 --> 00:25:37,768
It's a fine ring.
388
00:25:43,708 --> 00:25:45,576
Housecarl:
Ragnar lothbrok,
389
00:25:46,311 --> 00:25:49,046
Earl haraldson wants to
speak with you -
390
00:25:49,048 --> 00:25:50,114
In private.
391
00:25:52,984 --> 00:25:55,052
Ragnar:
Stay with your uncle.
392
00:26:07,232 --> 00:26:08,332
Ragnar lothbrok...
393
00:26:12,604 --> 00:26:13,837
Sit down.
394
00:26:19,744 --> 00:26:21,579
Are you hungry?
395
00:26:22,847 --> 00:26:24,181
Yes, lord.
396
00:26:29,120 --> 00:26:31,789
You want to feast
in my hall?
397
00:26:31,791 --> 00:26:34,124
You want to sail
in my ships?
398
00:26:34,126 --> 00:26:36,260
Anything else
you want from me?
399
00:26:37,630 --> 00:26:42,132
Earl haraldson:
You keep talking about
the west -
400
00:26:42,134 --> 00:26:44,101
What do you know of it,
hmm?
401
00:26:44,904 --> 00:26:48,138
That it's a land
of great riches, hmm?
402
00:26:49,641 --> 00:26:52,309
Ragnar:
I can't be sure.
403
00:26:52,311 --> 00:26:53,310
But I believe that-
404
00:26:53,312 --> 00:26:56,680
I don't care
what you believe.
405
00:26:56,682 --> 00:26:59,350
You insulted me
out there,
406
00:26:59,352 --> 00:27:02,319
And not for
the first time,
407
00:27:02,321 --> 00:27:06,657
But, believe me,
it will be the last.
408
00:27:13,298 --> 00:27:16,667
Svein:
Who told you you could go?
409
00:27:22,240 --> 00:27:23,907
You are a farmer.
410
00:27:26,645 --> 00:27:29,179
You should be content
with your lot.
411
00:27:30,915 --> 00:27:33,984
Farms are few
and in great demand,
412
00:27:35,420 --> 00:27:37,388
And there are
many people here
413
00:27:37,390 --> 00:27:41,191
Who would like to possess
your land.
414
00:27:42,761 --> 00:27:45,262
Do you understand
what I'm saying?
415
00:27:47,198 --> 00:27:48,232
I understand.
416
00:27:50,001 --> 00:27:53,737
Then don't ever stick your nose
in my face again.
417
00:28:08,053 --> 00:28:10,454
I don't trust him.
Watch him.
418
00:28:17,996 --> 00:28:19,763
(panting)
419
00:28:24,369 --> 00:28:26,370
Earl haraldson:
Where are they?
420
00:28:26,372 --> 00:28:28,072
Where are my sons?
421
00:28:28,074 --> 00:28:30,374
You said you'd found them.
422
00:28:36,381 --> 00:28:38,449
(cries out in grief
and pain)
423
00:28:38,451 --> 00:28:41,885
(gasps awake,
tries to catch his breath)
424
00:28:52,797 --> 00:28:53,864
(sighs)
425
00:29:14,753 --> 00:29:18,055
Bjorn:
Where are we going now?
I'm so tired.
426
00:29:18,057 --> 00:29:21,325
Ragnar:
To talk to the gods.
427
00:29:21,327 --> 00:29:22,793
It's what we do.
428
00:29:33,772 --> 00:29:36,840
Seer:
Why don't you come in?
I'm waiting.
429
00:29:42,814 --> 00:29:44,014
Sit.
430
00:29:49,788 --> 00:29:52,122
Ancient seer:
What do you want?
431
00:29:52,124 --> 00:29:55,959
Ragner:
I want to know
what the gods have in store.
432
00:29:55,961 --> 00:29:57,227
Ancient seer:
For you...
433
00:29:57,229 --> 00:29:58,996
Or for the boy?
434
00:30:00,231 --> 00:30:02,900
I'm more interested
in myself.
435
00:30:04,269 --> 00:30:06,804
The gods desire you
to have a great future.
436
00:30:06,806 --> 00:30:08,038
I see that.
