1 00:00:00,016 --> 00:00:01,336 ...آنچه در "وایکینگ ها" گذشت 2 00:00:01,436 --> 00:00:04,965 ...همه به پادشاه هرالد درود بفرستید !بر پادشاه کلِّ نروژ 3 00:00:05,065 --> 00:00:06,340 پسرت هرچی که داشتم رو ازم گرفت 4 00:00:06,440 --> 00:00:08,378 اگه باید بمیرم ارزشش رو داره 5 00:00:13,058 --> 00:00:15,926 برنامه ـت اینه که چطور قول هات به اونا رو عملی کنی؟ 6 00:00:16,026 --> 00:00:18,030 !گوش کن پیرِ خرفت 7 00:00:18,130 --> 00:00:21,331 این تقدیرِ من بود که پادشاهِ نروژ بشم و الآن شدم 8 00:00:21,431 --> 00:00:22,730 !هرالد میخواد تو رو بکشه 9 00:00:24,430 --> 00:00:25,908 !با من بیا یه کشتی منتظرم هست 10 00:00:27,105 --> 00:00:28,705 من برمیگردم به کتگت 11 00:00:28,795 --> 00:00:29,795 باید پسرم رو ببینم 12 00:00:29,875 --> 00:00:30,995 تو مریضی ویتسرک، مریضی 13 00:00:31,052 --> 00:00:32,332 اگه بری بیرون چیکار میکنی؟ 14 00:00:32,661 --> 00:00:35,661 ترجمه از آنجـــــل ..:: Angel ::.. 15 00:00:36,019 --> 00:00:46,019 lililili ارائه ای از آنجلیکاساب lililili lilili T.me/AngelicaSub lilili 16 00:01:57,780 --> 00:01:58,780 لاگراتا 17 00:02:01,240 --> 00:02:02,240 کی اونو کشته؟ 18 00:02:02,339 --> 00:02:03,860 کسی نمیدونه فرمانروا اوبه 19 00:02:03,980 --> 00:02:04,980 اون اینجا چیکار میکرده؟ 20 00:02:05,420 --> 00:02:07,353 خودش تنهایی بدون همراه؟ 21 00:02:09,220 --> 00:02:10,709 لاگراتایِ بیچاره 22 00:02:10,940 --> 00:02:11,980 گانهیلد کجاست؟ 23 00:02:14,348 --> 00:02:15,849 فرزندانم، آیا خواب هایِ اون درست بوده؟ 24 00:02:16,780 --> 00:02:17,853 اینو که نمیدونی 25 00:02:17,953 --> 00:02:21,860 نه،نه! باید برم باید بفهمم 26 00:02:22,379 --> 00:02:23,700 برو بهش کمک کن 27 00:02:27,540 --> 00:02:29,211 برادرم کجاست، هوم؟ 28 00:02:30,460 --> 00:02:32,169 ویتسرک کجاست؟ 29 00:02:33,486 --> 00:02:34,835 برید پیداش کنید 30 00:02:34,935 --> 00:02:36,130 بله فرمانروا اوبه 31 00:02:36,230 --> 00:02:37,230 لازمش دارم 32 00:02:50,599 --> 00:02:51,860 تو مادرِ من رو کشتی 33 00:02:55,940 --> 00:02:58,380 ولی بازم میتونم برای لاگراتای مبارز گریه کنم 34 00:03:06,430 --> 00:03:07,430 چی شده؟ 35 00:03:13,020 --> 00:03:14,100 ما باید بریم کتگت 36 00:03:28,420 --> 00:03:31,510 من باید برم کتگت 37 00:04:08,220 --> 00:04:09,720 نمیتونیم ویتسرک رو پیدا کنیم 38 00:04:10,020 --> 00:04:12,189 انگار تویِ کتگت نیست 39 00:04:14,340 --> 00:04:15,847 به جستجو ادامه بدید 40 00:04:19,500 --> 00:04:20,620 من پیداش میکنم 41 00:04:34,940 --> 00:04:37,164 توروی بهم گفت که تو عاشقِ بیورن هستی 42 00:04:39,304 --> 00:04:40,520 شاید باشم 43 00:04:42,039 --> 00:04:44,729 امیدوارم این به این معنا نباشه که امیدوار باشی ملکه گانهیلد آسیب دیده باشه؟ 44 00:04:44,829 --> 00:04:46,504 البته که نیست 45 00:04:46,604 --> 00:04:47,993 من به اون احترام میذارم 46 00:04:48,300 --> 00:04:49,791 من میخوام اون در امان و سلامت باشه 47 00:04:50,259 --> 00:04:51,909 اون بچه یِ بیورن رو بارداره 48 00:04:53,270 --> 00:04:55,820 اون بچه یِ مَردی که من دوست دارم رو بارداره 49 00:05:23,303 --> 00:05:24,501 ویتسرک کجاست؟ 