1
00:00:00,016 --> 00:00:01,336
...آنچه در "وایکینگ ها" گذشت
2
00:00:01,436 --> 00:00:04,965
...همه به پادشاه هرالد درود بفرستید
!بر پادشاه کلِّ نروژ
3
00:00:05,065 --> 00:00:06,340
پسرت هرچی که داشتم رو ازم گرفت
4
00:00:06,440 --> 00:00:08,378
اگه باید بمیرم
ارزشش رو داره
5
00:00:13,058 --> 00:00:15,926
برنامه ـت اینه که چطور
قول هات به اونا رو عملی کنی؟
6
00:00:16,026 --> 00:00:18,030
!گوش کن پیرِ خرفت
7
00:00:18,130 --> 00:00:21,331
این تقدیرِ من بود که پادشاهِ نروژ بشم
و الآن شدم
8
00:00:21,431 --> 00:00:22,730
!هرالد میخواد تو رو بکشه
9
00:00:24,430 --> 00:00:25,908
!با من بیا
یه کشتی منتظرم هست
10
00:00:27,105 --> 00:00:28,705
من برمیگردم به کتگت
11
00:00:28,795 --> 00:00:29,795
باید پسرم رو ببینم
12
00:00:29,875 --> 00:00:30,995
تو مریضی ویتسرک، مریضی
13
00:00:31,052 --> 00:00:32,332
اگه بری بیرون چیکار میکنی؟
14
00:00:32,661 --> 00:00:35,661
ترجمه از آنجـــــل
..:: Angel ::..
15
00:00:36,019 --> 00:00:46,019
lililili ارائه ای از آنجلیکاساب lililili
lilili T.me/AngelicaSub lilili
16
00:01:57,780 --> 00:01:58,780
لاگراتا
17
00:02:01,240 --> 00:02:02,240
کی اونو کشته؟
18
00:02:02,339 --> 00:02:03,860
کسی نمیدونه فرمانروا اوبه
19
00:02:03,980 --> 00:02:04,980
اون اینجا چیکار میکرده؟
20
00:02:05,420 --> 00:02:07,353
خودش تنهایی بدون همراه؟
21
00:02:09,220 --> 00:02:10,709
لاگراتایِ بیچاره
22
00:02:10,940 --> 00:02:11,980
گانهیلد کجاست؟
23
00:02:14,348 --> 00:02:15,849
فرزندانم، آیا
خواب هایِ اون درست بوده؟
24
00:02:16,780 --> 00:02:17,853
اینو که نمیدونی
25
00:02:17,953 --> 00:02:21,860
نه،نه! باید برم
باید بفهمم
26
00:02:22,379 --> 00:02:23,700
برو بهش کمک کن
27
00:02:27,540 --> 00:02:29,211
برادرم کجاست، هوم؟
28
00:02:30,460 --> 00:02:32,169
ویتسرک کجاست؟
29
00:02:33,486 --> 00:02:34,835
برید پیداش کنید
30
00:02:34,935 --> 00:02:36,130
بله فرمانروا اوبه
31
00:02:36,230 --> 00:02:37,230
لازمش دارم
32
00:02:50,599 --> 00:02:51,860
تو مادرِ من رو کشتی
33
00:02:55,940 --> 00:02:58,380
ولی بازم میتونم برای لاگراتای مبارز
گریه کنم
34
00:03:06,430 --> 00:03:07,430
چی شده؟
35
00:03:13,020 --> 00:03:14,100
ما باید بریم کتگت
36
00:03:28,420 --> 00:03:31,510
من باید برم کتگت
37
00:04:08,220 --> 00:04:09,720
نمیتونیم ویتسرک رو پیدا کنیم
38
00:04:10,020 --> 00:04:12,189
انگار تویِ کتگت نیست
39
00:04:14,340 --> 00:04:15,847
به جستجو ادامه بدید
40
00:04:19,500 --> 00:04:20,620
من پیداش میکنم
41
00:04:34,940 --> 00:04:37,164
توروی بهم گفت که تو عاشقِ بیورن هستی
42
00:04:39,304 --> 00:04:40,520
