1 00:00:26,251 --> 00:00:27,297 Vigrid. 2 00:00:48,006 --> 00:00:49,039 Sana ne verdi? 3 00:00:51,676 --> 00:00:54,055 Yolculuğumuzda işe yarayabilir. 4 00:00:54,079 --> 00:00:55,723 Seyahat ederken. 5 00:01:03,688 --> 00:01:05,055 Teşekkürler Ivar. 6 00:01:14,599 --> 00:01:17,853 Senden ya da başkasından hiçbir şeye ihtiyacım yok. 7 00:01:19,637 --> 00:01:21,305 Hepsi sonunda sana ihanet ediyor. 8 00:01:22,373 --> 00:01:24,067 Floki hariç herkes. 9 00:01:24,820 --> 00:01:26,921 O bizim özgür ruhumuz. 10 00:01:26,945 --> 00:01:28,456 Ee, peki ya bizim teknemiz? 11 00:01:28,480 --> 00:01:30,791 Uzun deniz yolculukları ile baş edebilir mi? 12 00:01:30,815 --> 00:01:32,526 Bunun için inşa ettim zaten. 13 00:01:32,550 --> 00:01:34,428 Ama yeterince güçlü olacak mı? 14 00:01:34,452 --> 00:01:36,587 Denemeden bilemeyiz. 15 00:01:41,392 --> 00:01:42,870 Oh, çok güzel. 16 00:01:42,894 --> 00:01:45,539 Neden bana inanmadın? 17 00:01:45,563 --> 00:01:47,231 Sana yapabileceğimi söylemiştim! 18 00:01:49,501 --> 00:01:51,378 Helga, tanrılara yemin eder misin? 19 00:01:51,402 --> 00:01:53,481 Bu adamla evlenmek istediğin üzerine? 20 00:01:53,505 --> 00:01:54,681 Yemin ederim. 21 00:01:57,008 --> 00:01:58,285 O zaman evlisiniz. 22 00:02:00,411 --> 00:02:01,530 Bir çocuğumuz var. 23 00:02:02,580 --> 00:02:03,991 Güzel bir kız. 24 00:02:04,015 --> 00:02:06,193 Bir kız. 25 00:02:07,018 --> 00:02:09,396 Onun sayesinde dünyaya açıldık. 26 00:02:09,420 --> 00:02:10,988 İstediğimizi aldık. 27 00:02:27,505 --> 00:02:28,916 Dilimizi konuşabiliyor musun? 28 00:02:28,940 --> 00:02:31,252 Dilimizi nasıl konuşuyorsun? 29 00:02:31,276 --> 00:02:32,344 Seyahat ederim. 30 00:02:33,169 --> 00:02:35,345 Bize Tanrı'nın sözünü almak için seyahat etmemiz söylendi. 31 00:02:36,301 --> 00:02:38,022 Lütfen beni öldürmeyin. 32 00:02:39,884 --> 00:02:41,996 Adın ne? 33 00:02:42,020 --> 00:02:43,197 Athelstan. 34 00:02:44,805 --> 00:02:48,435 Bu müthiş zenginliklerin yerini nasıl buldunuz, 35 00:02:48,459 --> 00:02:50,194 başarısız olmadan? 36 00:02:51,302 --> 00:02:54,848 Lordum, yanımızda Thor vardı. 37 00:02:54,873 --> 00:02:58,453 Ama tüm bunların bana ait olduğunu anlamalısın. 38 00:02:59,537 --> 00:03:01,210 Doğrudan. 39 00:03:01,234 --> 00:03:03,574 Her zaman babamın kahraman olduğunu düşünürdüm. 40 00:03:04,576 --> 00:03:06,620 Ama şimdi düşünüyorum da, 41 00:03:06,644 --> 00:03:09,290 belki de Floki gerçek Viking'di. 42 00:03:09,314 --> 00:03:13,969 Ragnar Lothbrok teke tek dövüşmek için sana meydan okuyor. 43 00:03:33,671 --> 00:03:35,882 Selam sana, Reis Ragnar! 44 00:03:36,007 --> 00:03:37,651 Yeni reise selamlar! 45 00:03:37,675 --> 00:03:40,321 Selam sana, Reis Ragnar! 46 00:03:40,345 --> 00:03:43,749 Floki onu ilerletti. 47 00:03:57,295 --> 00:04:00,341 Bu saldırılara bir son vermenin tek yolu, 48 00:04:00,365 --> 00:04:03,894 her iki taraf için iyi bir anlaşma müzakere etmektir. 49 00:04:04,335 --> 00:04:07,014 Kral size para veya ganimet ödemeyi kabul edecek, 50 00:04:07,038 --> 00:04:10,284 kendi bölgelerinde daha fazla çatışma olmasını önlemek için. 51 00:04:10,308 --> 00:04:13,854 5.000 dönümlük verimli arazi teklif etmeye hazır, 52 00:04:13,878 --> 00:04:16,190 barış içinde tarım için. 53 00:04:16,214 --> 00:04:18,792 - Teklifi kabul ediyorum. - Ben de. 54 00:04:20,885 --> 00:04:23,764 Onlara bak, birbirine sokulmuşlar. 55 00:04:23,788 --> 00:04:25,966 Midemi bulandırıyor. 56 00:04:25,990 --> 00:04:29,703 Sadece Floki, yeni tanrıların bizimle nasıl dalga geçtiğini gördü. 57 00:04:29,727 --> 00:04:33,140 Sadece o harekete geçecek kadar cesurdu. 58 00:04:33,164 --> 00:04:34,595 Floki, ne yapıyorsun? 59 00:04:34,619 --> 00:04:36,310 Bir işaret aldım. 60 00:04:36,334 --> 00:04:37,719 Neyin işareti? 61 00:04:37,743 --> 00:04:41,139 Kanın dökülmesi gerektiğinin bir işareti, bir fedakarlık yapılması. 62 00:04:42,006 --> 00:04:44,107 Böyle bir işaret için uzun zamandır bekliyorum. 63 00:04:46,344 --> 00:04:49,231 Ve şimdi, amacım belli. 64 00:04:50,181 --> 00:04:51,316 Floki. 65 00:04:52,850 --> 00:04:53,944 Rahip. 66 00:04:56,854 --> 00:04:59,122 Tanrım, ruhumu yanına al. 67 00:05:13,350 --> 00:05:15,006 O gerçek bir Viking'di. 68 00:05:16,774 --> 00:05:18,585 Ne yaptığımı biliyor musun Helga? 69 00:05:18,609 --> 00:05:20,262 Ne yaptığımı biliyor musun? 70 00:05:21,299 --> 00:05:22,900 Athelstan'ı öldürdüm. 71 00:05:32,223 --> 00:05:36,036 Halkımızı tüm dünyanın korkusu haline getirdi. 72 00:05:36,060 --> 00:05:38,105 Her şey hazır mı Floki? 73 00:05:38,129 --> 00:05:41,608 Evet, yarın, Paris’e saldıracağız. 74 00:06:10,561 --> 00:06:13,374 Eğer ölürse, sadece tek bir isteği var. 75 00:06:13,398 --> 00:06:16,076 Uygun bir Hristiyan cenaze töreni istiyor. 