50 00:05:26,312 --> 00:05:28,087 نمیدونم 51 00:05:34,146 --> 00:05:35,784 من نمیدونم 52 00:05:36,771 --> 00:05:39,380 کلِّ روز ندیدمش 53 00:05:45,401 --> 00:05:46,401 نروژ، وستفلد 54 00:05:48,985 --> 00:05:50,660 پادشاه اولافِ عزیزِ من 55 00:05:52,200 --> 00:05:54,900 گمان میکنم که اومدی تا بیعتِ اتحاد و وفاداری ـت رو ببندی 56 00:05:55,060 --> 00:05:56,980 این به خوبی انجام نشد 57 00:05:57,140 --> 00:05:58,460 جوری که تو برنامه ریزی کردی نشد 58 00:05:59,700 --> 00:06:02,350 بازم من الآن پادشاهم 59 00:06:03,140 --> 00:06:04,340 پادشاهِ نروژ 60 00:06:04,940 --> 00:06:07,820 و تو یک وفاداری به من مدیونی 61 00:06:07,940 --> 00:06:09,380 من نمیتونم 62 00:06:12,306 --> 00:06:16,700 چی اینقدر برات سخته پیرمرد؟ 63 00:06:19,958 --> 00:06:21,340 این یک رأی گیریِ منصفانه بود 64 00:06:22,900 --> 00:06:23,900 من بُردم 65 00:06:24,380 --> 00:06:28,204 من میخواستم بیورن اولین پادشاهِ نروژ باشه 66 00:06:30,540 --> 00:06:32,300 خیلیا بودن که فکرِ متفاوتی داشتن 67 00:06:33,260 --> 00:06:34,780 اونا بیورن رو نمیخواستن 68 00:06:35,780 --> 00:06:38,300 خیلی راحت و مشخص میتونستن به بیورن رأی بدن 69 00:06:39,380 --> 00:06:44,068 اونا کسی رو میخواستن که نماینده یِ مردمِ عادی باشه 70 00:06:45,140 --> 00:06:48,460 ...و به این دلیل بوده که به من رأی دادن 71 00:06:49,860 --> 00:06:51,860 ولی تو هنوزم قبولش نمیکنی 72 00:06:53,060 --> 00:06:54,060 نه 73 00:06:54,580 --> 00:06:56,140 قبولش نمیکنم 74 00:06:57,300 --> 00:06:59,260 این یک فاجعه ـست 75 00:07:06,062 --> 00:07:09,060 من باید کاری که تو با من کردی رو باهات بکنم اولاف 76 00:07:15,980 --> 00:07:21,220 من باید تو رو بندازم زندان تا خطایِ کارهات رو متوجه بشی 77 00:07:23,177 --> 00:07:26,744 یا تا وقتی که بمیری به هرحال برام مهم نیست 78 00:07:27,340 --> 00:07:28,340 !ولم کنید 79 00:07:29,540 --> 00:07:34,260 با پایِ خودم به حبس ابد میرم 80 00:07:35,206 --> 00:07:36,206 81 00:08:06,820 --> 00:08:09,660 پس این همیشه درست بوده که مرگِ راگنار 82 00:08:10,262 --> 00:08:12,980 فجایعی وَرایِ تصورات به همراه میاره 83 00:08:13,140 --> 00:08:14,780 من فقط چیزهایی را میبینم 84 00:08:15,820 --> 00:08:17,060 من اونا رو نمیسازم 85 00:08:17,401 --> 00:08:23,109 من درحالیکه در زمینِ مرطوبِ زیرِ این دیوارها دراز میکشم، پیشتر عذابِ اونا رو میچشم 86 00:08:25,460 --> 00:08:29,150 تو به لاگراتا گفتی که اون توسطِّ یک پسرِ راگنار کشته میشه 87 00:08:29,420 --> 00:08:31,900 من فقط چیزی که میبینم رو میگم 88 00:08:32,020 --> 00:08:37,020 و میدونم که انسان نمیتونه واقعیتِ زیادی رو تحمل کنه 89 00:08:40,700 --> 00:08:41,700 کارِ آیوار بوده؟ 90 00:08:41,799 --> 00:08:43,220 ...