شاید باشم
43
00:04:42,039 --> 00:04:44,729
امیدوارم این به این معنا نباشه که
امیدوار باشی ملکه گانهیلد آسیب دیده باشه؟
44
00:04:44,829 --> 00:04:46,504
البته که نیست
45
00:04:46,604 --> 00:04:47,993
من به اون احترام میذارم
46
00:04:48,300 --> 00:04:49,791
من میخوام اون در امان و سلامت باشه
47
00:04:50,259 --> 00:04:51,909
اون بچه یِ بیورن رو بارداره
48
00:04:53,270 --> 00:04:55,820
اون بچه یِ مَردی که من دوست دارم
رو بارداره
49
00:05:23,303 --> 00:05:24,501
ویتسرک کجاست؟
50
00:05:26,312 --> 00:05:28,087
نمیدونم
51
00:05:34,146 --> 00:05:35,784
من نمیدونم
52
00:05:36,771 --> 00:05:39,380
کلِّ روز ندیدمش
53
00:05:45,401 --> 00:05:46,401
نروژ، وستفلد
54
00:05:48,985 --> 00:05:50,660
پادشاه اولافِ عزیزِ من
55
00:05:52,200 --> 00:05:54,900
گمان میکنم که اومدی تا بیعتِ
اتحاد و وفاداری ـت رو ببندی
56
00:05:55,060 --> 00:05:56,980
این به خوبی انجام نشد
57
00:05:57,140 --> 00:05:58,460
جوری که تو برنامه ریزی کردی نشد
58
00:05:59,700 --> 00:06:02,350
بازم من الآن پادشاهم
59
00:06:03,140 --> 00:06:04,340
پادشاهِ نروژ
60
00:06:04,940 --> 00:06:07,820
و تو یک وفاداری به من مدیونی
61
00:06:07,940 --> 00:06:09,380
من نمیتونم
62
00:06:12,306 --> 00:06:16,700
چی اینقدر برات سخته پیرمرد؟
63
00:06:19,958 --> 00:06:21,340
این یک رأی گیریِ منصفانه بود
64
00:06:22,900 --> 00:06:23,900
من بُردم
65
00:06:24,380 --> 00:06:28,204
من میخواستم بیورن اولین
پادشاهِ نروژ باشه
66
00:06:30,540 --> 00:06:32,300
خیلیا بودن که فکرِ متفاوتی داشتن
67
00:06:33,260 --> 00:06:34,780
اونا بیورن رو نمیخواستن
68
00:06:35,780 --> 00:06:38,300
خیلی راحت و مشخص
میتونستن به بیورن رأی بدن
69
00:06:39,380 --> 00:06:44,068
اونا کسی رو میخواستن که
نماینده یِ مردمِ عادی باشه
70
00:06:45,140 --> 00:06:48,460
...و به این دلیل بوده که به من رأی دادن
71
00:06:49,860 --> 00:06:51,860
ولی تو هنوزم قبولش نمیکنی
72
00:06:53,060 --> 00:06:54,060
نه
73
00:06:54,580 --> 00:06:56,140
قبولش نمیکنم
74
00:06:57,300 --> 00:06:59,260
این یک فاجعه ـست
75
00:07:06,062 --> 00:07:09,060
من باید کاری که تو با من کردی رو
باهات بکنم اولاف
76
00:07:15,980 --> 00:07:21,220
من باید تو رو بندازم زندان
تا خطایِ کارهات رو متوجه بشی
77
00:07:23,177 --> 00:07:26,744
یا تا وقتی که بمیری
به هرحال برام مهم نیست
78
00:07:27,340 --> 00:07:28,340
!ولم کنید
79
00:07:29,540 --> 00:07:34,260
با پایِ خودم به حبس ابد میرم
80
00:07:35,206 --> 00:07:36,206
81
00:08:06,820 --> 00:08:09,660
پس این همیشه درست بوده که مرگِ
راگنار
82
00:08:10,262 --> 00:08:12,980
