1 00:00:01,016 --> 00:00:02,549 Previousy on Vikings... 2 00:00:02,651 --> 00:00:04,632 You murdered my mother! 3 00:00:04,732 --> 00:00:06,449 I thought that Ivar was coming to kill me. 4 00:00:06,549 --> 00:00:08,752 I want you to suffer a living death. 5 00:00:08,852 --> 00:00:09,852 Take him away! 6 00:00:09,951 --> 00:00:10,951 I want to go to Iceland. 7 00:00:11,050 --> 00:00:13,327 I want you to arrange a meetingwith the wanderer Othere. 8 00:00:13,427 --> 00:00:14,427 How soon can you travel? 9 00:00:14,525 --> 00:00:15,525 In my head, Ubbe, 10 00:00:15,619 --> 00:00:16,619 I am already there. 11 00:00:16,702 --> 00:00:18,582 - Look who I have brought. - Welcome, welcome. 12 00:00:18,650 --> 00:00:20,570 I see, Bjorn, that you are in love with Ingrid. 13 00:00:20,631 --> 00:00:22,543 We cannot control our fate. We must accept it. 14 00:00:22,643 --> 00:00:24,720 King Harald Finehair is now King of Norway. 15 00:00:24,820 --> 00:00:26,497 Do you want me to step down as your king? 16 00:00:26,597 --> 00:00:29,049 I think the gods love Bjorn Ironside. As I do. 17 00:00:29,149 --> 00:00:31,214 All hail King Bjorn! 18 00:00:31,314 --> 00:00:33,529 My intention is to send small raiding parties 19 00:00:33,629 --> 00:00:35,769 for the invasion of Scandinavia. 20 00:00:38,257 --> 00:00:39,340 What does this signify? 21 00:00:39,460 --> 00:00:44,061 One day they will return. Not as a raiding party, but as an army. 22 00:02:48,100 --> 00:02:49,925 Othere. 23 00:02:50,300 --> 00:02:52,940 You have returned. Welcome, welcome. 24 00:02:56,961 --> 00:02:57,961 Welcome. 25 00:02:59,434 --> 00:03:00,434 Othere. 26 00:03:01,710 --> 00:03:03,943 Please, sit. Drink. 27 00:03:05,460 --> 00:03:06,460 Othere. 28 00:03:07,540 --> 00:03:08,540 Meet Ubbe, 29 00:03:08,820 --> 00:03:10,984 the son of Ragnar Lothbrok. 30 00:03:11,660 --> 00:03:13,381 He has come a long way to meet you. 31 00:03:14,900 --> 00:03:16,260 You are Othere. 32 00:03:19,508 --> 00:03:21,706 This is my wife, Torvi. 33 00:03:25,700 --> 00:03:29,933 Ubbe is especially interested in your journeys to the far west of here. 34 00:03:33,036 --> 00:03:34,156 It was such a long time ago. 35 00:03:34,520 --> 00:03:37,809 Oh, please, please, I would like to hear about it. 36 00:03:37,909 --> 00:03:40,189 I would like to know about this new land that you found. 37 00:03:50,340 --> 00:03:51,703 Very well, then. 38 00:03:52,820 --> 00:03:57,069 I was sailing west from here, along the land, 39 00:03:57,169 --> 00:04:00,420 when a storm blew my ship off course. 40 00:04:01,180 --> 00:04:04,530 When the storm had ended, there was no more land. 41 00:04:04,630 --> 00:04:06,300 And I did not know where I was. 42 00:04:08,140 --> 00:04:10,260 Days followed days. 43 00:04:10,740 --> 00:04:13,220 I started running out of food and water. 44 00:04:14,660 --> 00:04:16,380 I began to give myself up for dead. 45 00:04:20,423 --> 00:04:21,460 But then... 46 00:04:23,140 --> 00:04:27,559 Then one morning, the sun rose behind me. 47 00:04:27,659 --> 00:04:31,924 And I saw it, I saw a new land. 48 00:04:33,323 --> 00:04:36,580 The winds blew me all day down the coastline. 49 00:04:37,700 --> 00:04:39,700 The lands were lofty, 50 00:04:40,620 --> 00:04:45,900 with many high mountains, all so beautiful 51 00:04:46,820 --> 00:04:49,140 and of a thousand shapes, 52 00:04:49,340 --> 00:04:51,780 and filled with trees so tall, 53 00:04:51,940 --> 00:04:55,060 it seemed that they would touch the sky itself. 54 00:04:57,540 --> 00:05:02,940 And I saw marvelous pine groves and vast, fertile plains. 