76 00:06:16,100 --> 00:06:17,567 Aksi takdirde gitmeyeceğiz. 77 00:06:18,736 --> 00:06:21,071 Seni şöhretine götüren tekneyi yaptım. 78 00:06:24,575 --> 00:06:27,988 Seni cennete götürecek olan tekneyi yaptım. 79 00:06:28,012 --> 00:06:30,591 Bu arada, Athelstan'a saygılarımı ilet. 80 00:06:46,864 --> 00:06:48,776 Yarın kamptan ayrılıp evimize dönüyoruz. 81 00:06:48,800 --> 00:06:51,111 Ama baharda tekrar Paris'i yağmalamaya niyetli olduğumuz için, 82 00:06:51,135 --> 00:06:54,348 burada küçük bir birlik bırakmamız önemli. 83 00:06:54,372 --> 00:06:58,141 Seninle kalmaya karar verenlerle birlikte kışı burada geçireceksin. 84 00:07:02,480 --> 00:07:06,034 Floki, Athelstan'ı öldürdün. 85 00:07:08,219 --> 00:07:11,031 Ragnar her zaman Paris’e gidebilmemizin, 86 00:07:11,055 --> 00:07:13,824 Athelstan sayesinde olduğunu söylerdi! 87 00:07:15,393 --> 00:07:20,474 Bu nedenle, Athelstan cinayeti yüzünden Floki'nin tutuklanmasını emrediyorum. 88 00:07:21,514 --> 00:07:23,777 Athelstan'ı kıskandığın için öldürdün. 89 00:07:23,801 --> 00:07:25,212 Gerçek bu. 90 00:07:25,236 --> 00:07:26,269 Sadece itiraf et. 91 00:07:27,738 --> 00:07:28,807 Hayır. 92 00:07:30,174 --> 00:07:33,186 Gerçek şu ki, tanrıların istediğini yaptım. 93 00:07:34,412 --> 00:07:36,657 Ve yine isterlerse yine yaparım. 94 00:07:36,681 --> 00:07:39,560 Ve onun dahiliğine nasıl karşılık verdik? 95 00:07:56,989 --> 00:07:59,847 Tanrılar öngörülemez ve zalimdir. 96 00:07:59,871 --> 00:08:02,751 Hastalıklar Floki'nin kızını buldu. 97 00:08:10,047 --> 00:08:12,426 Ne yapacaksın? 98 00:08:12,450 --> 00:08:14,651 Yeterince acı çektin, Helga. 99 00:08:31,636 --> 00:08:34,237 Hepsi sümüklü bir Hristiyan içindi. 100 00:08:35,072 --> 00:08:37,459 Annem ne yapacağını biliyordu. 101 00:08:38,142 --> 00:08:40,888 Kahramanların kızıydı. 102 00:08:40,912 --> 00:08:44,681 Sadece Floki'nin bana yol gösterebileceğini biliyordu. 103 00:08:45,996 --> 00:08:49,429 Floki, değerli oğlumu senin ellerine teslim etmeye geldim. 104 00:08:50,655 --> 00:08:54,357 Bu Ivar, hayatta yaşayan herkesten daha çok seviyorum. 105 00:08:56,260 --> 00:08:58,805 Ve Floki, onun zeki olduğunu biliyorum. 106 00:08:58,829 --> 00:09:01,398 Ona tanrılarımızın yollarını öğretmeni istiyorum. 107 00:09:03,401 --> 00:09:05,236 Ivar'a gerçek yolu öğret. 108 00:09:06,170 --> 00:09:09,239 Ona Hıristiyan tanrısından nefret etmeyi öğret, senin nefret ettiğin gibi. 109 00:09:10,441 --> 00:09:11,951 Bunu sadece sen yapabilirsin. 110 00:09:12,610 --> 00:09:13,870 Ragnar değil. 111 00:09:14,845 --> 00:09:16,546 Onu her gün sana getireceğim. 112 00:09:17,615 --> 00:09:19,125 Ona bir Viking olmayı öğret. 113 00:09:26,424 --> 00:09:29,010 Seni uzun zamandır bekliyorum. 114 00:09:29,427 --> 00:09:31,805 Bana kim olduğunu göster. 115 00:09:49,046 --> 00:09:50,624 Seninle arasını düzeltmek istiyor. 116 00:09:50,648 --> 00:09:52,867 Ne istediği umrumda değil. 117 00:09:59,390 --> 00:10:01,635 6A oldukça mükemmel olacak. 118 00:10:01,659 --> 00:10:05,305 Rusya, İngiltere, Kattegat, İzlanda olacak. 119 00:10:05,329 --> 00:10:07,941 Pek çok farklı kültür, farklı renkler göreceğiz. 120 00:10:07,965 --> 00:10:10,811 Ivar çok büyük bir öğrenme deneyimine sahip, 121 00:10:10,835 --> 00:10:14,381 bu yepyeni dünyada neler olup bittiğini gözlemlemek için. 122 00:10:14,405 --> 00:10:16,149 Ivar için her şey tehlikeli. 123 00:10:16,173 --> 00:10:18,485 O, her şeyden önce, kaçış halinde. 124 00:10:18,509 --> 00:10:23,223 Her zaman akıllı, fırsatları kendi lehine her zaman değiştirir. 125 00:10:23,247 --> 00:10:24,958 Bana çok yardımcı olabilirsin. 126 00:10:24,982 --> 00:10:26,827 Kral'la birliktesin. 127 00:10:26,851 --> 00:10:29,352 Kesinlikle insanların aklını başından alacak. 128 00:10:34,108 --> 00:10:36,042 O nereli, bu arada? 129 00:10:36,603 --> 00:10:38,915 Semerkantlı bir Soğd. 130 00:10:38,940 --> 00:10:40,373 Semerkand. 131 00:10:42,063 --> 00:10:44,097 Evden çok uzaktayız. 132 00:10:44,685 --> 00:10:45,985 Gerçekten öyleyiz, dostum. 133 00:10:47,341 --> 00:10:51,176 Bana tekrar babandan bahset, Ragnar'dan. 134 00:10:52,546 --> 00:10:54,804 Tıpkı Ragnar'ın Floki'ye ihanet ettiği gibi, 135 00:10:55,991 --> 00:10:59,184 tanrılar da kendi kardeşini ona ihanet ettirdi. 136 00:11:00,574 --> 00:11:03,554 Çok zengin olacaksın ve çok değerli biri olacaksın. 137 00:11:03,579 --> 00:11:05,790 Karşılığında ne yapmalıyım? 138 00:11:05,815 --> 00:11:08,050 Paris'i kardeşine karşı savunacaksın. 139 00:11:13,281 --> 00:11:14,725 Rollo! 140 00:11:14,750 --> 00:11:19,264 Kendi halkına ihanet ettin! 141 00:11:19,289 --> 00:11:22,224 Ragnar bizim intikamımızı alacak. 142 00:11:23,434 --> 00:11:26,379 Gemileri karadan yürüteceğiz. 