1 00:00:01,056 --> 00:00:02,579 Vikings'de daha önce... 2 00:00:02,778 --> 00:00:03,778 Hamileyim. 3 00:00:03,881 --> 00:00:05,777 Bana insanların kıskançlıklarından bahsetme. 4 00:00:05,825 --> 00:00:07,880 Senin hakkında birçok şey biliyorum. 5 00:00:07,929 --> 00:00:10,087 Katia onun sana birini hatırlattığını söyledi. 6 00:00:10,151 --> 00:00:11,151 Karımı. 7 00:00:12,040 --> 00:00:13,373 Bunlar Viking değil. 8 00:00:15,112 --> 00:00:16,516 Geri çekilin! 9 00:00:16,635 --> 00:00:18,540 Ruslar, Ivar'ın yanında olduğu kişilerle aynı kişiler. 10 00:00:18,572 --> 00:00:21,095 Kardeşim topraklarımıza saldırmayı planladığınızı söyledi. 11 00:00:21,135 --> 00:00:24,357 Bana ve Ivar'a katılacağına inanıyorum. 12 00:00:24,477 --> 00:00:25,532 Emrinize amadeyim. 13 00:00:25,607 --> 00:00:28,757 Böyle güçlü bir düşmana karşı koyamayız. 14 00:00:28,781 --> 00:00:30,181 Ama karşı koymalıyız. 15 00:00:30,218 --> 00:00:31,495 Harald tüm Norveç'in Kral'ı. 16 00:00:31,551 --> 00:00:32,519 Ona ulaşmalısın. 17 00:00:32,544 --> 00:00:33,320 Neden seni gönderdi? 18 00:00:33,345 --> 00:00:34,701 İttifak yapmak istiyor. 19 00:00:34,741 --> 00:00:35,693 Müttefik olabiliriz, 20 00:00:35,718 --> 00:00:39,662 ama Bjorn'un güçleri, savaşçıları ve kadın savaşçıları bana gelirse. 21 00:00:39,687 --> 00:00:40,837 Başkent'i korumak için. 22 00:00:40,876 --> 00:00:44,139 Bu, benim sevgili dostum, Paganizm'in sonu. 23 00:01:28,754 --> 00:01:32,192 çeviren:cybox İyi seyirler. 24 00:01:54,802 --> 00:01:55,849 Bjorn Ironside. 25 00:01:56,913 --> 00:01:57,913 Kral Harald. 26 00:02:02,897 --> 00:02:03,952 Kraliçe Gunnhild. 27 00:02:04,587 --> 00:02:05,587 Kral Harald. 28 00:02:06,163 --> 00:02:10,567 Ruslar tarafından yakın zamanda bir saldırıya uğrayabileceğimize ikna oldum. 29 00:02:10,695 --> 00:02:12,210 Artık her kimlerse. 30 00:02:13,226 --> 00:02:16,274 Bu yüzden hazırlıklı olmalıyız. 31 00:02:16,433 --> 00:02:20,676 Hazırlıklı olursak o yabancı güçleri püskürteceğimizden şüphem yok. 32 00:02:21,661 --> 00:02:25,136 İtibarınızı biliyorum, kazandığınız savaşları biliyorum. 33 00:02:25,629 --> 00:02:30,747 Ama yine de, şuan neyle karşı karşıya olduğunuz hakkında hiçbir fikriniz yok. 34 00:02:31,557 --> 00:02:33,666 Yani bizim neyle karşı karşıya olduğumuz. 35 00:02:35,246 --> 00:02:36,190 Nedir peki? 36 00:02:36,730 --> 00:02:38,015 Tanrıların çöküşü. 37 00:02:39,857 --> 00:02:40,944 Her şeyin sonu. 38 00:02:45,593 --> 00:02:48,466 Insanlar hep her şeyin sonunun geldiğini söylüyorlar. 39 00:02:49,411 --> 00:02:50,188 Evet. 40 00:02:50,847 --> 00:02:52,172 Ama genelde bunda ciddi değiller. 41 00:02:56,165 --> 00:02:59,484 Rusların denizden saldıracağını farzetmeliyiz. 42 00:03:01,096 --> 00:03:05,222 Ve eğer haklıysak, başkente saldıracaklar. 