هم کار آیوار بوده 91 00:08:44,300 --> 00:08:47,220 و هم کارِ آیوار نبوده 92 00:08:47,380 --> 00:08:50,662 آیوار همزمان با هم گناهکار و بی گناهه 93 00:08:51,060 --> 00:08:52,260 من باید بفهمم 94 00:08:53,220 --> 00:08:54,380 خواهی فهمید 95 00:08:54,820 --> 00:08:58,294 و اونموقع آرزو میکنی که کاش نمیفهمیدی 96 00:08:59,260 --> 00:09:00,260 ...مثلِ هالی 97 00:09:01,300 --> 00:09:04,540 همه یِ ما تویِ راهمون به سمت والهالا هستیم 98 00:09:09,340 --> 00:09:10,340 هالی؟ 99 00:09:13,860 --> 00:09:14,860 !نه 100 00:09:15,460 --> 00:09:16,820 نه توروی 101 00:09:17,383 --> 00:09:19,420 هالی مُرده 102 00:09:36,420 --> 00:09:37,420 خدانگهدار هالی 103 00:09:38,860 --> 00:09:39,860 خدانگهدار پسرم 104 00:09:42,020 --> 00:09:45,127 خدایان تصمیم گرفتن قبل از اینکه من آماده باشم تو رو ببرن پیش خودشون 105 00:09:46,325 --> 00:09:48,420 ولی حداقل بزودی دوباره همراهِ لاگراتا خواهی بود 106 00:09:49,700 --> 00:09:51,220 در قصرهایِ اسیر 107 00:09:58,220 --> 00:09:59,220 ...هالیِ عزیز 108 00:10:03,060 --> 00:10:06,300 تو از بین نرفتی، چون همیشه در قلب هایِ ما خواهی بود 109 00:10:11,220 --> 00:10:12,300 و ما دوستت داریم 110 00:10:43,700 --> 00:10:44,700 توروی 111 00:10:46,260 --> 00:10:47,260 تو زخمی شدی 112 00:10:48,860 --> 00:10:50,540 این عزا نمیخواد تموم بشه؟ 113 00:10:51,540 --> 00:10:52,540 لاگراتا؟ 114 00:10:53,300 --> 00:10:54,580 اون رسید به کتگت 115 00:10:57,020 --> 00:10:58,140 ولی بعد یه نفر کشتش 116 00:11:03,225 --> 00:11:05,810 میدونی چرا اینقدر میخواست بره کتگت؟ 117 00:11:08,599 --> 00:11:11,979 اون میخواست بهت بگه که ما با موسفید و راهزن هاش مبارزه کردیم وشکستشون دادیم 118 00:11:12,460 --> 00:11:15,100 اون میخواست که تو از شهامتِ پسرت با خبر بشی 119 00:11:15,220 --> 00:11:16,700 تو باید خیلی سربلند باشی 120 00:11:25,310 --> 00:11:27,060 لاگراتا باید یه خاکسپاریِ عظیم داشته باشه 121 00:11:28,344 --> 00:11:29,900 اون برای خیلیا خیلی ارزش داشت 122 00:11:32,493 --> 00:11:33,660 و منم بخاطرش برمیگردم 123 00:11:33,788 --> 00:11:35,868 نه، تو هنوز خیلی ضعیفی 124 00:11:36,657 --> 00:11:40,123 اونموقعی که که همراهِ لاگراتا برنگشتم کتگت ضعیف بودم 125 00:11:40,900 --> 00:11:42,809 شاید میتونستم جونش رو نجات بدم 126 00:11:43,724 --> 00:11:46,921 الآن که باهاش خداحافظی مکنیم ضعیف نخواهم بود 127 00:11:49,180 --> 00:11:50,330 گریه نکن 128 00:12:00,260 --> 00:12:01,620 ما فردا میریم کتگت 129 00:12:53,140 --> 00:12:54,140 ویتسرک 130 00:13:09,980 --> 00:13:11,380 لطفاً زنده بمون ویتسرک 131 00:13:17,220 --> 00:13:18,220 کیِو 132 00:13:28,860 --> 00:13:29,860 آیوار 133 00:13:31,140 --> 00:13:32,490 خودتو گرم کن 134 00:13:32,590 --> 00:13:34,100 یه چیز قوی دارم که بنوشیم 135 00:13:37,940 --> 00:13:41,100 هیچ کاری جز انتظار برایِ بهار نداریم 136 00:13:44,199 --> 00:13:45,220 ولی زندگی ادامه داره 137 00:13:46,820 --> 00:13:48,420 ما باید زمستان رو تحمل کنیم 138 00:13:50,580 --> 00:13:52,500 بازم باید خودمون رو سرگرم کنیم 139 00:13:53,300 --> 00:13:56,266 من میخوام رویِ دریاچه هایِ یخ زده اسکی بازی کنم 140 00:13:56,366 --> 00:13:59,233 من میخوام گردنِ اولین خوک رو ببُرم 141 00:13:59,380 --> 00:14:02,469 و من میخوام آویزه یِ درخت کریسمس رو آویزون کنم 142 00:14:02,860 --> 00:14:07,018 و من میخوام در بهاری ...