143 00:11:26,403 --> 00:11:29,983 Onları dağların ötesine taşıyacağız, 144 00:11:30,007 --> 00:11:32,485 ve sonra onları tekrar nehire indireceğiz. 145 00:11:32,509 --> 00:11:34,320 Bunu yapabilirsin, değil mi Floki? 146 00:11:34,344 --> 00:11:35,866 Bunu senin için yapabilirim. 147 00:11:35,890 --> 00:11:39,325 Sadece Floki bir ormanda yelken açabilir. 148 00:11:39,349 --> 00:11:41,594 Ama babam ve kardeşi yüzünden, 149 00:11:41,618 --> 00:11:43,018 yaptığı her şey boşa gitti. 150 00:11:43,687 --> 00:11:45,598 Buraya gel, seni yılan. 151 00:11:45,622 --> 00:11:50,593 Karşıma gel ve baltam kanınla susuzluğunu gidersin. 152 00:11:55,866 --> 00:11:58,244 Bugün birimiz öleceğiz. 153 00:11:58,268 --> 00:12:00,080 Ve o ben olmayacağım. 154 00:12:00,104 --> 00:12:01,204 Kardeşim. 155 00:12:04,608 --> 00:12:06,686 Hayır, bırak beni! 156 00:12:06,710 --> 00:12:07,919 Bırak beni! 157 00:12:10,981 --> 00:12:12,358 Yeter! 158 00:12:12,382 --> 00:12:13,466 Gitmelerine izin ver. 159 00:12:18,055 --> 00:12:20,967 Babamı 10 yıl görmedim. 160 00:12:20,991 --> 00:12:22,089 Ta ki... 161 00:12:23,894 --> 00:12:25,161 Kral olmak istiyorsanız, 162 00:12:26,730 --> 00:12:27,939 beni öldürmelisiniz. 163 00:12:30,667 --> 00:12:31,859 Al hadi. 164 00:12:34,505 --> 00:12:35,613 Hayır mı? 165 00:12:36,907 --> 00:12:38,718 Sen, hayır? Peki ya sen? 166 00:12:38,742 --> 00:12:40,153 Hayır, hayır? 167 00:12:40,177 --> 00:12:41,177 Kimse? 168 00:12:42,913 --> 00:12:45,125 Kim kral olmak ister? 169 00:12:46,183 --> 00:12:47,827 Böylece, Floki'den ayrıldım. 170 00:12:47,851 --> 00:12:50,453 Kendimi babamın bahtsız gemisinde buldum. 171 00:13:14,611 --> 00:13:16,489 Askerler... 172 00:13:16,513 --> 00:13:18,758 şimdiye kadar enkazı keşfetmişlerdir. 173 00:13:18,782 --> 00:13:20,049 Bizi arayacaklar. 174 00:13:24,041 --> 00:13:27,700 Floki daha mutlu yolculuklarda çok uzaktaydı. 175 00:13:27,724 --> 00:13:29,269 O zamanlar onunla birlikte olmayı dilerdim. 176 00:13:31,295 --> 00:13:35,498 Ve Floki tüm dünyaya korku salarken benim ailem ne yapıyordu? 177 00:13:36,800 --> 00:13:38,868 Birbirlerini öldürüyordu. 178 00:13:41,572 --> 00:13:44,006 O orospu Lagertha annemi öldürdü. 179 00:13:45,542 --> 00:13:47,076 Çok uzaktaydı. 180 00:13:48,145 --> 00:13:50,456 Ona ne yapacağını sormak isterdim. 181 00:13:50,480 --> 00:13:53,182 - Allahü ekber. - Bu sesten nefret ediyorum. 182 00:13:57,988 --> 00:13:59,399 Hayır, dur! 183 00:13:59,423 --> 00:14:00,633 Durun. 184 00:14:00,657 --> 00:14:01,883 Hayır. 185 00:14:03,227 --> 00:14:04,494 Daha fazla öldürme yok. 186 00:14:05,429 --> 00:14:07,240 - Allahü ekber. - Bu yerde değil. 187 00:14:07,264 --> 00:14:08,664 Ben yasaklıyorum. 188 00:14:09,099 --> 00:14:10,174 Helga. 189 00:14:11,101 --> 00:14:12,412 Floki. 190 00:14:12,436 --> 00:14:13,580 O kim? 191 00:14:13,604 --> 00:14:15,081 - O bir yetim. - Yani? 192 00:14:15,105 --> 00:14:16,581 Onunla ne yapmak istersin Helga? 193 00:14:16,605 --> 00:14:18,251 Onu yanımıza almak istiyorum. 194 00:14:18,275 --> 00:14:19,319 - Floki, bizimle geliyor. - Hayır. 195 00:14:19,343 --> 00:14:21,421 Hayır gelmiyor. Hayır, kalıyor, Helga. 196 00:14:21,445 --> 00:14:23,579 Onu yanıma alıyorum! 197 00:14:26,483 --> 00:14:29,085 Ama annemin intikamını almamız gerektiğini biliyordum. 198 00:14:32,956 --> 00:14:34,834 Onu öldürürseniz kardeşlerim... 199 00:14:34,858 --> 00:14:36,292 ...beni de öldürmek zorunda kalacaksın. 200 00:14:39,763 --> 00:14:42,342 Ve hemen sonra, babam da öldü. 201 00:14:42,366 --> 00:14:46,569 Koru beni yüce Tanrım, düşmanlarımdan! 202 00:15:02,786 --> 00:15:06,132 İntikam içimi tıpkı şarabın bir boynuzu doldurması gibi doldurdu. 203 00:15:06,156 --> 00:15:07,823 Ve Floki bana kanatlar verdi. 204 00:15:17,968 --> 00:15:19,712 Orduyla mı gidiyorsun? 205 00:15:19,736 --> 00:15:20,647 Tabii ki. 206 00:15:20,671 --> 00:15:22,448 Ragnar'ın intikamını almak zorundayım. 207 00:15:22,472 --> 00:15:23,531 Beni severdi. 208 00:15:24,341 --> 00:15:25,785 Seninle geliyoruz. 209 00:15:25,809 --> 00:15:27,639 - Hayır. - Evet, biz artık aileyiz. 210 00:15:27,663 --> 00:15:29,312 Ne olursa olsun, birlikte olmalıyız. 211 00:15:37,587 --> 00:15:39,399 Tanrı yardımcımız olsun. 212 00:15:39,423 --> 00:15:40,623 Olabileceğini sanmıyorum. 213 00:15:47,531 --> 00:15:48,739 İntikam. 214 00:15:49,666 --> 00:15:51,411 Kan. 215 00:15:59,509 --> 00:16:00,976 Çok fazla kan. 216 00:16:06,450 --> 00:16:08,651 Korkma. 217 00:16:11,388 --> 00:16:13,623 Helga. 218 00:16:19,463 --> 00:16:21,708 Artık hiçbir şeyim. 219 00:16:21,732 --> 00:16:25,201 Ve bu hiçliğimi istediklerini yapmaları için tanrılara veriyorum. 220 00:16:26,737 --> 00:16:31,307 Ve sonsuz denizlerinde dümensiz boş bir gemide olacağım. 