43 00:03:07,016 --> 00:03:08,984 Ondan sonra da buraya ilerleyecekler. 44 00:03:09,405 --> 00:03:12,794 Kıyıda herhangi bir yerden karaya çıkıp bize saldırabilirler. 45 00:03:13,239 --> 00:03:15,675 Ama çok sayıda gemileri varsa çıkamazlar. 46 00:03:16,453 --> 00:03:20,861 O kadar çok savaşçıyı güvenli bir şekilde çıkarabilecekleri birkaç yerden birisi de burası. 47 00:03:21,965 --> 00:03:24,401 Sınıra giden buradaki gidişi kapatacağız. 48 00:03:24,877 --> 00:03:27,409 Buradaki nehrin ağzına keresteler döşeyeceğiz, 49 00:03:27,433 --> 00:03:30,170 böylece Ivar çift taraflı kuşatmayla bizi yenemeyecek. 50 00:03:31,084 --> 00:03:36,387 Kıyıyı güçlendirip nehirde kereste döşeyip barikat kurmayı anlıyorum. 51 00:03:37,483 --> 00:03:41,101 Ama askerlerinin büyük çoğunluğunun karaya çıkacağını varsaymalıyız. 52 00:03:42,070 --> 00:03:44,387 Böyle bir gücü nasıl püskürteceğiz? 53 00:03:44,649 --> 00:03:48,144 Harald ona bağlı kralları ve savaşçılarını yardıma çağırdı. 54 00:03:52,422 --> 00:03:53,747 Sence gelecekler mi? 55 00:03:55,216 --> 00:03:56,216 Diğer krallar. 56 00:04:05,014 --> 00:04:06,014 Sanmıyorum. 57 00:04:12,526 --> 00:04:14,930 Baharda gidiyoruz. 58 00:04:16,224 --> 00:04:18,215 Norveç'e dönmeye hazır mısın? 59 00:04:19,232 --> 00:04:22,414 Benimle ve Ruslarla beraber Bjorn'e karşı savaşmaya hazır mısın? 60 00:04:23,724 --> 00:04:28,490 Şimdi anlıyorum ki hayatımın çoğunda kaderime karşı savaştım. 61 00:04:28,887 --> 00:04:31,466 Ama artık boyun eğdim. 62 00:04:33,291 --> 00:04:35,417 Boyun mu eğdin, neye? 63 00:04:37,490 --> 00:04:41,868 Kendimi yıkıcı unsurlara adadım. 64 00:05:56,459 --> 00:05:57,459 Yapma. 65 00:06:18,942 --> 00:06:19,942 Yapamam. 66 00:06:23,775 --> 00:06:25,509 Yapamayacağımı biliyorsun. 67 00:06:27,819 --> 00:06:29,516 Elbette yapabilirsin. 68 00:06:38,900 --> 00:06:39,900 Hayır. 69 00:07:42,121 --> 00:07:44,541 Sıradışı bir manzara, Bjorn Ironside. 70 00:07:47,776 --> 00:07:51,411 Savaşçılarınla bize katılmaya geldiğin için minnettarız Reis Thorkell. 71 00:07:54,062 --> 00:07:56,268 Ülkemiz büyük tehlike altında. 72 00:07:59,575 --> 00:08:01,503 Şunu sorayım, kardeşlerin nerede? 73 00:08:03,924 --> 00:08:06,265 Herring, Reis Sigvald? 74 00:08:07,654 --> 00:08:08,932 Neden gelmediler? 75 00:08:10,781 --> 00:08:14,822 Reis Hrolf, Kral Hakon ve Kral Harald'a oy veren diğer herkes nerede? 76 00:08:16,164 --> 00:08:17,774 Onlar özgürler. 77 00:08:18,791 --> 00:08:20,568 Biz böyleyizdir biliyorsun. 78 00:08:22,283 --> 00:08:26,273 Eğer gelmemeyi tercih ediyorlarsa, varsın öyle olsun. 79 00:08:26,607 --> 00:08:27,607 Katılmıyorum! 80 00:08:28,218 --> 00:08:31,368 Burada olup Rusların işgaline hazırlanmamıza yardım etmeliler. 