گرم، درحالیکه بخار بلند میشه 143 00:14:07,620 --> 00:14:13,618 ولی اطرافمون یخ و برف هست لخت حمام کنم 144 00:14:15,060 --> 00:14:17,700 و نفسِ من چشمه آب گرم خواهد بود 145 00:14:18,820 --> 00:14:24,328 و روحم اونجا حمام میکنه و عطشش رو خاموش میکنه 146 00:14:26,580 --> 00:14:30,260 و تو آیوارِ عزیز ...پادشاهِ آینده یِ کلِّ اسکاندیناوی 147 00:14:31,580 --> 00:14:33,678 تو چی دوست داری؟ 148 00:14:35,754 --> 00:14:36,820 من دوست دارم راه برم 149 00:14:39,220 --> 00:14:40,700 این یه معجزه میشه 150 00:14:42,773 --> 00:14:45,620 من شنیدم که خدایِ شما معجزه میکنه 151 00:14:47,660 --> 00:14:48,660 ...مسیح 152 00:14:49,340 --> 00:14:50,940 یک مَرد رو از مرگ زنده کرده 153 00:14:52,259 --> 00:14:53,730 اون کاری کرده یک فلج راه بره 154 00:14:53,830 --> 00:14:56,535 اون هزاران انسان رو با فقط چندنان و ماهی غذا داده 155 00:14:56,635 --> 00:15:00,497 چطور فکر میکنی اینکه ازش بخوایم یه چلاقِ ساده رو شفا بده زیاده؟ 156 00:15:02,380 --> 00:15:05,940 ما همه برای این معجزه دعا میکنیم آیوارِ بی استخوان 157 00:15:09,326 --> 00:15:10,725 تو چطور پرنس اولگ؟ 158 00:15:12,200 --> 00:15:14,460 چه چیزی تو رو سرگرم میکنه؟ 159 00:15:15,580 --> 00:15:17,450 چه چیزی رو واقعاً میخوای؟ 160 00:15:17,550 --> 00:15:21,550 طبق معمول، من چیزی غیرممکن میخوام 161 00:15:23,334 --> 00:15:25,860 من میخوام برگردم به رحِمِ مادرم 162 00:15:28,120 --> 00:15:30,078 ...من میخوام اونجا شناور باشم 163 00:15:30,864 --> 00:15:33,422 توی اون دنیایِ کوچیکِ ...نامحدود 164 00:15:34,260 --> 00:15:35,936 بینِ ستارگان 165 00:15:37,420 --> 00:15:39,060 بدون هیچ آغاز و پایانی 166 00:15:40,620 --> 00:15:42,449 منتظر دنیایی جدید برایِ شروع باشم 167 00:15:45,468 --> 00:15:47,506 میدونم که هممون قبلاً اینجا بودیم 168 00:15:48,920 --> 00:15:51,398 ما مدام دوباره متولد میشیم 169 00:15:53,300 --> 00:15:54,834 این چیزیه که من باور دارم 170 00:15:58,980 --> 00:15:59,980 تو باور نداری آیوار؟ 171 00:16:04,380 --> 00:16:05,380 بله 172 00:16:06,220 --> 00:16:07,460 این چیزی هست که منم باور دارم 173 00:16:42,020 --> 00:16:43,020 !اوبه 174 00:16:43,420 --> 00:16:44,420 !آسا 175 00:16:44,900 --> 00:16:46,060 اوه عزیزم 176 00:16:47,100 --> 00:16:48,100 تو در امانی 177 00:16:48,380 --> 00:16:49,460 ولی هالی مُرده 178 00:16:49,780 --> 00:16:50,780 میدونم 179 00:16:52,580 --> 00:16:54,100 ولی اون جنگجویِ شجاعی بوده 180 00:16:54,780 --> 00:16:56,940 مطمئنم که تو راهش به سمتِ والهالا ـست 181 00:17:10,700 --> 00:17:13,996 خیلی متأسفم باید میذاشتم بری 182 00:17:15,180 --> 00:17:17,192 من اونو دوست داشتم باید اینو بدونی 183 00:17:18,538 --> 00:17:19,538 میدونم 184 00:17:20,740 --> 00:17:21,740 