221 00:16:38,315 --> 00:16:41,250 Sonra kendi kardeşimi öldürdüm. 222 00:16:54,355 --> 00:16:56,409 Bu, bugüne kadarki Vikings'in en büyük sezonu. 223 00:16:56,433 --> 00:16:58,111 Kardeşlerin tekrar biraraya geldiğini göreceksiniz. 224 00:16:58,135 --> 00:17:00,341 Ölüm göreceksizin. Yeni bir hayat göreceksiniz. 225 00:17:00,366 --> 00:17:02,797 Her zamankinden daha büyük savaşlar göreceksiniz. 226 00:17:04,074 --> 00:17:07,587 Ubbe, her zaman kayınbiraderi ve ailesi ile ilgilendi, 227 00:17:07,611 --> 00:17:10,323 ama artık kendisi hakkında ve hayatında ne yapması gerektiği hakkında düşünüyor. 228 00:17:10,347 --> 00:17:12,058 İzlanda'ya gitmek istiyorum. 229 00:17:12,082 --> 00:17:13,449 Bu benim kaderim. 230 00:17:14,751 --> 00:17:16,929 Torvi Ubbe'nin kıymetlisi. 231 00:17:16,953 --> 00:17:18,431 Kaderlerine tamamen inanıyor, 232 00:17:18,455 --> 00:17:20,266 ve bunu birlikte başarmak istiyor. 233 00:17:20,290 --> 00:17:22,502 Ubbe Lothbrok olması gerekiyor. 234 00:17:22,526 --> 00:17:23,903 Ragnar'ın oğullarından biri olmak değil. 235 00:17:23,927 --> 00:17:25,471 Kendisi olması gerekiyor. 236 00:17:25,495 --> 00:17:27,407 Daha büyük bir şey istiyor, daha iyi bir şey, 237 00:17:27,431 --> 00:17:29,265 ve bu yolculuk, kendisine dönüşmesinin başlangıcı olacak. 238 00:17:36,219 --> 00:17:37,289 Bıçak. 239 00:17:51,034 --> 00:17:53,045 Hiç birini öldürdün mü? 240 00:17:54,971 --> 00:17:56,204 Sevdiğin birini. 241 00:17:59,809 --> 00:18:02,690 Bnece söylediğinden daha fazlasını anlıyorsun. 242 00:18:08,251 --> 00:18:10,295 Benim hatam değildi. 243 00:18:10,319 --> 00:18:12,398 Sigurd beni kışkırttı. 244 00:18:12,422 --> 00:18:13,617 Beni zorladı. 245 00:18:15,925 --> 00:18:18,971 Hatta bazıları bunu hakettiğini bile söyleyebilir. 246 00:18:18,995 --> 00:18:21,625 Diğer herkes beni takip edebilir. 247 00:18:22,478 --> 00:18:24,545 Seni takip etmek istemiyorum Ivar. 248 00:18:25,268 --> 00:18:26,435 Sen delisin. 249 00:18:27,270 --> 00:18:28,881 Ivar, hayır! 250 00:18:35,178 --> 00:18:37,558 Öfkem beni aştı. 251 00:18:38,347 --> 00:18:39,548 Gerçekten üzüldüm, 252 00:18:41,017 --> 00:18:43,439 ama korkarım sevgili arkadaşım uzaklara gitti. 253 00:18:44,256 --> 00:18:46,588 Onu nereye götürmeyi düşünüyorsun? 254 00:18:47,857 --> 00:18:49,695 Tanrıların karar verdiği yere. 255 00:18:53,029 --> 00:18:54,533 Gitmeni istemiyorum. 256 00:18:57,967 --> 00:18:59,622 Çok yalnız olacağım. 257 00:19:08,644 --> 00:19:10,341 Gitmeliyim Ivar. 258 00:19:12,315 --> 00:19:15,461 Helga gittiğinde, burada benim için hiçbir şey kalmadı. 259 00:19:15,485 --> 00:19:20,632 Bu yüzden kendimi gelgitlere, rüzgarlara ve tanrıların iradesine bırakacağım... 260 00:19:20,656 --> 00:19:22,061 Benimle gel. 261 00:19:34,070 --> 00:19:35,574 Teşekkürler Ivar. 262 00:19:40,343 --> 00:19:42,154 Farketmezdi. 263 00:19:42,178 --> 00:19:44,156 Benim de fethetmem gereken dünyalar vardı. 264 00:19:44,180 --> 00:19:48,559 Babamızın hayali sadece yağma yapmak değildi. 265 00:19:48,751 --> 00:19:51,163 Farklı bir şekilde davranacağımızdıı. 266 00:19:51,187 --> 00:19:52,397 Dinlemiyorsun Ubbe. 267 00:19:52,421 --> 00:19:54,523 Bir kaleye sahip olmalıyız. 268 00:19:55,691 --> 00:19:59,194 Kuzeye gidersek, kendi topraklarımıza yakın oluruz... 269 00:20:00,163 --> 00:20:01,463 ...ve ticaret yollarına. 270 00:20:02,532 --> 00:20:05,020 Yenilmez bir kale inşa edebiliriz. 271 00:20:05,535 --> 00:20:06,605 Nerede? 272 00:20:06,629 --> 00:20:08,080 Bir kasaba duydum. 273 00:20:08,104 --> 00:20:09,248 York deniyor. 274 00:20:33,896 --> 00:20:36,108 Ben bir tanrı oldum. 275 00:20:36,132 --> 00:20:37,543 Bir tanrı. 276 00:20:41,537 --> 00:20:42,837 Duvarı tutun! 277 00:20:44,707 --> 00:20:45,936 Mızraklar! 278 00:21:02,992 --> 00:21:04,455 Kafir! 279 00:21:10,266 --> 00:21:11,445 Hristiyan. 280 00:21:17,006 --> 00:21:20,085 Sadece Floki beni anlayabilirdi. 281 00:21:44,967 --> 00:21:47,300 Asgard'dayım... 282 00:21:47,301 --> 00:21:49,767 ...Tanrıların toprağındayım! 283 00:21:56,545 --> 00:21:59,191 Hvitserk ve ben olmadan İngiltere'de savaşmaya devam edemezsin. 284 00:22:02,385 --> 00:22:12,771 Bence biliyorsunuz ki kadın ve erkek savaşçılarımız sizinle tarım yapmaktansa benimle savaşmayı tercih eder. 285 00:22:16,165 --> 00:22:18,977 Kendine bir bak! 286 00:22:19,001 --> 00:22:21,670 Utancını saklamak için gizlice kaçmaya çalışıyorsun. 287 00:22:22,571 --> 00:22:26,174 Kimse sana katılmadığı için tabii ki utanmalısın. 288 00:22:34,016 --> 00:22:35,462 Hvitserk. 289 00:22:43,092 --> 00:22:44,648 Kararımı verdim. 290 00:22:44,649 --> 00:22:47,674 Burayı diğer insanlarla birlikte... 291 00:22:47,675 --> 00:22:49,675 ...paylaşmamak bir hata. 292 00:22:49,827 --> 00:22:51,827 Herkes sizin yanınızda olmayı çok ister. 