55 00:05:03,420 --> 00:05:07,500 I tell you, Ubbe, son of Ragnar, 56 00:05:09,060 --> 00:05:12,500 this was indeed golden land. 57 00:05:23,860 --> 00:05:25,260 Why did you not stop there? 58 00:05:25,460 --> 00:05:30,057 The winter tides were too strong and I was swept away. 59 00:05:30,157 --> 00:05:34,222 And in the morning, I found myself back in the open ocean again. 60 00:05:34,820 --> 00:05:38,860 I was fortunate enough to find a small island with game and water, 61 00:05:39,500 --> 00:05:43,453 and, at last, the currents brought me back here. 62 00:05:43,740 --> 00:05:47,968 But I have never forgot what I did see. 63 00:05:54,842 --> 00:05:57,340 You, you stay with us. 64 00:05:57,500 --> 00:05:59,900 You will try and find this land again. 65 00:06:05,491 --> 00:06:07,920 Perhaps, if you think I can be of some help. 66 00:06:10,100 --> 00:06:11,815 To the golden lands! 67 00:06:11,915 --> 00:06:13,784 Golden lands! 68 00:06:20,176 --> 00:06:21,820 And what of Floki, hmm? 69 00:06:23,060 --> 00:06:26,250 Floki? I never met Floki. 70 00:06:27,980 --> 00:06:32,300 Floki had disappeared before Othere arrived and sailed west. 71 00:06:34,860 --> 00:06:37,140 It has been a long day. I am tired. 72 00:06:40,420 --> 00:06:42,060 Thank you all for the feast. 73 00:06:42,780 --> 00:06:45,040 We're very happy to be here in Iceland, 74 00:06:45,540 --> 00:06:48,900 at the edge of the world. - Sleep well. - Good night. 75 00:06:57,379 --> 00:06:58,859 He does not need to know everything. 76 00:08:00,925 --> 00:08:02,540 Queen Gunnhild. 77 00:08:02,700 --> 00:08:03,700 Erik. 78 00:08:04,373 --> 00:08:06,220 Just Erik. 79 00:08:08,260 --> 00:08:10,900 I am so impressed by you. 80 00:08:11,426 --> 00:08:13,460 Impressed? Why? 81 00:08:13,953 --> 00:08:17,870 That you are not jealous, that you allow this to happen. 82 00:08:24,500 --> 00:08:25,500 Erik. 83 00:08:26,100 --> 00:08:29,660 You saved my husband's life, but you did not save mine. 84 00:08:30,940 --> 00:08:33,820 You don't know me well enough to pretend to know my feelings. 85 00:08:33,980 --> 00:08:35,540 They belong to me. 86 00:08:37,220 --> 00:08:39,100 I'm sorry, Queen Gunnhild. 87 00:08:40,100 --> 00:08:41,220 Forgive me. 88 00:08:58,780 --> 00:08:59,940 You are young. 89 00:09:00,140 --> 00:09:02,880 I wonder if you really know the stories of the gods. 90 00:09:04,534 --> 00:09:05,820 Of course I do. 91 00:09:06,580 --> 00:09:08,340 Then you know the story of Freyr. 92 00:09:09,660 --> 00:09:12,340 Yes, she is the goddess of fertility. 93 00:09:13,020 --> 00:09:14,860 She lives in the hall called Sessrumnir 94 00:09:15,020 --> 00:09:16,700 and travels in a chariot drawn by cats. 95 00:09:16,860 --> 00:09:19,340 Yes, yes, yes. Every child knows that. 96 00:09:21,100 --> 00:09:23,820 The fact is, her necklace, the Brisingamen, 97 00:09:24,300 --> 00:09:27,020 was paid for by sex with the dwarves who made it. 98 00:09:27,179 --> 00:09:31,220 Loki accused her of having sex with every single one of the elves 99 00:09:31,340 --> 00:09:32,340 in the Aesir. 100 00:09:32,500 --> 00:09:35,160 And she shares half of those slain in battle with Odin. 101 00:09:35,653 --> 00:09:38,140 But when her own husband is away, she weeps. 102 00:09:38,860 --> 00:09:42,580 But not watery tears, Ingrid. Tears of gold. 103 00:09:43,492 --> 00:09:44,900 Real treasure. 104 00:09:55,540 --> 00:09:57,380 If you want to go to her, you should go. 105 00:09:57,740 --> 00:10:00,420 This is your wedding night. She will be expecting you. 106 00:10:01,820 --> 00:10:03,220 I am with child, 107 00:10:03,980 --> 00:10:05,740 and I am married to a demigod. 