هممون دوستش داشتیم 185 00:17:23,180 --> 00:17:25,663 حالا اون منتظرِ لاگراتا ـست 186 00:17:34,780 --> 00:17:38,211 این باید یه خاکسپاریِ چشم گیر باشه 187 00:17:38,540 --> 00:17:40,980 عظیم تر از هرچیزِ دیگری در یاد و خاطرِ مردممون 188 00:17:44,682 --> 00:17:47,780 بانویِ شما، بانویِ مبارزِ معروف، لاگراتا، مُرده 189 00:17:48,700 --> 00:17:50,900 ولی نمیتونیم بذاریم تنهایی به سمت والهالا حرکت کنه 190 00:17:51,820 --> 00:17:55,075 یکی باید در دنیای بعد به اون خدمت کنه و اونو همراهی کنه 191 00:17:55,420 --> 00:17:57,550 من نمیخوام برده ای رو قربانی کنم که ممکنه 192 00:17:57,650 --> 00:17:59,770 ناراضی به اجرایِ این وظایفِ مقدس باشه 193 00:18:00,620 --> 00:18:03,935 من معتقدم که اینکار باید از رویِ خواسته و با اشتیاق انجام بشه 194 00:18:04,035 --> 00:18:05,955 و اینکه یکی از شما مقدَّر شده اید که اون فَرد باشید 195 00:18:07,700 --> 00:18:10,580 کی مایل هست که خودش رو با رضایت قربانی کنه که همراهِ لاگراتا بره؟ 196 00:18:10,700 --> 00:18:12,140 !من 197 00:18:13,220 --> 00:18:14,220 من 198 00:18:22,740 --> 00:18:23,740 من همراهِ اون میرم 199 00:18:31,660 --> 00:18:32,700 نمیتونم اجازه یِ اینکارو بدم توروی 200 00:18:33,580 --> 00:18:34,620 تو یک بچه داری 201 00:18:35,660 --> 00:18:38,220 اون بچه با اینکه همراه لاگراتا به دنیایِ بعد برید موافقت نکرده 202 00:18:45,780 --> 00:18:47,140 باید یکی از شما باشه 203 00:18:47,740 --> 00:18:49,700 و خدایان هم انتخابشون رو کردن 204 00:18:51,257 --> 00:18:52,257 بذار نشونمون بدن 205 00:19:11,260 --> 00:19:12,260 اسمت چیه؟ 206 00:19:12,580 --> 00:19:13,580 گیدا 207 00:19:14,340 --> 00:19:16,100 من همنامِ دخترِ لاگراتا نامگذاری شدم 208 00:19:16,500 --> 00:19:18,140 همونی که وقتی جوان بود طاعون گرفت و مُرد 209 00:19:18,940 --> 00:19:21,540 مادرم میگفت تقدیرِ من همیشه به لاگراتا متصل خواهد بود 210 00:19:23,220 --> 00:19:24,220 خوشحالی گیدا؟ 211 00:19:25,220 --> 00:19:26,220 چطور میتونی همچین چیزی بپرسی؟ 212 00:19:26,940 --> 00:19:28,220 اینکه توسطِّ خدایان انتخاب بشی 213 00:19:29,180 --> 00:19:30,220 کی از این خوشحال نمیشه؟ 214 00:19:37,580 --> 00:19:38,930 !خوب بود 215 00:19:50,380 --> 00:19:53,460 !ادویه جات !بیاید از من ادویه جاتتون رو بخرید 216 00:19:57,044 --> 00:20:00,100 من یک پیغام برای تو دارم آیوارِ بی استخوان 217 00:20:00,860 --> 00:20:02,500 پرنس دیر بهت سلام رسوند 218 00:20:03,780 --> 00:20:05,820 اون خوبه و در امان هست و بهبود یافته 219 00:20:06,580 --> 00:20:08,300 ولی در حال حاضر هنوز مخفی ـه 220 00:20:10,100 --> 00:20:13,216 اگرچه، اون امیدواره که یک روز به اندازه کافی قوی باشه که 221 00:20:14,020 --> 00:20:16,260 ...کمکت کنه به خواسته ـت برسی 222 00:20:17,380 --> 00:20:18,740 که همچنین خواسته یِ اون هم هست 223 00:20:28,660 --> 00:20:29,700 ...