437
00:30:09,474 --> 00:30:11,175
But they can withdraw
their goodwill
438
00:30:11,177 --> 00:30:12,242
At any time.
439
00:30:14,212 --> 00:30:17,014
Ragnar:
To have this great future,
440
00:30:17,016 --> 00:30:19,249
Must I challenge the law?
441
00:30:19,251 --> 00:30:24,221
Ancient seer:
You must convince the gods
to alter the runes
442
00:30:25,523 --> 00:30:27,825
So they work in your favor.
443
00:30:28,560 --> 00:30:31,461
But the laws of men
444
00:30:31,463 --> 00:30:35,933
Are far below the workings
and shapings of the gods.
445
00:30:38,503 --> 00:30:42,039
So I should take
the laws of men
446
00:30:42,041 --> 00:30:44,241
Into my own hands?
447
00:30:48,079 --> 00:30:49,613
Answer me.
448
00:30:49,615 --> 00:30:52,249
You already have your answer.
449
00:30:52,251 --> 00:30:53,317
No I don't.
450
00:30:55,620 --> 00:30:58,922
Ancient seer:
Well, then go
and ask the gods yourself.
451
00:30:58,924 --> 00:31:00,924
What are you afraid of?
452
00:31:08,533 --> 00:31:10,100
Ragnar:
Wait outside.
453
00:31:10,102 --> 00:31:12,569
Bjorn:
All right.
454
00:31:12,571 --> 00:31:15,639
You haven't helped me at all,
ancient one.
455
00:31:19,544 --> 00:31:22,079
Perhaps you asked
the wrong questions.
456
00:31:33,958 --> 00:31:35,392
(wind gusts)
457
00:31:38,429 --> 00:31:40,631
(rain patters lightly)
458
00:31:41,666 --> 00:31:44,134
Ragnar:
We have someone special
to visit.
459
00:31:44,136 --> 00:31:46,336
His name is floki.
460
00:31:46,338 --> 00:31:47,905
Bjorn:
Floki?
461
00:31:47,907 --> 00:31:49,406
Like loki the god?
462
00:31:50,608 --> 00:31:53,076
Ragnar:
Yes, only different.
463
00:31:54,145 --> 00:31:56,179
How is he different?
464
00:31:56,181 --> 00:31:57,648
He's not a god.
465
00:31:58,449 --> 00:32:01,184
Why didn't he come
to the thing?
466
00:32:01,186 --> 00:32:03,086
Because...
467
00:32:04,022 --> 00:32:05,222
Because he's shy.
468
00:32:06,357 --> 00:32:08,425
(man shrieks and laughs)
469
00:32:12,163 --> 00:32:13,497
Ragnar:
Floki,
470
00:32:13,499 --> 00:32:15,933
This is my son, bjorn.
471
00:32:15,935 --> 00:32:17,167
Floki:
Hello.
472
00:32:17,169 --> 00:32:18,969
How are you?
473
00:32:18,971 --> 00:32:21,171
Well. Thank you, sir.
474
00:32:22,507 --> 00:32:23,707
Let me see.
475
00:32:25,944 --> 00:32:27,010
Ah!
476
00:32:27,245 --> 00:32:30,180
You have
your father's eyes...
477
00:32:30,182 --> 00:32:32,015
Unfortunately.
478
00:32:32,951 --> 00:32:34,985
Ragnar:
Why unfortunately?
479
00:32:34,987 --> 00:32:37,187
It means he will be
like you,
480
00:32:37,189 --> 00:32:40,023
And therefore he will want
to do better than you,
481
00:32:40,025 --> 00:32:41,458
And you will hate him
for it.
482
00:32:42,293 --> 00:32:43,460
(laughs)
483
00:32:43,462 --> 00:32:47,965
Bjorn:
How can you tell that
by just looking at my face?
484
00:32:47,967 --> 00:32:50,033
Oh, it's the same
with trees.
485
00:32:50,035 --> 00:32:52,536
I can tell which trees
will make the best planks
486
00:32:52,538 --> 00:32:55,038
Just by looking at them.
487
00:32:55,040 --> 00:32:57,107
I can look inside
the tree.
488
00:32:59,310 --> 00:33:01,311
Ragnar:
Floki is a boat-builder...