108 00:10:06,700 --> 00:10:07,700 As are you. 109 00:10:08,660 --> 00:10:10,940 Don't talk to me about ridiculous things, 110 00:10:11,380 --> 00:10:12,780 about human jealousies, 111 00:10:12,940 --> 00:10:15,300 the trivial and repeated concerns of humankind. 112 00:10:16,460 --> 00:10:18,100 I thought you were above them. 113 00:10:18,780 --> 00:10:22,180 I thought you were a free spirit. 114 00:10:28,020 --> 00:10:29,220 Now, you are free. 115 00:10:30,740 --> 00:10:34,260 Go and marry my husband, with my blessing. 116 00:10:44,072 --> 00:10:45,380 I didn't want to hurt you. 117 00:10:47,380 --> 00:10:48,540 I wasn't sure. 118 00:10:49,740 --> 00:10:51,500 No, I'm afraid that has been your failing. 119 00:10:52,500 --> 00:10:53,500 But now, be sure. 120 00:10:54,580 --> 00:10:57,100 You made a decision. Live with it. 121 00:10:57,660 --> 00:11:01,060 Believe in it. Otherwise, how can I ever respect you? 122 00:12:02,652 --> 00:12:05,052 I know King Harald will come for me. 123 00:12:05,163 --> 00:12:07,940 If he wants to be king of our Norway, then he must eliminate me, 124 00:12:08,941 --> 00:12:11,580 in which case we need to redouble our patrol in the fjord. 125 00:12:12,660 --> 00:12:14,060 And you must lead them. 126 00:12:17,341 --> 00:12:18,341 Me? 127 00:12:21,457 --> 00:12:26,300 I trust you because you need to keep me alive 128 00:12:27,500 --> 00:12:28,820 so you can stay alive. 129 00:12:46,020 --> 00:12:47,740 Surely this is taking a long time. 130 00:12:50,020 --> 00:12:51,020 What is it? 131 00:12:58,257 --> 00:12:59,300 What is the problem? 132 00:12:59,700 --> 00:13:01,560 The baby is lying in the wrong position. 133 00:13:01,860 --> 00:13:03,540 Torvi cannot deliver it naturally. 134 00:13:16,500 --> 00:13:20,315 I have come to pray for the woman and child. 135 00:13:47,100 --> 00:13:48,100 What is that for? 136 00:13:48,660 --> 00:13:52,764 I may have to cut her stomach to take out the baby. 137 00:13:58,231 --> 00:13:59,540 Does that mean she will die? 138 00:14:47,260 --> 00:14:48,860 Not yet. 139 00:14:50,117 --> 00:14:51,796 Sweet darling. 140 00:15:16,778 --> 00:15:18,010 Yes, it's coming, now. 141 00:15:18,110 --> 00:15:19,110 All right. 142 00:15:20,700 --> 00:15:22,580 Now, you start. 143 00:15:25,559 --> 00:15:27,619 I can see the head! 144 00:15:28,820 --> 00:15:29,820 Once more, yes! 145 00:15:29,919 --> 00:15:32,620 Keep going, keep going, keep going, yes! 146 00:15:32,740 --> 00:15:34,580 Yes, it's here! 147 00:16:25,990 --> 00:16:28,250 Who are these people? 148 00:16:28,350 --> 00:16:29,350 I don't know. 149 00:16:29,620 --> 00:16:30,740 But they're not Viking. 150 00:16:31,540 --> 00:16:33,180 And it's not one of King Harald's ships. 151 00:16:34,180 --> 00:16:35,180 They are scouts. 152 00:16:36,100 --> 00:16:37,100 But where from? 153 00:18:15,221 --> 00:18:16,540 You look like shit. 154 00:18:19,900 --> 00:18:21,335 I feel like it. 155 00:18:26,860 --> 00:18:27,860 What are you wearing? 156 00:18:53,860 --> 00:18:55,180 Why do you keep returning? 157 00:18:56,318 --> 00:18:57,318 Hmm? 158 00:18:57,460 --> 00:18:59,200 Why do you hunt me so? 159 00:19:01,380 --> 00:19:03,573 I don't understand. 160 00:19:07,180 --> 00:19:08,700 But I am happy to see you. 161 00:19:13,202 --> 00:19:14,620 Truly happy to see you. 162 00:19:48,980 --> 00:19:50,380 Who are these people? 