293 00:22:52,578 --> 00:22:54,578 Babalarımız... 294 00:22:54,915 --> 00:22:56,915 ...umarım katılıyorsunuzdur. 295 00:22:56,996 --> 00:23:00,294 İnsanların dünyasına geri dönmeliyim... 296 00:23:00,295 --> 00:23:02,481 ...ve cesur olanları davet etmeliyim... 297 00:23:02,481 --> 00:23:05,050 ...ve burada bana katılmaya inanacak insanları. 298 00:23:05,603 --> 00:23:08,887 Doğru inançlar üzerine bir şehir inşa etmeliyiz... 299 00:23:09,224 --> 00:23:11,307 ...yabancılar tarafından kirletilmemiş... 300 00:23:11,308 --> 00:23:13,308 ...ve onların sahte tanrıları tarafından. 301 00:23:21,731 --> 00:23:24,053 Neden onu takip ediyorlar? 302 00:23:25,801 --> 00:23:27,179 Bilmiyorum. 303 00:23:28,971 --> 00:23:30,338 Floki! 304 00:23:37,079 --> 00:23:39,725 6A epik olacak. 305 00:23:39,749 --> 00:23:42,694 Özellikle Torvi için, ilişkileri sürekli değişiyor. 306 00:23:42,718 --> 00:23:46,398 Torvi'nin duygusal anlamdaki bozulmayı gerçekten göreceğiz. 307 00:23:46,422 --> 00:23:48,800 Artık Kattegat'ta Torvi için hiçbir şey kalmadı.... 308 00:23:48,824 --> 00:23:50,369 ...ve bu yüzden Ubbe ile seyahat etmesi mantıklı olacak. 309 00:23:50,393 --> 00:23:51,737 Geride kalmayacağım. 310 00:23:51,761 --> 00:23:53,905 Nereye gidersen git ben de gideceğim. 311 00:23:53,929 --> 00:23:55,440 Torvi'de oynamayı sevdiğim şey, 312 00:23:55,464 --> 00:23:57,976 onu bir süper kahraman haline getirememem. 313 00:23:58,000 --> 00:23:59,546 O bildiğin insan. 314 00:24:00,274 --> 00:24:04,049 Muazzam bir kız gücü ve kuvveti var. 315 00:24:04,073 --> 00:24:06,418 Birçok duyguyu yaşayacağız. 316 00:24:06,442 --> 00:24:09,223 Bazılarımızın ağlayacağından kesinlikle eminim. 317 00:24:14,576 --> 00:24:16,911 Floki'nin yeni bir dünyayı gördüğünü söylüyorlar... 318 00:24:17,980 --> 00:24:19,747 ...Tanrılarımızın hala yaşadığı yeri. 319 00:24:23,847 --> 00:24:29,223 Bu topraklarda savaş yok, hastalık yok, acı yok. 320 00:24:30,826 --> 00:24:32,403 Her şekilde tanrılar tarafından kutsanmış. 321 00:24:32,427 --> 00:24:36,708 Ve iklimi iyi mi, toprakları verimli mi? 322 00:24:36,732 --> 00:24:37,918 Evet dostum. 323 00:24:39,021 --> 00:24:41,833 Burayı daha önce nasıl keşfedemedik? 324 00:24:41,858 --> 00:24:45,238 Çünkü tanrılar doğru insanları bulmak için bekliyordu. 325 00:24:45,263 --> 00:24:47,675 Hayatın ne kadar mükemmel olacağını hayal edebiliyor musunuz? 326 00:24:47,700 --> 00:24:50,145 Seni uyarmalıyım dostum. 327 00:24:50,170 --> 00:24:51,557 Bu benim krallığım. 328 00:24:52,210 --> 00:24:54,993 İsteyeceğim son şey birisinin, 329 00:24:55,017 --> 00:24:58,830 en iyi savaşçılarımı, en iyi umutlarımı alması. 330 00:24:58,854 --> 00:25:02,400 En iyi umutlarımızı. 331 00:25:02,424 --> 00:25:05,670 Tersaneme gidip tekneleri hazırlayacağım. 332 00:25:05,694 --> 00:25:08,262 Hepiniz benimle dokuz gün sonra orada buluşacaksınız. 333 00:25:09,464 --> 00:25:11,142 Ayrı seyahat edin. 334 00:25:11,166 --> 00:25:13,278 Ve ayrıldığınızı gösteren hiçbir iz bırakmayın. 335 00:25:13,302 --> 00:25:16,281 Tanrıların ülkesini bulduğuna gerçekten inanıyor musun? 336 00:25:16,305 --> 00:25:18,683 Neden sana yalan söyleyeyim Ubbe? 337 00:25:18,707 --> 00:25:20,018 Çünkü sen delisin? 338 00:25:25,614 --> 00:25:26,814 Seni uyardım. 339 00:25:27,915 --> 00:25:31,129 Hayatımda bir çok ihanete uğradım, 340 00:25:31,153 --> 00:25:32,753 ama buna hiç alışmamıştım. 341 00:25:34,823 --> 00:25:36,490 Ama gitmene izin vereceğim. 342 00:25:37,311 --> 00:25:40,960 Hepinizi iradenize karşı burada tutmak ne işime yarar? 343 00:25:42,238 --> 00:25:45,977 Burası yeni bir yer, yeni bir toprak... 344 00:25:46,001 --> 00:25:48,502 ve daha iyi insanlar olmaya çalışmalıyız... 345 00:25:49,297 --> 00:25:50,731 eskiden olduğumuzdan daha iyi. 346 00:25:51,933 --> 00:25:53,600 Her şey tamam, Floki. 347 00:25:55,010 --> 00:25:56,510 Ama bizi kim yönetecek? 348 00:25:57,746 --> 00:25:58,874 Kimse. 349 00:25:59,961 --> 00:26:01,405 Kendi kendimizi yöneteceğiz. 350 00:26:01,430 --> 00:26:03,909 Keşke orada olabilseydim. 351 00:26:03,934 --> 00:26:06,646 Ama ailem savaştaydı. 352 00:26:06,671 --> 00:26:09,750 Ivar, kurt Fenrir gibi olacak. 353 00:26:09,775 --> 00:26:12,043 Ve alevler gözlerinde dans edecek. 354 00:26:13,262 --> 00:26:15,573 Ve gökyüzünü parçalara ayırmaya çalışacak. 355 00:26:18,433 --> 00:26:21,312 Bunu şimdi kaçırmak istemezsin, değil mi? 356 00:26:21,336 --> 00:26:22,513 Hayır, doğru. 357 00:26:23,872 --> 00:26:26,184 Ve bunu kaçırmak istemem. 358 00:26:26,208 --> 00:26:27,685 Babamızın hatrına, 359 00:26:27,709 --> 00:26:30,088 bir iç savaş sadece trajedi getirir. 