81 00:08:37,265 --> 00:08:38,599 Bundan önemlisi yok. 82 00:08:53,256 --> 00:08:54,684 Bunu yapmak zorunda değilsin. 83 00:08:55,954 --> 00:08:57,263 Doğum yapacaksın. 84 00:08:57,827 --> 00:08:59,763 Norveçli bir bebeğim olacak. 85 00:08:59,827 --> 00:09:03,152 Rus bir bebek değil, bunu anlıyor musun? 86 00:09:17,419 --> 00:09:19,626 Yani okçuların yeterli olmadığını söylüyorsun. 87 00:09:20,516 --> 00:09:23,452 Bjorn Ironside, bazı endişelerimiz var. 88 00:09:24,255 --> 00:09:26,659 Kimin yok ki? İnsanız sonuçta. 89 00:09:29,596 --> 00:09:30,746 Bu ciddi bir konu. 90 00:09:31,323 --> 00:09:38,235 Savunmamızın geniş alana yayıldığından ve saldıracaklarını düşündüğümüz yerlerin çok abartılı olduğundan endişeliyiz. 91 00:09:43,196 --> 00:09:45,278 Kardeşim Ivar'ın onlarla beraber olduğunu biliyoruz. 92 00:09:45,969 --> 00:09:48,412 Sadece onun yapacaklarını tahmin etmeye çalışıyorum. 93 00:09:51,421 --> 00:09:52,888 Onu çok iyi tanıyorum. 94 00:09:53,627 --> 00:09:55,087 Ama yanılırsan... 95 00:09:55,143 --> 00:09:57,144 O zaman yeniliriz, neyden bahsediyorsun? 96 00:09:58,081 --> 00:10:01,318 Ezici bir asker sayısıyla saldıracaklarını idrak edemiyor musun? 97 00:10:01,438 --> 00:10:02,438 Evet. 98 00:10:05,517 --> 00:10:07,144 Daha iyi bir planın varsa... 99 00:10:11,603 --> 00:10:12,618 Sanmıyorum. 100 00:10:27,879 --> 00:10:29,649 Demek sen Bjorn'un karısısın. 101 00:10:32,935 --> 00:10:33,681 Evet. 102 00:10:39,954 --> 00:10:41,723 Pek şanslı değilsin. 103 00:10:44,375 --> 00:10:45,636 Ne demek istiyorsun? 104 00:10:46,367 --> 00:10:47,803 İkinci eşisin. 105 00:10:48,557 --> 00:10:50,824 İkinci eşler pek önemli değildir. 106 00:10:51,199 --> 00:10:52,492 Akla sonra gelirler. 107 00:10:53,675 --> 00:10:55,865 Üstelik Gunnhild de çocuğuna hamile. 108 00:11:00,937 --> 00:11:02,397 Ne demeye çalışıyorsun? 109 00:11:04,680 --> 00:11:07,116 Sana zaten bildiğin şeyi söylemek istiyorum. 110 00:11:08,156 --> 00:11:09,402 Bjorn'e aşıksın. 111 00:11:10,863 --> 00:11:12,092 Olabilir. 112 00:11:13,275 --> 00:11:15,100 Ama sende bir şey görüyorum. 113 00:11:15,902 --> 00:11:16,902 Hırslısın. 114 00:11:17,822 --> 00:11:19,933 Ama Bjorn kral değil. 115 00:11:21,227 --> 00:11:24,504 Bjorn'le evliyim, Bjorn benim kaderim. 116 00:11:26,020 --> 00:11:27,972 Kaderini nasıl tahmin edebilirsin? 117 00:11:32,729 --> 00:11:39,022 İstersen, eğer gerçekten hırslıysan, seni tüm Norveç'in kraliçesi yapabilirim. 118 00:11:41,221 --> 00:11:42,421 Beni tanımıyorsun. 119 00:11:44,182 --> 00:11:46,586 Eminim seni tanımak eğlenceli olacaktır. 120 00:11:47,952 --> 00:11:52,412 Yani, daha yeni tanıştık ama şimdiden kocama ihanet etmemi mi istiyorsun? 121 00:11:54,332 --> 00:11:56,427 En iyi meyve her zaman yasak olandır. 122 00:11:59,332 --> 00:12:02,427 Sadece senden önerimi düşünmeni rica ediyorum. 