163 00:19:50,500 --> 00:19:52,960 Rus, the same people we met in Kiev. 164 00:19:53,300 --> 00:19:55,020 The same people that Ivar is staying with. 165 00:19:59,260 --> 00:20:00,260 What does it mean? 166 00:20:00,620 --> 00:20:01,900 Why did they come and raid here? 167 00:20:03,180 --> 00:20:05,220 They were not raiding. They were scouting. 168 00:20:06,829 --> 00:20:07,890 By probing our defenses. 169 00:20:07,990 --> 00:20:09,700 They plan to invade our country. 170 00:20:11,809 --> 00:20:12,849 I've heard stories of Rus. 171 00:20:14,300 --> 00:20:17,580 They are a vast kingdom, rich in resources. 172 00:20:18,138 --> 00:20:19,138 Huge armies. 173 00:20:20,373 --> 00:20:22,500 Perhaps they mean to invade all of Scandinavia. 174 00:20:23,060 --> 00:20:24,060 Hmm. 175 00:20:24,159 --> 00:20:28,100 With Ivar's help and knowledge. How pleased he must be 176 00:20:28,900 --> 00:20:31,210 to think he is returning in triumph. 177 00:20:31,310 --> 00:20:35,529 We cannot possibly resist invasion from such a powerful enemy. 178 00:20:35,629 --> 00:20:37,180 And yet we must resist! 179 00:20:39,596 --> 00:20:41,620 They won't move their armies in the winter. 180 00:20:43,472 --> 00:20:45,870 We have until spring to decide what to do. 181 00:20:51,399 --> 00:20:54,599 In your heart, you know what you have to do. 182 00:20:54,981 --> 00:20:56,300 Harald is king of all Norway. 183 00:20:57,020 --> 00:21:00,895 You have to reach out to him, offering peace and a united front. 184 00:21:02,340 --> 00:21:05,131 You say that because of your history. 185 00:21:05,931 --> 00:21:06,931 What do you mean? 186 00:21:08,020 --> 00:21:10,180 I've been told King Harald asked for your hand. 187 00:21:11,460 --> 00:21:15,280 With respect, what other fight can there be? 188 00:21:16,500 --> 00:21:18,820 Kattegat cannot stand against Rus. 189 00:21:18,940 --> 00:21:19,940 You're right. 190 00:21:20,420 --> 00:21:23,180 And Gunnhild is correct. We must make common cause with King Harald. 191 00:21:24,220 --> 00:21:27,220 I charge you to leave urgently to King Harald's kingdom. 192 00:21:27,340 --> 00:21:30,690 Perhaps he will see sense and do away with his own vanity. 193 00:21:32,380 --> 00:21:33,620 What do the Rus believe in? 194 00:21:35,180 --> 00:21:36,180 They're Christians. 195 00:21:38,740 --> 00:21:40,220 They believe in the Christian god. 196 00:21:40,340 --> 00:21:42,410 Then, we are not only fighting for ourselves, 197 00:21:42,510 --> 00:21:43,780 but for our gods! 198 00:21:45,460 --> 00:21:48,008 And with Odin's help, we must succeed. 199 00:21:55,180 --> 00:21:56,340 However impossible the task. 200 00:22:01,540 --> 00:22:03,820 I want us all to drink to the birth of our son. 201 00:22:05,510 --> 00:22:08,458 We have decided to name him Ragnar, after his grandfather. 202 00:22:11,070 --> 00:22:13,890 Hail, Ragnar! Long live Ragnar. 203 00:22:13,990 --> 00:22:15,180 - Skol. - Skol! 204 00:22:18,581 --> 00:22:20,261 I want to thank all of you for your help. 205 00:22:22,014 --> 00:22:24,131 And I want to thank you, Othere. 206 00:22:24,943 --> 00:22:27,940 For your prayers for my wife and for my son. 207 00:22:31,264 --> 00:22:33,824 But since I lived in England, I could not help but recall them. 208 00:22:37,500 --> 00:22:40,580 They were Christian prayers to a Christian god. 209 00:22:49,411 --> 00:22:52,860 I solicited only our gods. After all, why should I do otherwise? 210 00:22:54,700 --> 00:22:57,380 I don't know. You tell me. 211 00:23:09,001 --> 00:23:10,001 I am... 212 00:23:10,727 --> 00:23:13,740 Or rather, I was, a long time ago, a monk living in England. 