اون این صلیب رو برایِ تو فرستاده 224 00:20:31,545 --> 00:20:34,460 که با این او را خواهی شناخت و این نشانی از دوستیِ پایدارِ اون خواهد بود 225 00:20:36,020 --> 00:20:37,020 حالا باید برم 226 00:20:37,860 --> 00:20:39,380 لطفاً برنگرد یا رفتن من رو تماشا نکن 227 00:20:46,573 --> 00:20:50,010 228 00:20:56,860 --> 00:20:57,860 اون کی بود؟ 229 00:20:59,300 --> 00:21:00,380 اسمشو بهم نگفت 230 00:21:01,340 --> 00:21:04,364 ولی بهم گفت که پرنس دیر در امانه 231 00:21:04,980 --> 00:21:08,360 و اینکه اون آماده ـست که هرموقع وقتش بشه به ما کمک کنه 232 00:21:09,580 --> 00:21:11,860 پس اون فرشته ای داره که از طرفِ خدا فرستاده شده 233 00:21:15,780 --> 00:21:16,780 راست میگی 234 00:21:17,380 --> 00:21:19,260 فرشته ای که از طرفِ خدایان فرستاده شده 235 00:21:22,660 --> 00:21:23,660 اون حرف نزده 236 00:21:24,620 --> 00:21:25,620 به سختی غذا میخوره 237 00:21:26,860 --> 00:21:28,340 گاهی تو خوابش فریاد میزنه 238 00:21:29,420 --> 00:21:30,420 چی میگه؟ 239 00:21:31,020 --> 00:21:32,620 چیزی که باعقل جور در بیاد نمیگه 240 00:21:33,580 --> 00:21:34,580 برادر 241 00:21:35,420 --> 00:21:36,420 !ویتسرک 242 00:21:38,180 --> 00:21:39,809 باهام حرف بزن 243 00:21:41,066 --> 00:21:42,626 چرا رفتی جنگل؟ 244 00:21:43,872 --> 00:21:45,470 میخواستی بمیری، ها؟ 245 00:21:45,934 --> 00:21:46,974 چرا باید بخوای بمیری؟ 246 00:21:48,060 --> 00:21:49,060 !لاگراتا مُرده 247 00:21:51,855 --> 00:21:53,133 میدونستی لاگراتا مُرده؟ 248 00:22:00,540 --> 00:22:01,860 من...من باید بخوابم 249 00:22:02,500 --> 00:22:03,820 با من حرف بزن 250 00:22:04,460 --> 00:22:06,060 من نمیخوام حرف بزنم میخوام بخوابم 251 00:23:05,698 --> 00:23:10,769 شاهد باشید، بانویم را میبینم که در بهشت ساکن شده 252 00:23:10,869 --> 00:23:13,555 بهشت زیبا و سبزه 253 00:23:13,780 --> 00:23:16,290 و همراهِ اون زنانِ مبارزی هستند 254 00:23:16,390 --> 00:23:17,540 اون منو صدا میزنه 255 00:23:19,310 --> 00:23:20,628 منو پیش اون ببرید 256 00:23:21,468 --> 00:23:24,140 گیدا، این معشوقه یِ خدایان 257 00:23:24,860 --> 00:23:27,020 تو باید به سلامتیِ بانویت بنوشی 258 00:23:27,140 --> 00:23:29,180 و همچنین به افتخارِ فرِی و فریا 259 00:23:30,020 --> 00:23:33,176 من شادمانه مینوشم به سلامتیِ بانویم لاگراتا مینوشم 260 00:23:33,780 --> 00:23:35,690 و بسلامتیِ فری و فریا 261 00:23:35,790 --> 00:23:37,660 و به سلامتیِ همه یِ خدایانی که امروز اینجا جمع شده اند 262 00:23:38,380 --> 00:23:43,300 ما باید تو را آماده کنیم که آماده یِ دریافت توسطِّ خدایان در والهالا شوی 263 00:24:11,700 --> 00:24:12,700 گیدا 264 00:24:14,815 --> 00:24:15,815 تو گیدا هستی 265 00:24:17,740 --> 00:24:20,609 تو خودت را یک قربانیِ رضایتمند معرفی کردی 266 00:24:22,140 --> 00:24:25,124 تو مایلی بانویت را به دنیایِ دیگر همراهی کنی 267 00:24:25,780 --> 00:24:26,780 بله 268 00:24:26,900 --> 00:24:28,300 پس میدونی که من کی هستم 269 00:24:29,918 --> 00:24:31,940 نامِ من فرشته یِ مرگ هست 270 00:24:32,876 --> 00:24:35,276 بله، میدونم 271 00:24:36,780 --> 00:24:38,700 میتونم تو رو با یک خنجر بکشم 272 00:24:40,069 --> 00:24:41,820 یا گردنت رو طناب پیچ کنم 273 00:24:44,500 --> 00:24:45,900 کدوم یکی رو ترجیح میدی؟ 