360 00:26:30,112 --> 00:26:31,923 Gerçekten hepinizin istediği bu mu? 361 00:26:31,947 --> 00:26:34,482 Kaybedecek çok şeyin var, Ivar. 362 00:26:36,885 --> 00:26:38,538 Eğer savaş istiyorsan, 363 00:26:41,056 --> 00:26:43,201 o zaman savaşalım. 364 00:26:43,225 --> 00:26:44,435 Saldırın! 365 00:26:54,903 --> 00:26:56,514 - Geri çekilin! - Geri çekilin! 366 00:26:56,538 --> 00:26:57,548 Geri çekilin! 367 00:26:57,572 --> 00:26:59,183 - Koşun! - Geri çekilin! 368 00:26:59,207 --> 00:27:00,551 Koşun! 369 00:27:00,575 --> 00:27:01,687 Bu kim? 370 00:27:02,644 --> 00:27:03,981 Sakson rahip. 371 00:27:08,150 --> 00:27:09,394 O yaşıyor. 372 00:27:09,418 --> 00:27:11,252 Hayır! Kurtarın onu. 373 00:27:12,154 --> 00:27:13,281 Eğer mümkünse. 374 00:27:14,656 --> 00:27:16,301 Niye? 375 00:27:16,325 --> 00:27:17,577 Sebebini bilmiyorum. 376 00:27:18,827 --> 00:27:22,740 Floki'nin güzel dünyasında olmak ne kadar da değişiktir. 377 00:27:22,764 --> 00:27:24,309 Hepimizin tatmin olmak için bir nedeni var, 378 00:27:24,333 --> 00:27:26,411 şimdiye kadar başardıklarımızla. 379 00:27:26,435 --> 00:27:29,380 Ama aynı zamanda inşa etmemiz gereken şey bir tapınak. 380 00:27:29,404 --> 00:27:31,649 Bize çok iyi gelecek Tanrılar için bir tapınak. 381 00:27:31,673 --> 00:27:33,751 Bu yıl ekin olmayacak. 382 00:27:33,775 --> 00:27:36,087 Birçoğumuz açlıktan öleceğiz. 383 00:27:36,111 --> 00:27:39,490 Neden kendi evlerimizden önce bir tapınak inşa etmeliyiz? 384 00:27:39,514 --> 00:27:42,160 Bir kaos çıkarmaya çalışıyor. 385 00:27:42,184 --> 00:27:45,430 Hepimizin şiddete ve kaosa düşmesini istiyor, 386 00:27:45,454 --> 00:27:47,732 yönetici olabilmek için. 387 00:27:47,756 --> 00:27:49,890 Ve ona bunu vermemeliyiz. 388 00:27:51,039 --> 00:27:52,279 Güzel. 389 00:28:04,187 --> 00:28:05,215 Kes şunu! 390 00:28:10,045 --> 00:28:11,089 Kaseyi geri ver. 391 00:28:11,880 --> 00:28:13,175 Bu kutsaldır. 392 00:28:14,783 --> 00:28:16,127 Tamam. 393 00:28:16,151 --> 00:28:17,237 Al. 394 00:28:18,053 --> 00:28:19,464 Hayır! 395 00:28:21,556 --> 00:28:23,468 Floki! 396 00:28:23,492 --> 00:28:24,802 Floki, hayır! 397 00:28:39,408 --> 00:28:40,551 Tapınak yanıyor! 398 00:28:40,575 --> 00:28:42,412 Thor yanıyor! 399 00:28:55,857 --> 00:28:58,503 Ama kalmak ve savaşmak zorundaydım. 400 00:28:58,527 --> 00:29:00,171 Bana ait olan şey için savaş. 401 00:29:00,195 --> 00:29:03,841 Lagertha annemizi öldürdü ve krallığına el koydu. 402 00:29:05,175 --> 00:29:07,479 Bunların hepsi geçmişte kaldı, Ivar. 403 00:29:08,537 --> 00:29:12,173 Annemin cinayetinin intikamını almalıyım. 404 00:29:13,162 --> 00:29:15,862 Sanırım sen de olsaydın sen de aynısını yapardın. 405 00:29:17,712 --> 00:29:20,983 Babamızın mirası ve inandığı her şey uğruna, 406 00:29:21,007 --> 00:29:25,152 senden rica ediyorum Ivar, halkımızın hayatını tehlikeye atma. 407 00:29:26,221 --> 00:29:27,331 Hala kazanabileceğine inansaydın, 408 00:29:27,355 --> 00:29:29,056 burada olmazdın, Bjorn. 409 00:29:31,626 --> 00:29:33,438 Gerçek şu ki korkuyorsun. 410 00:29:33,462 --> 00:29:34,798 Korkmuyorum. 411 00:29:37,178 --> 00:29:38,276 Savaşmalıyız. 412 00:29:39,497 --> 00:29:42,369 Ivar kazanırsa, Ragnar'ın hayalleri kaybolur. 413 00:29:52,414 --> 00:29:53,567 Öldürün onları! 414 00:29:57,919 --> 00:29:59,386 Geri çekilin! 415 00:30:02,157 --> 00:30:03,417 Kattegat'tan ayrılmalıyız. 416 00:30:03,441 --> 00:30:06,246 Ivar birazdan zaferinin tadını çıkarmaya gelir. 417 00:30:15,130 --> 00:30:16,330 Çocuklar gibi kaçtılar. 418 00:30:19,754 --> 00:30:22,720 Sezon 6A oldukça şaşırtıcı olacak, 419 00:30:22,744 --> 00:30:25,089 çünkü seyirci yepyeni bir dünya görecek, 420 00:30:25,113 --> 00:30:28,759 ve bu giriş insanların aklını başından alacak. 421 00:30:28,783 --> 00:30:31,563 Bu, arkadaşım, Paganizmin sonu. 422 00:30:33,454 --> 00:30:36,318 Harald biraz sıkıntıda. 423 00:30:37,585 --> 00:30:40,164 Harald'ın tutkusu onun içinde çok derin. 424 00:30:40,189 --> 00:30:43,033 O sert bir adam ve kendi tanrılarına inanıyor. 425 00:30:44,992 --> 00:30:48,738 Fanlar elbette her zamanki gibi kan ve şehvet görmek istiyorlar, 426 00:30:48,763 --> 00:30:51,108 ama görsellik olarak çok daha zengin bir sezon olacak. 427 00:30:51,133 --> 00:30:53,268 Oyunculuklar her zamankinden daha iyi olacak. 428 00:31:17,901 --> 00:31:18,978 Oldukça doğru. 429 00:31:19,002 --> 00:31:20,102 Asla bir Viking'e güvenme. 430 00:31:38,255 --> 00:31:41,957 Keşke tıpkı Floki'ninki gibi bir krallığım olabilseydi. 431 00:31:43,793 --> 00:31:45,127 Muhalefetten uzak. 432 00:31:46,863 --> 00:31:48,130 Hilelerden uzak. 433 00:31:55,726 --> 00:31:59,852 Birbirimizi öldürmeyi kan davasına dönmeden durdurmalıyız! 434 00:31:59,876 --> 00:32:02,188 Tanrıların lütfunu yeniden kazanmak için, 435 00:32:02,212 --> 00:32:05,458 vücudumu ve kanımı feda etmeye hazırım. 