489
00:33:01,313 --> 00:33:02,980
Among other things.
490
00:33:03,581 --> 00:33:04,982
(laughs)
491
00:33:12,523 --> 00:33:14,992
(woodpecker pecks nearby)
492
00:33:30,541 --> 00:33:31,608
Hmm...
493
00:33:35,046 --> 00:33:36,113
This is one.
494
00:33:37,382 --> 00:33:40,317
Inside this tree are two
almost perfect planks.
495
00:33:40,319 --> 00:33:43,020
They will bend,
then curve,
496
00:33:43,022 --> 00:33:44,021
Like a woman's body
497
00:33:44,023 --> 00:33:45,355
From the thighs
to the back.
498
00:33:45,357 --> 00:33:49,059
When I split this tree
I will find them.
499
00:33:51,129 --> 00:33:52,362
You can see that?
500
00:33:55,366 --> 00:33:57,434
Do you think I'm joking?
501
00:34:08,413 --> 00:34:11,081
I joke about
many things,
502
00:34:11,083 --> 00:34:13,083
Son of ragnar,
503
00:34:13,085 --> 00:34:15,452
But never about
ship-building.
504
00:34:16,387 --> 00:34:20,457
Do you imagine ships
are just dead things?
505
00:34:20,459 --> 00:34:23,193
Ragnar:
So... What about our boat?
506
00:34:24,462 --> 00:34:26,229
(waterfall roars)
507
00:34:26,231 --> 00:34:30,200
Floki:
It will be lighter
and carry a bigger sail.
508
00:34:30,202 --> 00:34:31,635
The construction is different.
509
00:34:31,637 --> 00:34:33,670
It's built with
a strong central plank.
510
00:34:33,672 --> 00:34:35,105
The two strakes above it
are nailed
511
00:34:35,107 --> 00:34:36,706
Directly onto the knees
of the frame.
512
00:34:36,708 --> 00:34:38,742
But the ones below -
look! -
513
00:34:38,744 --> 00:34:40,410
Are cleated and lashed
onto the frames,
514
00:34:40,412 --> 00:34:43,747
So they can move in relation
to each other.
515
00:34:43,749 --> 00:34:46,483
This means the boat won't butt
against the waves like a goat,
516
00:34:46,485 --> 00:34:48,652
But move over them
like a ripple.
517
00:34:48,654 --> 00:34:52,422
Ragnar:
The hull is deeper.
How will my men set their oars?
518
00:34:52,424 --> 00:34:54,391
Floki:
I will cut them
into the sheerstrakes,
519
00:34:54,393 --> 00:34:56,693
And the ports can be closed
when the boat is at sea.
520
00:34:56,695 --> 00:34:58,795
And you think it could handle
long sea voyages?
521
00:34:58,797 --> 00:35:02,365
Floki:
(laughs) that's why
I'm building it.
522
00:35:04,535 --> 00:35:07,537
But will it be
strong enough?
523
00:35:07,539 --> 00:35:10,474
We won't know that
until we try.
524
00:35:12,276 --> 00:35:14,544
Ragnar:
For the anchor.
525
00:35:14,546 --> 00:35:17,814
It's all I have left
from last summer's raids.
526
00:35:17,816 --> 00:35:19,583
Don't worry.
527
00:35:19,585 --> 00:35:22,519
We'll soon be as rich
as dwarves!
528
00:35:22,521 --> 00:35:23,587
(chuckles)
529
00:35:27,358 --> 00:35:28,792
(dogs eat noisily)
530
00:35:34,432 --> 00:35:36,299
I missed you.
531
00:35:44,509 --> 00:35:47,277
Did anything happen
while we were away?
532
00:35:49,881 --> 00:35:51,314
No.
533
00:35:51,316 --> 00:35:52,516
Ragnar:
Hmm.
534
00:35:52,518 --> 00:35:53,583
(sighs heavily)
535
00:35:55,520 --> 00:35:58,388
(laughs)
did you miss me?
536
00:36:03,895 --> 00:36:06,296
I ached with
love longing.
537
00:36:07,899 --> 00:36:10,467
My belly was empty
of laughter.