274 00:24:46,940 --> 00:24:47,940 یک خنجر 275 00:24:48,940 --> 00:24:49,940 ممنون 276 00:24:58,100 --> 00:24:59,100 میترسی؟ 277 00:25:00,500 --> 00:25:01,500 نه 278 00:25:03,460 --> 00:25:04,900 من میدونم که مرگ پایان نیست 279 00:25:06,220 --> 00:25:07,220 بنابراین نمیترسم 280 00:25:09,340 --> 00:25:12,180 والکری ها همراه تو خواهند آمد 281 00:25:13,100 --> 00:25:15,140 و تو را به والهالا هدایت میکنند 282 00:25:31,580 --> 00:25:33,100 به چشمانِ من نگاه کن 283 00:25:42,940 --> 00:25:43,940 !نگاه کن 284 00:27:23,720 --> 00:27:24,720 285 00:27:38,711 --> 00:27:40,260 حالا خوشحالی عشقم؟ 286 00:27:41,060 --> 00:27:45,243 البته، این رویایِ من بوده و تو بهش حقیقت بخشیدی 287 00:27:46,820 --> 00:27:48,780 این ساده ترین رویا بوده 288 00:27:51,515 --> 00:27:53,393 ولی باقیِ رویاها هم ادامه خواهند داشت 289 00:27:57,500 --> 00:27:58,580 متوجهی، مگه نه؟ 290 00:28:05,580 --> 00:28:06,700 این تنها آغازه 291 00:28:14,105 --> 00:28:15,660 !این فقط آغازه 292 00:29:48,700 --> 00:29:53,344 خدانگهدار لاگراتا، ملکه یِ کتگت مادرِ نروژ 293 00:29:54,180 --> 00:29:55,700 ...باشد که خدایان تو رو دوست داشته باشن و محافظت باشن 294 00:29:56,752 --> 00:30:00,642 و باشد که تجدیدِ دیدارت با راگنار لذت بخش و پرهیاهو باشه 295 00:30:01,340 --> 00:30:03,585 و مملؤ از عشق باشه 296 00:30:04,980 --> 00:30:06,071 ...خدانگهدار لاگراتا 297 00:30:07,152 --> 00:30:09,300 قهرمانِ من، محافظِ من 298 00:30:10,460 --> 00:30:12,895 یک روز ما دوباره در قصرهایِ اسیر دیدار خواهیم کرد 299 00:30:13,180 --> 00:30:15,893 و یکبار دیگر به من یاد میدی که چطور بعنوانِ یک زن مبارزه کنم 300 00:30:16,460 --> 00:30:17,460 و چطور پیروز بشم 301 00:30:18,500 --> 00:30:20,650 چراکه زن ها همیشه پیروز میشن 302 00:30:20,750 --> 00:30:22,790 این چیزیه که تو بهم آموزش دادی و این حقیقت ـه 303 00:30:36,020 --> 00:30:37,020 دوستت دارم 304 00:30:39,060 --> 00:30:41,508 واقعاً چیز دیگه ای واسه گفتن نیست لاگراتا 305 00:30:43,041 --> 00:30:46,260 میدونم که تو مراقبِ پسرانِ من ، هالی و گوتروم،خواهی بود 306 00:30:48,255 --> 00:30:50,698 کارِ زیادی برای انجام خواهی داشت ... 307 00:30:51,260 --> 00:30:53,056 ولی اونا رو فراموش نکن 308 00:30:53,763 --> 00:30:55,361 هالی همیشه گرسنه ـست 309 00:31:00,220 --> 00:31:02,726 من باید بدونِ تو تویِ دنیا زندگی کنم 310 00:31:04,500 --> 00:31:07,875 ولی هرجا که برم تو همراهم ...میای 311 00:31:09,060 --> 00:31:12,140 و بهم شهامت و امید میدی 312 00:31:47,780 --> 00:31:48,820 خدانگهدار مادربزرگ 313 00:31:49,380 --> 00:31:53,660 نگران نباش، والکری ها همراهت میان و تو رو به والهالا هدایت میکنن 314 00:32:42,660 --> 00:32:43,660 چی شده؟ 