436 00:32:05,482 --> 00:32:08,194 Floki'nin fedakarlığını kabul etmeyeceğim. 437 00:32:08,218 --> 00:32:12,031 Floki tanrılara hepimizden daha yakın. 438 00:32:12,055 --> 00:32:14,700 Neden onun cezalandırılmasını istesinler? 439 00:32:14,724 --> 00:32:17,127 Yapabileceğimiz bir şey, gidebileceğimiz bir yer olmalı. 440 00:32:17,727 --> 00:32:20,039 Neresi? Neresi Ubbe? 441 00:32:20,063 --> 00:32:22,208 Ne yapabiliriz, nereye gidebiliriz? 442 00:32:22,232 --> 00:32:24,377 Ivar kesinlikle bizi dünyanın sonuna kadar kovalayacaktır. 443 00:32:24,401 --> 00:32:25,978 İngiltere'ye gidebiliriz. 444 00:32:26,002 --> 00:32:27,480 Onlar da bizi öldürür. 445 00:32:27,504 --> 00:32:28,714 Muhtemelen. 446 00:32:28,738 --> 00:32:31,050 Ama belli olmaz. 447 00:32:31,074 --> 00:32:34,654 Kral Aethelwulf'la sizin için konuşacağım. 448 00:32:34,678 --> 00:32:37,056 Sizi hoş karşılayacaktır. 449 00:32:37,080 --> 00:32:40,626 Sen inanılmaz bir kadınsın, Lagertha. 450 00:32:40,650 --> 00:32:44,779 Fakat Tanrı bizim buluşmamızı kastetmiş olmalı. 451 00:32:48,825 --> 00:32:50,569 Haydi yapalım şunu. 452 00:32:50,593 --> 00:32:52,161 İngiltere'ye gidelim. 453 00:33:02,539 --> 00:33:04,350 Ben de babamın krallığını aldım, 454 00:33:04,374 --> 00:33:06,475 ve tanrılar gülümsedi. 455 00:33:07,510 --> 00:33:08,636 Ya da öyle düşünmüştüm. 456 00:33:09,713 --> 00:33:10,889 Sen bir tanrısın. 457 00:33:12,449 --> 00:33:14,427 Kanınla, 458 00:33:14,451 --> 00:33:16,552 senin çocuğunu doğuracağım. 459 00:33:17,454 --> 00:33:18,521 Bir oğul. 460 00:33:19,261 --> 00:33:21,232 O da bir tanrı olacak. 461 00:33:22,792 --> 00:33:23,818 Senin gibi. 462 00:33:25,128 --> 00:33:28,107 Ama asla barış istemedim. 463 00:33:28,131 --> 00:33:30,609 Büyük bir Viking ordusu Wessex'e doğru yola çıktı. 464 00:33:30,633 --> 00:33:32,611 Duyduğuma göre, ordunun lideri, 465 00:33:32,635 --> 00:33:35,715 sizin de çok iyi tanıdığınız, Kral Harald Finehair’dir. 466 00:33:35,739 --> 00:33:37,616 Bizi daha önce de ziyaret etti. 467 00:33:37,640 --> 00:33:41,220 Size sığınma hakkı vermeyi kabul ettim, 468 00:33:41,244 --> 00:33:42,955 kendi vatandaşlarınıza karşı savaşmanız koşuluyla. 469 00:33:42,979 --> 00:33:45,458 Ve şimdi, zaman geldi. 470 00:33:45,482 --> 00:33:49,562 Sizin yardımınızla düşmanlarımızı yenmeyi başarırsak, 471 00:33:49,586 --> 00:33:52,398 sonra size yemin ederim ki, dedem tarafından sözü verilen, 472 00:33:52,422 --> 00:33:55,524 Doğu Anglia'daki toprakları size özgürce vereceğim. 473 00:34:03,666 --> 00:34:05,144 Savaşa! 474 00:34:05,168 --> 00:34:08,814 İsa için, Wessex için, ve İngiltere için! 475 00:35:23,580 --> 00:35:27,516 Kaçın! 476 00:35:33,523 --> 00:35:38,237 Bazen Floki'nin yeni dünyasında hiç savaşın olmadığını düşündüm. 477 00:35:38,261 --> 00:35:41,907 Ama sonra kendime “Valhalla'ya nasıl gidecek?” diye sordum. 478 00:35:41,931 --> 00:35:44,410 Sen bir cadı ve katilsin, 479 00:35:44,434 --> 00:35:46,011 ve ölmeyi hak ediyorsun! 480 00:35:46,035 --> 00:35:47,580 Ne yapıyorsun? 481 00:35:47,604 --> 00:35:49,204 Anne! 482 00:35:50,039 --> 00:35:51,917 Hayır! 483 00:35:51,941 --> 00:35:53,519 Kjetill! 484 00:35:53,543 --> 00:35:54,877 Bu delilik! 485 00:35:55,683 --> 00:35:58,824 Benden daha hırslı olduğunu bilmeliydim! 486 00:35:58,848 --> 00:36:02,151 Benim tek hırsım intikam. 487 00:36:04,554 --> 00:36:06,147 Başını indir, yaşlı adam. 488 00:36:07,457 --> 00:36:08,900 Balta geliyor. 489 00:36:18,301 --> 00:36:19,994 Floki'ye ihtiyacım vardı. 490 00:36:21,905 --> 00:36:23,373 Ama o denizin üstündeydi. 491 00:36:27,110 --> 00:36:28,888 Sezon 6A muhteşem olacak. 492 00:36:28,912 --> 00:36:30,589 Vikingleri kesinlikle değiştirecek. 493 00:36:30,613 --> 00:36:32,858 Bu dünyada çok dikkatli olmalısın. 494 00:36:33,983 --> 00:36:36,195 Hvitserk başlangıçta oldukça sinirliydi, 495 00:36:36,219 --> 00:36:39,882 ve sonra bu öfkeyi dışa vurmak yerine kendine çevirdi. 496 00:36:39,906 --> 00:36:44,203 Hvitserk bu sezon boyunca birkaç kez dibe vuracak. 497 00:36:44,227 --> 00:36:47,306 Gerçek inancını keşfetme yolunda. 498 00:36:47,330 --> 00:36:48,974 Viking olmak budur. 499 00:36:48,998 --> 00:36:52,307 Bu onun kaderi ve benim kaderim! 500 00:36:52,331 --> 00:36:53,660 Bu inanılmaz. 501 00:36:53,684 --> 00:36:57,416 Her şey çok büyük ve çok duygusal ve zor, Bu Vikings. 502 00:36:57,440 --> 00:36:58,941 Neyse o. Bu Vikings. 503 00:37:02,573 --> 00:37:06,641 Floki nasıl mutlu olabildi, ben bu kadar çok acı çekerken? 504 00:37:08,203 --> 00:37:09,547 Bana neler olduğunu anlat. 505 00:37:09,572 --> 00:37:10,783 Hepsini öldürdüler. 506 00:37:10,808 --> 00:37:11,868 Hepsini. 507 00:37:12,715 --> 00:37:15,526 Baban ve erkek kardeşin. 