538
00:36:11,602 --> 00:36:14,538
Is that what you want?
Hmm?
539
00:36:18,576 --> 00:36:21,511
You want me
to make you laugh?
540
00:36:22,446 --> 00:36:24,614
I don't want to laugh now.
541
00:36:27,552 --> 00:36:29,753
I want to ride you,
like a bull.
542
00:36:35,593 --> 00:36:36,960
Like a wild bull.
543
00:36:39,430 --> 00:36:40,497
(moaning)
544
00:36:43,901 --> 00:36:46,369
(water laps at the shore)
545
00:36:53,544 --> 00:36:56,780
(water splashes
as rollo trudges to shore)
546
00:37:02,486 --> 00:37:03,587
(sighs)
547
00:37:04,589 --> 00:37:06,590
Hello, young bjorn.
548
00:37:06,592 --> 00:37:08,491
Hello, rollo.
549
00:37:08,493 --> 00:37:10,594
Where are your parents?
550
00:37:10,596 --> 00:37:12,662
They are having sex.
551
00:37:14,565 --> 00:37:16,633
(chuckles) well, uh...
552
00:37:19,570 --> 00:37:21,805
I guess
we'll have to wait.
553
00:37:35,586 --> 00:37:37,454
So, gyda,
554
00:37:38,256 --> 00:37:40,857
Is your mother teaching you
how to use a shield?
555
00:37:40,859 --> 00:37:44,527
Yes, I know how
to use a shield.
556
00:37:44,529 --> 00:37:46,763
Your mother was a famous
shield-maiden.
557
00:37:46,765 --> 00:37:50,700
Rollo:
Is a famous shield-maiden.
558
00:37:50,702 --> 00:37:51,868
Lagertha:
Come on, children,
to bed.
559
00:37:51,870 --> 00:37:52,869
Gyda:
Do I have to?
560
00:37:52,871 --> 00:37:54,471
Let's leave the men.
561
00:37:54,473 --> 00:37:56,706
Bjorn:
But I'm a man.
I have a ring.
562
00:37:56,708 --> 00:37:58,575
Ragnar:
Let him stay awhile.
563
00:37:58,577 --> 00:37:59,643
To bed!
564
00:38:02,747 --> 00:38:04,547
Say good night.
565
00:38:04,549 --> 00:38:06,016
Good night,
my children.
566
00:38:06,018 --> 00:38:08,018
(children bid good night
to ragnar and rollo)
567
00:38:08,020 --> 00:38:09,019
Good night.
568
00:38:09,021 --> 00:38:10,287
Ragnar:
Hey!
569
00:38:12,757 --> 00:38:14,658
(playfully)
shhhaaaaaa!
570
00:38:15,593 --> 00:38:16,660
(laughs)
571
00:38:23,901 --> 00:38:26,303
Tell me your news.
572
00:38:26,305 --> 00:38:28,371
What about the boat?
573
00:38:28,373 --> 00:38:30,307
It's nearly ready.
574
00:38:31,909 --> 00:38:34,978
I won't go
under your command.
575
00:38:37,081 --> 00:38:40,650
I won't go
unless we're all equal.
576
00:38:40,652 --> 00:38:43,320
Ragnar:
We are brothers.
577
00:38:44,588 --> 00:38:46,956
You and I will always be equal.
578
00:38:53,331 --> 00:38:55,732
Then we must find
a crew.
579
00:38:55,734 --> 00:39:00,670
Not many men will go against
the wishes of haraldson.
580
00:39:00,672 --> 00:39:02,672
Many will be afraid,
581
00:39:03,708 --> 00:39:06,943
Some may even go to him
and betray us.
582
00:39:09,814 --> 00:39:11,047
I must go piss.
583
00:39:15,720 --> 00:39:17,821
(water laps at the shore)
584
00:39:25,396 --> 00:39:25,929
(sighs)
585
00:39:43,849 --> 00:39:47,016
Rollo:
Yesterday, I was with a girl
from the town.
586
00:39:47,018 --> 00:39:48,451
Thank you.
587
00:39:49,053 --> 00:39:51,454
A good-looking girl too.