123 00:12:33,558 --> 00:12:34,558 Gunnhild! 124 00:12:38,845 --> 00:12:40,115 Bebeğim! 125 00:12:52,699 --> 00:12:53,699 Bebeğim! 126 00:13:02,504 --> 00:13:04,273 Bir oğlandı, elbette. 127 00:13:06,512 --> 00:13:07,512 Üzgünüm. 128 00:13:09,248 --> 00:13:12,398 Bir oğlan istediğini biliyordum, ben de üzgünüm. 129 00:13:14,415 --> 00:13:16,081 Ama bu tanrıların kararı. 130 00:13:17,208 --> 00:13:19,363 Belki de senden çocuğum olmayacak. 131 00:13:21,339 --> 00:13:22,585 Böyle konuşma. 132 00:13:23,324 --> 00:13:24,633 Çocuklarımız olacak. 133 00:13:25,570 --> 00:13:27,498 Belki Ingrid sana erkek çocuk verir. 134 00:13:29,173 --> 00:13:30,906 Ben bizim çocuğumuzu istiyorum. 135 00:13:39,367 --> 00:13:41,565 Sadece senin için en iyisini istiyorum, Gunnhild. 136 00:13:45,896 --> 00:13:48,126 Sana hayranlığımı kelimelerle anlatamam. 137 00:13:50,777 --> 00:13:52,650 Kaybettiğin evladın için üzülüyorum. 138 00:13:54,254 --> 00:13:55,254 Sağol. 139 00:14:00,996 --> 00:14:02,194 Üzücü bir gün. 140 00:14:03,734 --> 00:14:05,091 Çocuğumuzu kaybettik. 141 00:14:07,536 --> 00:14:10,067 Ama ülkemizi kaybetmemiz çok daha kötü olur. 142 00:14:10,649 --> 00:14:12,577 Şu an tek düşüncemiz bu olmalı. 143 00:14:14,760 --> 00:14:16,418 Ve bu sana bağlı Bjorn. 144 00:14:17,593 --> 00:14:20,077 Sen gerçek kralsın, bunu biliyorsun. 145 00:14:22,444 --> 00:14:24,324 Norveç'in gerçek kralı sensin. 146 00:14:40,602 --> 00:14:43,856 Umarım unutmadın, genelde böyle şeyler yapmam. 147 00:14:43,944 --> 00:14:45,968 Hayatımı riske attım. Bunu biliyorsun, değil mi? 148 00:14:46,150 --> 00:14:47,483 Nedenini bilmiyorum. 149 00:14:49,037 --> 00:14:52,298 Bana önceki hayatımızda tanıstığımızı şöylemiştin. 150 00:14:52,561 --> 00:14:54,094 Ama sen bana inanmadın. 151 00:14:56,894 --> 00:14:58,140 Korktum. 152 00:15:00,775 --> 00:15:04,929 Ama böyle şeyler olabilir. Dinimizde buna inanırız. 153 00:15:05,811 --> 00:15:07,826 Hayat sonuçta bilinemez bir şeydir. 154 00:15:10,446 --> 00:15:13,532 Geçenlerde çok sevdiğim biri bana ulaştı. 155 00:15:13,668 --> 00:15:15,934 Annemin çok sevdiği bir arkadaşı. 156 00:15:16,390 --> 00:15:18,112 Bana güzel bir haber verdi. 157 00:15:19,977 --> 00:15:22,874 Prens Dir'in hayatta ve iyi olduğunu söyledi. 158 00:15:24,192 --> 00:15:25,413 Senin sayende. 159 00:15:27,247 --> 00:15:29,447 Kaçmasına yardım ettin, değil mi? 160 00:15:33,463 --> 00:15:35,868 Ondan yana olmasaydım bunları nasıl bilebilirdim? 161 00:15:36,765 --> 00:15:39,233 Olegi sevmiyorum, bunu bildiğine eminim. 162 00:15:46,319 --> 00:15:48,271 Biraz daha konuşmalıyız Katia. 163 00:15:50,296 --> 00:15:52,097 Dürüstlüğün için teşekkürler. 164 00:16:00,558 --> 00:16:02,652 Galiba sana aşık oluyorum. 