508 00:37:15,527 --> 00:37:17,104 Hepsini öldürdüler. 509 00:37:17,128 --> 00:37:19,173 - İntikam almak istediler. - Hayır. 510 00:37:19,197 --> 00:37:21,676 Ve uzun zamandır planlamışlardı. 511 00:37:21,700 --> 00:37:22,843 Hayır. 512 00:37:22,867 --> 00:37:24,068 Onları durduramadım. 513 00:37:24,966 --> 00:37:27,248 Sizi asla bu yere getirmemeliydim. 514 00:37:27,272 --> 00:37:29,313 Aud! 515 00:37:31,977 --> 00:37:32,954 Hayır! 516 00:37:32,978 --> 00:37:35,479 Hayır! 517 00:37:39,078 --> 00:37:41,446 Hala intikam ile kaynıyordum. 518 00:37:42,554 --> 00:37:44,632 Kattegat Halkı! 519 00:37:44,656 --> 00:37:47,101 Harika bir kurbanımız var! 520 00:37:47,125 --> 00:37:49,709 Bu Lagertha! 521 00:37:52,163 --> 00:37:54,208 Bu Lagertha değil! 522 00:37:54,232 --> 00:37:58,312 Bu annemi soğuk kanlılıkla öldüren cadı! 523 00:37:58,336 --> 00:38:00,114 Onu kurban ediyorum. 524 00:38:00,138 --> 00:38:03,384 Odin adına ve diğer dostlarım adına! 525 00:38:03,408 --> 00:38:04,986 Lütfen hayır! 526 00:38:10,849 --> 00:38:13,060 Bjorn Ironside. 527 00:38:13,084 --> 00:38:15,896 Seni gördüğüme çok sevindim. 528 00:38:15,920 --> 00:38:19,834 Öyle görünüyor ki kader bizi tekrar bir araya getirdi. 529 00:38:19,858 --> 00:38:21,802 Ivar ile anlaşmam vardı. 530 00:38:21,826 --> 00:38:26,830 Öldükten sonra Kattegat Kralı olacaktım. 531 00:38:27,065 --> 00:38:28,480 Öyleyse aynı anlaşmayı yapacağız. 532 00:38:28,517 --> 00:38:30,057 Floki... 533 00:38:30,082 --> 00:38:32,008 ...sana ihtiyacım olduğunda neredeydin. 534 00:38:32,032 --> 00:38:34,582 Bir zamanlar olduğum adam olsaydım, 535 00:38:34,606 --> 00:38:37,818 ,bu küreği alıp seni bayıltana kadar kafana vururdum. 536 00:38:37,842 --> 00:38:40,154 Ama görüyorsun, hiçbirini yapmayacağım. 537 00:38:40,178 --> 00:38:41,512 Ben kendimi değiştirdim. 538 00:38:42,560 --> 00:38:44,094 Ve bu şekilde kalmak niyetindeyim. 539 00:38:44,749 --> 00:38:46,851 Bunca yıl boyunca tanrıları sorguladım. 540 00:38:46,875 --> 00:38:48,662 Ama şimdi sebebini biliyorum. 541 00:38:48,686 --> 00:38:51,155 Kaderim Ivar'ı öldürmek. 542 00:38:54,559 --> 00:38:56,103 İleri! 543 00:38:59,464 --> 00:39:01,442 Eve hoşgeldin, Bjorn! 544 00:39:01,466 --> 00:39:02,510 İleri! 545 00:39:02,534 --> 00:39:04,178 Evine hoşgeldin! 546 00:39:04,202 --> 00:39:05,243 Sal! 547 00:39:12,977 --> 00:39:14,221 O bir canavar. 548 00:39:14,245 --> 00:39:15,790 - Onu durdurmalısınız. - Nasıl? 549 00:39:15,814 --> 00:39:18,559 Şehre giden gizli bir yol var. 550 00:39:18,583 --> 00:39:21,185 Kraliçem bile bana ihanet etti. 551 00:39:28,059 --> 00:39:30,704 Duvarların içine başka türlü asla giremezlerdi. 552 00:39:30,728 --> 00:39:32,020 Biri bana ihanet etti. 553 00:39:32,044 --> 00:39:33,407 İnkar mı edeceksin? 554 00:39:33,431 --> 00:39:34,730 Hayır. 555 00:39:35,233 --> 00:39:36,732 Onları içeri ben aldım. 556 00:39:40,271 --> 00:39:44,282 Sen başıma gelen en güzel şeysin. 557 00:39:45,777 --> 00:39:49,757 Ve benim bir parçam, daima seni sevecek. 558 00:39:57,188 --> 00:39:58,432 Ivar! 559 00:39:58,456 --> 00:40:00,124 Ivar, neredesin? 560 00:40:04,696 --> 00:40:07,108 İşte Kralların Kılıcı. 561 00:40:07,132 --> 00:40:08,843 Selam sana, Kral Bjorn. 562 00:40:08,867 --> 00:40:10,933 Kattegat'ın Kralı'na selam olsun. 563 00:40:11,436 --> 00:40:15,683 Selam sana, Kral Bjorn! 564 00:40:20,712 --> 00:40:23,257 Neredeydin Floki? 565 00:40:23,281 --> 00:40:24,758 Neredeydin? 566 00:40:24,782 --> 00:40:26,601 Bunun ne olduğunu biliyorum. 567 00:40:26,602 --> 00:40:28,602 Hel Dağı. 568 00:41:16,334 --> 00:41:17,917 Yolunun üstünde, tüccar. 569 00:41:19,437 --> 00:41:20,836 Seninle bir problemim yok. 570 00:41:45,008 --> 00:41:46,466 Belki hepsi ölmüştür. 571 00:41:49,400 --> 00:41:50,533 Lagertha. 572 00:41:51,709 --> 00:41:52,993 Kardeşlerim. 573 00:41:56,160 --> 00:41:57,456 Floki bile. 574 00:42:02,158 --> 00:42:03,604 Belki de daha kötüsü. 575 00:42:10,421 --> 00:42:12,388 Belki de mutlulardır. 576 00:42:27,094 --> 00:42:28,449 Yani bu yeni dünyada, 577 00:42:28,473 --> 00:42:30,417 yeni karakterler, yeni zorluklar. 578 00:42:30,441 --> 00:42:32,786 Çok duygusal olacak. 579 00:42:32,810 --> 00:42:34,755 Ülkemiz büyük tehlike altında. 580 00:42:34,779 --> 00:42:39,260 Beklenmedik şeyler yaşanacak, beklenmedik yerlerde bitecek. 581 00:42:39,284 --> 00:42:41,962 Batıya bakmamızın zamanı geldi. 582 00:42:41,986 --> 00:42:43,294 Kattegat. 583 00:42:44,455 --> 00:42:46,967 Tamamen farklı şekillerde çekim yapıldı. 584 00:42:46,991 --> 00:42:49,336 Yeni heyecanı hissedebilirsiniz. 585 00:42:49,360 --> 00:42:50,804 Ateşi yakın! 586 00:42:50,828 --> 00:42:58,935 Tüm bu duygu değişimleri Vikings'in gelmiş geçmiş en iyi sezonunda yaşanacak.