213 00:23:16,260 --> 00:23:18,060 My name then was Athelstan. 214 00:23:21,919 --> 00:23:22,919 Athelstan? 215 00:23:24,020 --> 00:23:25,020 Hmm. 216 00:23:29,580 --> 00:23:33,182 I was sent to a seminary in Rome. 217 00:23:35,206 --> 00:23:38,366 They chose to send me out into the world as a missionary, 218 00:23:40,340 --> 00:23:43,140 to take the word of God to those who had never heard it. 219 00:23:46,260 --> 00:23:48,980 I still remember my sea voyage to Scandinavia. 220 00:23:49,780 --> 00:23:53,740 The local people discovering my purpose nearly killed me, 221 00:23:55,500 --> 00:23:56,540 and chased me away. 222 00:23:57,980 --> 00:24:04,089 And, so, onwards, to other places, 223 00:24:04,189 --> 00:24:06,580 having failed at being a missionary. 224 00:24:08,068 --> 00:24:09,380 I had learned some Norse 225 00:24:09,500 --> 00:24:12,100 and I had met 226 00:24:15,651 --> 00:24:19,180 a Danish wanderer by the name of Othere. 227 00:24:20,260 --> 00:24:23,012 He spoke to me of his travels, 228 00:24:24,100 --> 00:24:27,289 of the wondrous sights he had seen and the miracles he had witnessed 229 00:24:27,620 --> 00:24:28,620 along the way. 230 00:24:32,517 --> 00:24:36,253 But he was sick and dying. 231 00:24:47,700 --> 00:24:48,700 I buried him. 232 00:24:51,020 --> 00:24:52,180 And I took his name. 233 00:24:59,700 --> 00:25:06,540 Then, I came here, to this young settlement. 234 00:25:08,980 --> 00:25:10,205 Reborn. 235 00:25:14,620 --> 00:25:18,380 It was then I determined to set sail again, 236 00:25:20,420 --> 00:25:23,860 and it was on this subsequent voyage 237 00:25:25,460 --> 00:25:29,220 that I glimpsed the golden land. 238 00:25:32,780 --> 00:25:37,900 But as you know, I returned, defeated, 239 00:25:38,020 --> 00:25:45,380 resigned to live this false identity for the rest of my days. 240 00:25:50,038 --> 00:25:53,109 You lied to everyone here. 241 00:25:54,450 --> 00:25:57,112 And you have been living a lie ever since. 242 00:25:58,700 --> 00:25:59,940 You are a Christian. 243 00:26:00,940 --> 00:26:03,100 You are an enemy of our gods. 244 00:26:04,860 --> 00:26:07,028 So you deserve to die. 245 00:26:10,460 --> 00:26:15,426 And then, beloved, we would never find the golden land. 246 00:26:16,540 --> 00:26:18,280 Without Othere, we have no chance. 247 00:26:18,780 --> 00:26:20,420 We might as well give up now. 248 00:26:26,900 --> 00:26:28,340 Here's the cross you used to wear. 249 00:26:29,740 --> 00:26:30,900 How could you have forgotten? 250 00:26:32,060 --> 00:26:34,340 You were baptized as a Christian. 251 00:26:35,280 --> 00:26:36,840 You prayed aloud to the Christian god. 252 00:27:11,500 --> 00:27:12,650 Who are you? 253 00:27:12,750 --> 00:27:13,820 My name is Erik. 254 00:27:14,900 --> 00:27:18,547 I come as emissary from King Bjorn. Here is his ring to prove it. 255 00:27:18,647 --> 00:27:19,647 Very well. 256 00:27:20,980 --> 00:27:26,209 And why has King Bjorn sent you? 257 00:27:26,309 --> 00:27:28,380 He wants to make an alliance. 258 00:27:30,780 --> 00:27:31,780 An alliance? 259 00:27:32,420 --> 00:27:34,860 I don't need an alliance with Bjorn. 260 00:27:35,340 --> 00:27:38,856 He's already my vassal, and I am his king and overlord. 261 00:27:39,260 --> 00:27:40,970 Perhaps he has forgotten. 262 00:27:41,070 --> 00:27:42,700 I don't think you understand. 263 00:27:42,820 --> 00:27:45,940 - You don't know the enemy we-- - On the contrary! 264 00:27:48,300 --> 00:27:51,900 I know everything. 265 00:27:53,900 --> 00:27:57,500 I know you, forest Skogarmaor. 