165 00:16:04,478 --> 00:16:06,637 Üstelik kim olduğunu bile bilmiyorum. 166 00:16:30,551 --> 00:16:31,551 Ne söyledi? 167 00:16:36,810 --> 00:16:37,810 Emin değilim. 168 00:16:49,308 --> 00:16:51,514 Bak, bahar geldi. 169 00:16:56,292 --> 00:16:58,950 Hoşçakal, tatlı oğlum. 170 00:17:00,324 --> 00:17:02,605 Seni tanıyabilme fırsatım olmadı. 171 00:17:04,589 --> 00:17:06,795 İlk adımlarını attığını göremedim. 172 00:17:07,597 --> 00:17:10,168 Büyüyüp bir erkek olduğunu göremedim. 173 00:17:13,724 --> 00:17:15,748 Kalbim paramparça. 174 00:17:17,273 --> 00:17:20,638 Sadece sana yalnızlığımı gösterebilirim tatlı oğlum. 175 00:17:23,717 --> 00:17:28,018 Seni kaybettim ama kendim için ağlıyorum. 176 00:17:41,734 --> 00:17:43,321 Uyu şimdi. 177 00:17:46,106 --> 00:17:47,811 Ama bir süre bekleyeceğim, 178 00:17:50,582 --> 00:17:52,589 belki kendini yalnız hissedersin. 179 00:18:22,174 --> 00:18:26,435 Kral Harald'ın çağrısına sadece Reis Thorkell ve birkaç kişi cevap vermiş. 180 00:18:27,745 --> 00:18:28,856 Yeterli değil. 181 00:18:29,908 --> 00:18:34,281 Diğerlerine de haber yolla ama Kral Harald'ın adına değil, benim adıma. 182 00:18:35,329 --> 00:18:36,396 Ve çabuk hallet. 183 00:18:38,020 --> 00:18:39,980 Sence Ruslar ne zaman saldıracak? 184 00:18:42,774 --> 00:18:45,146 Çoktan yelken açıp yola çıktılarsa şaşırmam. 185 00:18:46,758 --> 00:18:52,392 Gerçek şu ki Bjorn zaten dünyanın en güçlü, 186 00:18:52,948 --> 00:18:58,083 en güzel, en müthiş kadın savaşçısıyla evli. 187 00:18:58,941 --> 00:19:03,147 Neden biriyle daha evlendiğini anlamıyorum. 188 00:19:03,298 --> 00:19:06,877 Neden her şeye sahip olmak zorunda ki? 189 00:19:07,552 --> 00:19:10,561 Belki de olabildiği içindir. 190 00:19:33,428 --> 00:19:34,538 Bırakın. 191 00:19:35,658 --> 00:19:38,062 Canını yakmayın, bırakın. 192 00:19:42,333 --> 00:19:43,539 Sen kal. 193 00:19:48,158 --> 00:19:49,158 Ne istiyorsun? 194 00:19:49,651 --> 00:19:50,262 Seni. 195 00:20:00,897 --> 00:20:02,164 Neyden korkuyorsun? 196 00:20:02,992 --> 00:20:03,873 Senden. 197 00:20:08,556 --> 00:20:09,643 Gitmek istiyorum. 198 00:20:09,934 --> 00:20:10,918 Gitmeme izin vermelisin. 199 00:20:10,943 --> 00:20:13,889 Hiçbir şeyi yapmak zorunda değilim, ben kralım. 200 00:20:15,317 --> 00:20:17,967 - Bjorn öğrenirse... - Öğrenmeyecek. 201 00:20:19,158 --> 00:20:22,983 Ona söylemeyeceksin, sırrımız olacak. 202 00:20:23,261 --> 00:20:24,895 Ve Ruslar saldırırsa, 203 00:20:26,102 --> 00:20:29,618 ya Bjorn ya ben, ya da muhtemelen ikimiz de öleceğiz. 204 00:20:31,000 --> 00:20:33,404 Ve ben ölürsem sırrımız mezara gidecek. 205 00:20:33,967 --> 00:20:35,174 Eğer Bjorn ölürse, 206 00:20:36,023 --> 00:20:40,742 söz veriyorum seninle evleneceğim ve seni tüm Norveç'in kraliçesi yapacağım. 