315 00:32:45,420 --> 00:32:46,421 دنیا تغییر کرده 316 00:32:54,100 --> 00:32:55,100 فکر میکنم میدونم 317 00:32:57,386 --> 00:32:58,703 ولی نمیخوام بدونم 318 00:33:45,180 --> 00:33:46,180 بیورن 319 00:33:47,521 --> 00:33:48,799 لازم نیست بهم بگی اوبه 320 00:33:50,300 --> 00:33:51,597 خودم میدونم 321 00:33:54,520 --> 00:33:55,839 مادرم مُرده 322 00:34:13,620 --> 00:34:15,820 و هیچی دیگه مثل سابق نخواهد بود 323 00:34:44,900 --> 00:34:47,301 ...امیدوارم بودم هیچوقت اون روز فرا نرسه که 324 00:34:48,941 --> 00:34:50,778 باید باهات خداحافظی کنم 325 00:34:52,869 --> 00:34:54,429 ...تو همیشه قدرت بخشِ من بودی 326 00:34:55,250 --> 00:34:56,601 راهنمایِ من 327 00:34:58,809 --> 00:35:00,420 تو بهم یاد دادی که ادامه بدم صرفنظر از اینکه چی میشه 328 00:35:04,820 --> 00:35:06,540 تو بهم یاد دادی که نترسم 329 00:35:10,300 --> 00:35:12,626 ...و حالا میبینم که مثلِ من 330 00:35:12,726 --> 00:35:14,992 خودِ زمین هم ناراضی ـه که بذاره تو بری 331 00:35:15,380 --> 00:35:17,711 ولی خدایان تو رو به خانه فراخوانی میکنن 332 00:35:18,100 --> 00:35:20,508 اونا مشتاقانه منتظرِ ...رسیدنِ تو به والهالا هستن 333 00:35:21,740 --> 00:35:23,305 همونطور که پدرم منتظره 334 00:35:28,100 --> 00:35:30,257 ...کاش میتونستم اونجا باشم 335 00:35:31,940 --> 00:35:34,755 تویِ تجدیدِ دیدارِ شما، مخفیانه 336 00:35:35,180 --> 00:35:38,809 در قصرِ زرینِ درخشنده یِ اودین 337 00:35:38,909 --> 00:35:41,407 که توسطِّ خدایان محاصره شده 338 00:35:43,180 --> 00:35:44,900 تو همین الآن هم یک افسانه ای 339 00:35:45,780 --> 00:35:48,160 بزرگترین زنِ مبارزِ تاریخ 340 00:35:49,540 --> 00:35:51,180 قهرمانِ هزاران زن 341 00:35:53,380 --> 00:35:55,287 ولی برایِ من تو همیشه ...مادرِ من خواهی بود 342 00:35:57,657 --> 00:35:59,067 ...کسی که منو بدنیا آورده 343 00:36:00,380 --> 00:36:01,427 ...کسی که منو بزرگ کرده 344 00:36:04,219 --> 00:36:05,620 که برام مبارزه کرده و ازم محافظت کرده 345 00:36:05,820 --> 00:36:07,740 و قسم میخورم که !الآن من برای تو مبارزه میکنم 346 00:36:17,740 --> 00:36:20,820 من وقتی زنده بودی ازت محافظت نکردم ولی میتونم قاتل ـت رو مجازات کنم 347 00:36:26,380 --> 00:36:27,380 خدانگهدار 348 00:36:31,780 --> 00:36:34,114 من تو رو بیش از هرکسی دوست داشتم 349 00:36:37,500 --> 00:36:38,500 خدانگهدار لاگراتا 350 00:36:40,500 --> 00:36:41,500 خدانگهدار 351 00:36:48,980 --> 00:36:49,980 دوستت دارم 352 00:36:52,597 --> 00:36:53,597 دلم برات تنگ میشه 353 00:36:58,260 --> 00:36:59,380 انتقام ـت رو میگیرم 354 00:37:34,200 --> 00:37:38,200 ترجمه از آنجـــــل ..:: Angel ::.. 355 00:37:38,571 --> 00:37:48,571 lililili به کانالِ تلگرامِ مترجمین این سریال بپیوندید lililili lilili @AngelicaSub lilili 356 00:38:43,780 --> 00:38:47,301 !بکشید 357 00:38:48,844 --> 00:38:49,844 !بزنید 358 00:38:55,260 --> 00:38:56,380 !بزنید 359 00:39:01,473 --> 00:39:02,673 !بزنید 360 00:39:03,580 --> 00:39:04,580 !بزنید 361 00:39:13,460 --> 00:39:14,460 !بکشید 362 00:41:16,780 --> 00:41:20,820 تویِ رویاهایِ من ما همیشه با هم هستیم