266 00:27:58,100 --> 00:27:59,100 An outlaw. 267 00:28:01,820 --> 00:28:03,580 You came to my kingdom before. 268 00:28:04,060 --> 00:28:06,340 You had a secret trade in slaves. 269 00:28:07,500 --> 00:28:10,300 And you have a history of violence. 270 00:28:11,420 --> 00:28:13,100 And murder. 271 00:28:14,740 --> 00:28:19,620 You got into a fight here and you killed several of my men. 272 00:28:26,740 --> 00:28:32,089 Now, everyone knows that a Skogarmaor, if he comes in from the forest, 273 00:28:32,189 --> 00:28:35,360 can be killed with impunity. 274 00:28:46,060 --> 00:28:47,060 Ah. 275 00:28:47,159 --> 00:28:51,104 Therefore, you will be executed in the morning. 276 00:28:51,980 --> 00:28:53,340 At my pleasure. 277 00:28:57,348 --> 00:28:58,420 Take him away. 278 00:28:59,180 --> 00:29:00,180 Chain him up. 279 00:29:01,740 --> 00:29:03,580 Pour cold water over him all night, 280 00:29:03,820 --> 00:29:06,980 so he won't have a moment to forget his fate. 281 00:29:09,540 --> 00:29:11,180 No! No, you need to listen. 282 00:29:11,300 --> 00:29:14,402 Listen to me! We're all in danger. 283 00:29:24,660 --> 00:29:27,210 Our brother has poisoned your mind, 284 00:29:27,310 --> 00:29:31,180 convincing you that I was your enemy. I am not your enemy. 285 00:29:39,940 --> 00:29:43,291 Get well, get strong. 286 00:29:44,740 --> 00:29:47,660 We shall unleash our forces against our brothers. 287 00:29:48,980 --> 00:29:51,420 They will bear witness to our triumph. 288 00:29:52,363 --> 00:29:53,363 Hmm? 289 00:30:07,740 --> 00:30:10,944 I killed her, Ivar. 290 00:30:11,540 --> 00:30:14,340 It was me, not you. 291 00:30:15,380 --> 00:30:16,380 Me. 292 00:30:17,780 --> 00:30:19,500 I killed her, and now she's dead. 293 00:30:21,014 --> 00:30:22,014 Who? 294 00:30:22,581 --> 00:30:23,660 You know who. 295 00:30:24,460 --> 00:30:25,580 Lagertha. 296 00:30:26,780 --> 00:30:27,780 The bitch. 297 00:30:30,620 --> 00:30:32,170 You thought it was your fight. 298 00:30:32,270 --> 00:30:33,270 Hmm. 299 00:30:34,580 --> 00:30:36,439 It was mine, Ivar. 300 00:30:37,917 --> 00:30:38,917 Mine. 301 00:30:45,180 --> 00:30:46,180 I killed her. 302 00:30:49,940 --> 00:30:50,940 I killed her. 303 00:31:14,167 --> 00:31:15,300 What do you want? 304 00:31:16,371 --> 00:31:18,607 I have brought you something. 305 00:31:29,980 --> 00:31:31,580 It's a wedding ring. So what? 306 00:31:31,700 --> 00:31:34,780 It's not just a wedding ring. It's Floki's wedding ring. 307 00:31:38,676 --> 00:31:40,196 Why do you have Floki's wedding ring? 308 00:31:44,420 --> 00:31:46,620 I did meet Floki. I knew Floki. 309 00:31:47,620 --> 00:31:49,300 Did Floki know that you are a Christian? 310 00:31:50,580 --> 00:31:52,801 Yes, I'm sure. 311 00:31:53,760 --> 00:31:56,878 So, what happened here? Why did Floki just disappear? 312 00:31:57,540 --> 00:31:58,540 Hmm? 313 00:31:58,639 --> 00:32:02,131 I know something terrible must have happened... What did he do? 314 00:32:04,260 --> 00:32:07,900 Floki left because he had no hope left for humanity. 315 00:32:12,232 --> 00:32:13,980 He gave you his ring? 316 00:32:15,860 --> 00:32:17,736 It was his most precious possession. 317 00:32:19,060 --> 00:32:21,374 But he no longer wanted it. 318 00:32:21,849 --> 00:32:23,687 He left this place naked. 319 00:32:29,660 --> 00:32:31,190 I loved Floki. 320 00:32:31,290 --> 00:32:32,290 I've told you the truth. 321 00:32:34,100 --> 00:32:36,856 I beg you to take me with you on the voyage to find the golden land. 322 00:32:36,956 --> 00:32:38,330 It means everything to me. 323 00:32:38,430 --> 00:32:39,860 Is your name really Athelstan? 