207 00:20:41,664 --> 00:20:44,409 O halde bekleyelim, ne olacak görelim. 208 00:20:44,870 --> 00:20:46,203 Tanrılar ne hazırlamış görelim. 209 00:20:46,227 --> 00:20:48,052 Tanrıları beklemekten yoruldum. 210 00:20:48,077 --> 00:20:50,608 Asla dinlemiyorlar, seni şimdi istiyorum. 211 00:20:50,933 --> 00:20:52,333 Seni şimdi istiyorum. 212 00:21:06,177 --> 00:21:07,777 Bjorn'un canı cehenneme. 213 00:21:08,753 --> 00:21:10,419 Hadi o zaman! Yap. 214 00:21:29,924 --> 00:21:30,924 Hazır mıyız? 215 00:21:36,916 --> 00:21:39,209 Diğer savunma hatlarını kontrol edeceğim. 216 00:21:41,170 --> 00:21:42,370 Bir şey görüyorum. 217 00:21:48,672 --> 00:21:50,759 Belki Kral Hakon veya diğerlerinden biridir. 218 00:21:52,109 --> 00:21:53,109 Hayır. 219 00:21:56,148 --> 00:21:57,148 Onlar. 220 00:22:13,256 --> 00:22:15,550 Yeniden görüşeceğiz, kocam. 221 00:23:58,681 --> 00:24:01,738 Saldıracağımız yer burası. 222 00:24:02,294 --> 00:24:05,428 İşte Harald'ın başkentine giden nehrin ağzı. 223 00:24:06,434 --> 00:24:10,513 Kesin Bjorn kapatmıştır, başka sürprizler de planlamıştır. 224 00:24:11,021 --> 00:24:12,838 Ünlü Bjorn Ironside. 225 00:24:14,942 --> 00:24:16,513 Orada olacağına emin misin? 226 00:24:25,920 --> 00:24:26,769 Evet. 227 00:24:27,460 --> 00:24:30,285 Seni temin ederim, hiç süphesiz kardeşimiz orada olacak. 228 00:24:32,317 --> 00:24:34,165 Yani kıyıya saldırmalıyız. 229 00:24:35,507 --> 00:24:37,570 - Bunu beklemeyecekler mi? - Elbette bekleyecekler. 230 00:24:37,737 --> 00:24:38,506 Evet. 231 00:24:38,920 --> 00:24:42,506 Ama suyun çok hızlı bir şekilde sığlaştığını, 232 00:24:43,069 --> 00:24:48,370 ve gemilerin çok yaklaşırsa alabora olacağını bilmemizi beklemiyor olacaklar, bu yüzden, 233 00:24:48,799 --> 00:24:53,597 yanımızda kayıkları götüreceğiz, savaşçılarımızı onlara dolduracağız ve kolayca, 234 00:24:59,868 --> 00:25:01,137 kıyııya hücum edeceğiz. 235 00:25:51,957 --> 00:25:53,171 Ne yapıyorlar? 236 00:25:55,227 --> 00:25:56,425 Beklediğim şeyi. 237 00:26:15,607 --> 00:26:19,527 Görünüşe göre Tanrılar bizi yeniden bir araya getirdi kardeşim. 238 00:26:22,027 --> 00:26:24,829 Bizi savaşırken görmek hoşlarına gidiyor olmalı. 239 00:26:27,050 --> 00:26:28,320 Onları suçlamıyorum. 240 00:26:29,058 --> 00:26:30,343 Benim de hoşuma gidiyor. 241 00:26:32,034 --> 00:26:33,820 Tanrıların adına konuşamazsın. 242 00:26:35,011 --> 00:26:36,375 Kendi adına konuşabilirsin. 243 00:26:39,699 --> 00:26:41,833 Madem öyle diyorsun, Bjorn. 244 00:26:42,389 --> 00:26:44,825 Sonuçta sen abimsin, daha iyi bilirsin. 245 00:26:48,381 --> 00:26:51,881 Bir hristiyan ordusuyla kendi halkıma saldırmamayı bilirim. 246 00:26:56,591 --> 00:26:58,678 Kazanan tarafta olmayı seviyorum. 247 00:27:04,309 --> 00:27:08,610 Tanrılarımıza ihanet edersen, babamıza da ihanet etmiş olursun. 