588
00:39:56,727 --> 00:40:00,764
But when she shouted out
in pleasure,
589
00:40:00,766 --> 00:40:03,099
I didn't see
her face,
590
00:40:05,069 --> 00:40:06,870
I saw yours.
591
00:40:09,540 --> 00:40:10,874
Lagertha...
592
00:40:12,443 --> 00:40:14,511
Don't talk like that.
593
00:40:14,513 --> 00:40:16,112
Rollo:
Why not?
594
00:40:17,815 --> 00:40:21,050
I think about you
all the time.
595
00:40:21,052 --> 00:40:22,986
That's too bad.
596
00:40:24,822 --> 00:40:27,590
Rollo:
Don't insult me,
shield-maiden.
597
00:40:27,592 --> 00:40:28,792
No.
598
00:40:28,794 --> 00:40:31,060
I would never
insult you.
599
00:40:31,062 --> 00:40:33,029
You're too great
a warrior...
600
00:40:36,901 --> 00:40:39,903
But perhaps
not so great a man.
601
00:40:44,575 --> 00:40:47,143
(waves lap at the shore,
raven caws)
602
00:40:48,879 --> 00:40:50,947
(waves lap at the shore)
603
00:40:52,550 --> 00:40:54,150
(wings beat loudly)
604
00:40:55,186 --> 00:40:59,823
(ravens caw in the distance)
605
00:41:06,197 --> 00:41:09,599
(raven caws echo loudly)
606
00:41:14,138 --> 00:41:15,939
(door bursts open)
607
00:41:15,941 --> 00:41:17,941
Ragnar:
I saw something.
608
00:41:18,876 --> 00:41:20,009
What did you see?
609
00:41:20,945 --> 00:41:21,978
(exhales)
610
00:41:21,980 --> 00:41:23,046
A sign.
611
00:41:25,583 --> 00:41:29,619
It made me certain
we're doing the right thing.
612
00:41:36,227 --> 00:41:37,894
Good night,
brother.
613
00:41:43,033 --> 00:41:45,101
(bird chirps in the distance)
614
00:41:46,704 --> 00:41:49,105
(waves lap against the ship)
615
00:41:50,975 --> 00:41:53,243
(water churns as they row)
616
00:41:54,178 --> 00:41:56,045
(grunts of effort)
617
00:41:56,981 --> 00:41:58,748
Ragnar:
Set the sail.
618
00:42:00,217 --> 00:42:02,085
Floki! The sail!
619
00:42:03,687 --> 00:42:04,687
She'll sink.
620
00:42:04,689 --> 00:42:09,192
Floki:
I shouldn't have pretended
to build such a boat.
621
00:42:09,194 --> 00:42:11,694
It's beyond
my humble capabilities.
622
00:42:12,530 --> 00:42:15,031
(oar thumps)
I'll set the sail.
623
00:42:15,033 --> 00:42:16,966
Floki
I'm sorry, ragnar.
624
00:42:16,968 --> 00:42:19,168
I've wasted all your money.
It was all a joke.
625
00:42:19,170 --> 00:42:20,904
Ragnar:
Shut up, man.
626
00:42:25,042 --> 00:42:26,209
(sail unfurls)
627
00:42:32,550 --> 00:42:34,617
(wind gusts strongly)
628
00:42:38,088 --> 00:42:39,289
(sail snaps open,
catching the wind)
629
00:42:43,827 --> 00:42:45,194
Ha!
630
00:42:50,568 --> 00:42:53,102
Now it runs
on its cool keel.
631
00:42:53,104 --> 00:42:55,071
Oh, it's beautiful.
632
00:42:55,073 --> 00:42:57,073
Why didn't you
believe me?
633
00:42:57,075 --> 00:42:58,841
I told you
I could do it!
634
00:42:58,843 --> 00:43:01,044
(ragnar and floki laugh)
635
00:43:02,247 --> 00:43:06,583
Now it's all up to you,
ragnar lothbrok.
636
00:43:07,318 --> 00:43:17,360
♪
637
00:43:17,362 --> 00:43:22,365
♪
638
00:43:22,367 --> 00:43:25,835
♪
639
00:43:28,072 --> 00:43:29,872
(horse neighs)
640
00:43:31,175 --> 00:43:40,116
♪