324 00:32:46,460 --> 00:32:49,625 You have no idea what that name means to me. 325 00:32:53,369 --> 00:32:55,060 What do you want, you old fool? 326 00:32:57,180 --> 00:32:59,180 I almost forgot you existed. 327 00:33:02,234 --> 00:33:06,739 You once told me the only reason you kept me alive 328 00:33:06,900 --> 00:33:11,809 is because one day I might say something wise 329 00:33:11,909 --> 00:33:13,260 for an old fool. 330 00:33:13,380 --> 00:33:14,380 Hmm. 331 00:33:15,460 --> 00:33:17,980 So, I'm telling you now. 332 00:33:19,245 --> 00:33:21,977 Listen to that man. 333 00:33:22,680 --> 00:33:24,980 Who cares if he is a Skogarmaor? 334 00:33:25,100 --> 00:33:29,140 We are all Skogarmaors. We all came from the forest. 335 00:33:30,940 --> 00:33:32,620 Execute him if you like, 336 00:33:33,072 --> 00:33:37,340 but, first, listen, listen to what he has to say. 337 00:33:39,060 --> 00:33:41,740 He risked his life to return here. 338 00:33:43,100 --> 00:33:46,220 Are you too proud to ask why? 339 00:33:55,980 --> 00:33:59,604 Same symbols, same people. 340 00:34:00,340 --> 00:34:01,380 These are the Rus. 341 00:34:02,860 --> 00:34:08,874 And you have to understand how powerful they are and what a threat they pose. 342 00:34:09,860 --> 00:34:10,860 Even so, 343 00:34:12,380 --> 00:34:18,620 it irks and irritates me that I have to listen to a criminal like you. 344 00:34:22,780 --> 00:34:25,860 Or a failed king like Bjorn. 345 00:34:31,122 --> 00:34:34,304 My greatest ambition and purpose my of life 346 00:34:35,020 --> 00:34:37,340 was to become king of all Norway. 347 00:34:37,459 --> 00:34:42,609 And now that I have achieved it, I don't know why 348 00:34:42,709 --> 00:34:48,289 I must be dragged down, forced to rely on unpredictable allies 349 00:34:48,389 --> 00:34:52,100 who have already shown to be weak and unreliable. 350 00:34:56,340 --> 00:34:58,060 Why does it have to be like this? 351 00:34:59,100 --> 00:35:00,100 Hmm? 352 00:35:01,300 --> 00:35:04,818 In my dreams, it was never like this. 353 00:35:06,860 --> 00:35:10,180 Words cannot wish this away. 354 00:35:16,740 --> 00:35:19,140 The Rus are coming. 355 00:35:32,420 --> 00:35:35,907 Very well, I agree. 356 00:35:36,460 --> 00:35:40,289 But only if Bjorn's forces, his warriors, 357 00:35:40,389 --> 00:35:42,210 and his shield-maidens come to me, 358 00:35:42,310 --> 00:35:45,896 to protect the capital and not Kattegat, and then I agree. 359 00:35:47,700 --> 00:35:51,649 We can be allies. Huh? Why not? Why not? 360 00:35:51,749 --> 00:35:55,357 I am sure that Bjorn will agree. 361 00:35:55,457 --> 00:35:58,524 - After all, they're most likely to-- - We have agreed. 362 00:36:01,460 --> 00:36:04,477 Send word to Bjorn to move his forces here. 363 00:36:05,660 --> 00:36:08,300 And I must send word to all my vassal kings. 364 00:36:09,340 --> 00:36:13,300 It seems like we need all their help, after all. 365 00:36:19,858 --> 00:36:21,057 Princess Katia. 366 00:36:21,774 --> 00:36:23,300 Your Highnesses. 367 00:36:23,420 --> 00:36:27,100 Allow me to present to you my brother, Hvitserk. 368 00:36:28,460 --> 00:36:30,700 Just lately risen from the dead. 369 00:36:30,820 --> 00:36:31,820 Your Highness. 370 00:36:31,919 --> 00:36:34,370 Another son of Ragnar Lothbrok. 371 00:36:34,470 --> 00:36:35,500 You are welcome. 372 00:36:36,820 --> 00:36:38,580 You arrive in interesting times. 373 00:36:39,340 --> 00:36:41,300 So I understand. 