248 00:27:16,763 --> 00:27:19,025 Babamız sizlerden önce beni seçmişti. 249 00:27:25,494 --> 00:27:26,636 Bu doğru değil. 250 00:27:29,673 --> 00:27:31,871 Önce benden onunla Wessex'e gitmemi istedi. 251 00:27:32,911 --> 00:27:35,601 Sonra Hvitserk'ten, sonra Sigurd'dan istedi. 252 00:27:38,339 --> 00:27:42,228 Hepimiz reddikten sonra senden istedi. 253 00:27:43,724 --> 00:27:44,724 Biliyordu. 254 00:27:45,819 --> 00:27:47,929 Hepinizin onu reddeceğini biliyordu. 255 00:27:50,057 --> 00:27:53,485 Hepinizin ona sahip çıkmayacağını biliyordu. 256 00:27:55,470 --> 00:27:59,216 Sadece benim ona sadık kalacağımı biliyordu. 257 00:28:00,764 --> 00:28:01,914 Hepimiz onu sevdik. 258 00:28:02,732 --> 00:28:06,216 Hiçbirimiz ölüm yolculuğunda ona eşlik etmek istemedi. 259 00:28:07,669 --> 00:28:10,745 Onun mirasını korumakla daha çok ilgiliydik, yaptığımız buydu. 260 00:28:15,167 --> 00:28:16,412 Gerçek mirası, 261 00:28:19,071 --> 00:28:20,214 benimle güvende. 262 00:28:24,094 --> 00:28:28,014 Babamızın mirasının tanrılarımızı yenmek olduğuna inanıyorsan, 263 00:28:35,697 --> 00:28:37,084 yanılıyorsun Ivar. 264 00:28:40,482 --> 00:28:41,878 Ve bunu kanıtlayacağım. 265 00:29:08,481 --> 00:29:10,068 Hücum! 266 00:29:14,933 --> 00:29:15,933 Sal! 267 00:29:18,907 --> 00:29:19,907 Sal! 268 00:29:22,899 --> 00:29:23,899 Sal! 269 00:29:27,336 --> 00:29:28,336 Sal! 270 00:29:30,917 --> 00:29:31,917 Sal! 271 00:29:32,766 --> 00:29:33,766 Sal! 272 00:30:00,715 --> 00:30:01,913 Saldırın! 273 00:30:30,952 --> 00:30:34,340 Kalkın ve savaşın, savaşın! 274 00:30:52,757 --> 00:30:53,757 Sal! 275 00:30:54,591 --> 00:30:55,591 Sal! 276 00:31:13,540 --> 00:31:15,888 Zavallı evladım. 277 00:31:17,093 --> 00:31:18,882 Zavallı evladım. 278 00:31:18,914 --> 00:31:20,938 zavallı evladım, zavallı evladım. 279 00:31:21,057 --> 00:31:21,914 Zavallı evladım. 280 00:31:25,589 --> 00:31:26,953 Hepimiz için ağla. 281 00:31:27,311 --> 00:31:28,565 Zavallı evladım. 282 00:31:28,651 --> 00:31:30,944 Mahvoluşumuz için ağla. 283 00:31:31,929 --> 00:31:36,794 Zavallım, zavallı kızım. 284 00:31:50,099 --> 00:31:51,964 Neden oraya saldırmıyoruz? 285 00:31:54,605 --> 00:31:58,104 O nehir dağlara doğru gidiyor. Aşılması imkansız bir engel. 286 00:32:40,920 --> 00:32:43,482 Vikingler! Savaşa hazırlanın! 287 00:32:46,950 --> 00:32:47,950 Sal! 288 00:32:48,140 --> 00:32:49,140 Sal! 289 00:32:56,220 --> 00:32:59,197 Savaşa! İleri! 290 00:32:59,594 --> 00:33:02,340 Savaşa! Durmayın! Kanada dikkat edin! 291 00:33:02,364 --> 00:33:05,645 Onları geride tutun! Durmayın! 292 00:33:34,603 --> 00:33:37,261 Barikatlara, kürek çekin! Durmayın! 293 00:33:41,082 --> 00:33:42,082 İlerle. 294 00:33:50,225 --> 00:33:52,177 Sal, sal! 295 00:33:56,748 --> 00:33:58,779 Sol kanada dikkat edin! 296 00:34:38,757 --> 00:34:40,463 Kürekçileri hedef alın! 297 00:34:54,992 --> 00:34:58,130 Öndeki gemiyi hedef alın, sal! 298 00:35:07,192 --> 00:35:08,192 İleri! 299 00:35:08,311 --> 00:35:11,779 Herkes ilerlesin, savaşın! 300 00:35:52,824 --> 00:35:53,824 Çömel. 301 00:36:08,817 --> 00:36:09,817 Sal! 302 00:36:19,958 --> 00:36:20,958 Öldür onu! 303 00:37:09,804 --> 00:37:12,276 Hadi hareket edelim, hemen! 304 00:37:22,910 --> 00:37:24,225 İleri! 305 00:37:36,746 --> 00:37:38,848 Nehrin yukarısına gideceğiz. 306 00:37:39,513 --> 00:37:40,513 Buraya. 307 00:37:41,179 --> 00:37:43,980 Gördüğün üzere dağ büyük bir engel, 308 00:37:45,640 --> 00:37:47,219 ama o dağa tırmanacağız. 309 00:37:48,203 --> 00:37:49,679 Dağın diğer yanında, 310 00:37:50,671 --> 00:37:53,485 Kral Harald'ın bizden habersiz başkenti duruyor. 311 00:37:55,525 --> 00:37:57,850 Sen de dağa tırmanacak mısın? 312 00:37:59,160 --> 00:38:01,096 - Elbette - Nasıl? 313 00:38:04,763 --> 00:38:05,763 Böyle. 314 00:38:11,230 --> 00:38:12,357 Kayalar! 315 00:38:15,500 --> 00:38:16,500 Kayalar! 316 00:38:27,755 --> 00:38:28,921 Kayalar! 317 00:38:48,511 --> 00:38:51,241 Kaçın, geri çekilin! 318 00:39:05,149 --> 00:39:06,720 Sal! 319 00:39:08,030 --> 00:39:09,228 Sal! 320 00:39:18,649 --> 00:39:21,482 - Yollayın! - Yolla. 321 00:39:48,015 --> 00:39:49,523 Sal! 322 00:39:51,229 --> 00:39:52,229 Sal! 323 00:39:54,508 --> 00:39:55,674 Sal! 324 00:41:36,885 --> 00:41:41,899 İleri! İleri! Benimle gelin! Benimle gelin! 325 00:41:50,273 --> 00:41:52,494 Birçok hata yaptım. 326 00:41:53,393 --> 00:41:54,459 Başarısız oldum. 327 00:41:59,734 --> 00:42:01,940 Ama bu sefer başarısız olmayacağım. 328 00:42:04,845 --> 00:42:05,845 Kazanacağım. 329 00:42:09,327 --> 00:42:10,604 Tanrılar benimle. 330 00:42:14,518 --> 00:42:15,898 Seni yeneceğim! 331 00:42:22,260 --> 00:42:23,260 Yanılıyorsun. 332 00:42:25,823 --> 00:42:28,752 Tanrılar seni uzun zaman önce terk etti kardeşim. 333 00:42:32,745 --> 00:42:34,308 Kazanmana imkan yok. 334 00:42:36,499 --> 00:42:39,324 İnan bana, kazanman imkansız. 335 00:43:12,297 --> 00:43:13,797 Geri çekilin! 336 00:43:14,067 --> 00:43:15,844 Geri çekilin! 337 00:43:28,768 --> 00:43:30,600 Kendini kurtar, orman insanı. 338 00:43:31,196 --> 00:43:32,870 Kendine başka bir yuva bul. 339 00:43:33,530 --> 00:43:34,831 Başka bir yuva bul. 340 00:43:40,971 --> 00:43:42,621 Geri çekilin! 341 00:44:58,220 --> 00:44:59,632 Seni yeneceğim! 342 00:45:02,466 --> 00:45:05,370 Tanrılar seni uzun zaman önce terk etti kardeşim. 343 00:45:09,664 --> 00:45:10,997 Kazanmana imkan yok. 344 00:45:13,265 --> 00:45:14,265 İnan bana. 345 00:45:15,795 --> 00:45:17,081 İmkanı yok. 346 00:46:03,001 --> 00:46:04,429 cybox.