374 00:36:41,420 --> 00:36:45,477 My brother has told me that you intend to attack our homeland. 375 00:36:46,420 --> 00:36:47,420 Hmm. 376 00:36:48,790 --> 00:36:51,060 It was once my homeland. 377 00:36:51,180 --> 00:36:53,020 I'm only reclaiming the past. 378 00:36:54,380 --> 00:36:58,089 I trust you will be happy to join King Ivar and myself 379 00:36:58,189 --> 00:37:01,181 in this great undertaking. 380 00:37:04,620 --> 00:37:05,690 I have nowhere else to go. 381 00:37:07,820 --> 00:37:09,660 I'm at your service, Prince Oleg. 382 00:37:10,580 --> 00:37:13,889 I, too, need to reclaim my own past. 383 00:37:14,540 --> 00:37:17,700 The prince and I are so happy to have you at our court, Hvitserk. 384 00:37:19,300 --> 00:37:22,180 Ivar has spoken a lot about you. 385 00:37:22,980 --> 00:37:27,565 When you were children, when you jumped ship. 386 00:37:27,860 --> 00:37:32,409 He told me that you always believed you were fated to be together, 387 00:37:32,509 --> 00:37:37,963 however many times fate itself seemed to have pulled you apart. 388 00:37:38,465 --> 00:37:43,220 I find myself that fate works in mysterious ways. 389 00:37:51,940 --> 00:37:53,300 Our army's assembling. 390 00:37:55,740 --> 00:38:00,609 Tonight, you will watch some of it 391 00:38:00,709 --> 00:38:02,679 parade past the palace. 392 00:38:09,180 --> 00:38:12,390 It should be an interesting experience. 393 00:38:25,780 --> 00:38:26,780 So? 394 00:38:27,820 --> 00:38:28,820 So? 395 00:38:30,891 --> 00:38:32,209 What do you think? 396 00:38:33,126 --> 00:38:35,470 - About Oleg? - No, not about Oleg, 397 00:38:35,570 --> 00:38:36,600 about his wife. 398 00:38:37,140 --> 00:38:39,940 I thought she was attractive, rather provocative. 399 00:38:40,060 --> 00:38:41,060 Nothing else? 400 00:38:41,460 --> 00:38:42,700 No. What else? 401 00:38:43,700 --> 00:38:46,916 She didn't remind you of anyone? 402 00:38:47,140 --> 00:38:48,900 You saw her. You know who she is. 403 00:38:49,220 --> 00:38:52,390 - I do? - Of course you do, brother. 404 00:38:53,540 --> 00:38:54,827 She's Freydis. 405 00:38:56,506 --> 00:38:58,024 Your wife? 406 00:39:00,140 --> 00:39:02,500 Freydis is dead, Ivar. I saw her body-- 407 00:39:02,620 --> 00:39:04,420 Yes, yes, yes. I know I killed her. 408 00:39:05,100 --> 00:39:07,190 But now she's come back, and I do not know how. 409 00:39:07,290 --> 00:39:10,612 But it is her. She is identical. 410 00:39:12,020 --> 00:39:13,368 You're still crazy, Ivar. 411 00:39:27,180 --> 00:39:28,180 Ivar. 412 00:39:30,060 --> 00:39:31,900 Prince Dir sends you greetings. 413 00:39:33,069 --> 00:39:34,620 He knows your brother has joined you. 414 00:39:35,540 --> 00:39:38,544 He wishes you all success in your campaign. 415 00:39:39,460 --> 00:39:44,369 But afterwards, he wants you to join him in the overthrow of Prince Oleg. 416 00:39:44,469 --> 00:39:47,774 And the rescue of Prince Igor from slavery. 417 00:39:48,180 --> 00:39:51,371 If you still agree to this plan, simply nod your head. 418 00:39:52,620 --> 00:39:53,620 Good. 419 00:39:53,719 --> 00:39:57,085 You know how much Prince Dir loves you. 420 00:42:00,220 --> 00:42:01,940 Who can resist such an army? 421 00:42:02,900 --> 00:42:03,900 Nobody. 422 00:42:05,060 --> 00:42:08,980 Not King Harald, not Bjorn Ironside. 423 00:42:10,660 --> 00:42:12,709 They are like children. 424 00:42:13,940 --> 00:42:16,106 They and their gods will be destroyed. 425 00:42:17,860 --> 00:42:22,220 This, my good friends, is the end of paganism. 426 00:42:24,220 --> 00:42:26,100 The end of the pagan gods.