فجایعی وَرایِ تصورات به همراه میاره
83
00:08:13,140 --> 00:08:14,780
من فقط چیزهایی را میبینم
84
00:08:15,820 --> 00:08:17,060
من اونا رو نمیسازم
85
00:08:17,401 --> 00:08:23,109
من درحالیکه در زمینِ مرطوبِ
زیرِ این دیوارها دراز میکشم، پیشتر عذابِ اونا رو میچشم
86
00:08:25,460 --> 00:08:29,150
تو به لاگراتا گفتی که اون
توسطِّ یک پسرِ راگنار کشته میشه
87
00:08:29,420 --> 00:08:31,900
من فقط چیزی که میبینم رو میگم
88
00:08:32,020 --> 00:08:37,020
و میدونم که انسان نمیتونه
واقعیتِ زیادی رو تحمل کنه
89
00:08:40,700 --> 00:08:41,700
کارِ آیوار بوده؟
90
00:08:41,799 --> 00:08:43,220
...هم کار آیوار بوده
91
00:08:44,300 --> 00:08:47,220
و هم کارِ آیوار نبوده
92
00:08:47,380 --> 00:08:50,662
آیوار همزمان با هم
گناهکار و بی گناهه
93
00:08:51,060 --> 00:08:52,260
من باید بفهمم
94
00:08:53,220 --> 00:08:54,380
خواهی فهمید
95
00:08:54,820 --> 00:08:58,294
و اونموقع آرزو میکنی که کاش
نمیفهمیدی
96
00:08:59,260 --> 00:09:00,260
...مثلِ هالی
97
00:09:01,300 --> 00:09:04,540
همه یِ ما تویِ راهمون به سمت والهالا هستیم
98
00:09:09,340 --> 00:09:10,340
هالی؟
99
00:09:13,860 --> 00:09:14,860
!نه
100
00:09:15,460 --> 00:09:16,820
نه توروی
101
00:09:17,383 --> 00:09:19,420
هالی مُرده
102
00:09:36,420 --> 00:09:37,420
خدانگهدار هالی
103
00:09:38,860 --> 00:09:39,860
خدانگهدار پسرم
104
00:09:42,020 --> 00:09:45,127
خدایان تصمیم گرفتن قبل از اینکه
من آماده باشم تو رو ببرن پیش خودشون
105
00:09:46,325 --> 00:09:48,420
ولی حداقل بزودی دوباره همراهِ
لاگراتا خواهی بود
106
00:09:49,700 --> 00:09:51,220
در قصرهایِ اسیر
107
00:09:58,220 --> 00:09:59,220
...هالیِ عزیز
108
00:10:03,060 --> 00:10:06,300
تو از بین نرفتی، چون همیشه در قلب هایِ
ما خواهی بود
109
00:10:11,220 --> 00:10:12,300
و ما دوستت داریم
110
00:10:43,700 --> 00:10:44,700
توروی
111
00:10:46,260 --> 00:10:47,260
تو زخمی شدی
112
00:10:48,860 --> 00:10:50,540
این عزا نمیخواد تموم بشه؟
113
00:10:51,540 --> 00:10:52,540
لاگراتا؟
114
00:10:53,300 --> 00:10:54,580
اون رسید به کتگت
115
00:10:57,020 --> 00:10:58,140
ولی بعد یه نفر کشتش
116
00:11:03,225 --> 00:11:05,810
میدونی چرا اینقدر میخواست بره کتگت؟
117
00:11:08,599 --> 00:11:11,979
اون میخواست بهت بگه که ما با موسفید
و راهزن هاش مبارزه کردیم وشکستشون دادیم
118
00:11:12,460 --> 00:11:15,100
اون میخواست که تو از
شهامتِ پسرت با خبر بشی
119
00:11:15,220 --> 00:11:16,700
تو باید خیلی سربلند باشی
120
00:11:25,310 --> 00:11:27,060
لاگراتا باید یه خاکسپاریِ عظیم داشته باشه
121
00:11:28,344 --> 00:11:29,900
اون برای خیلیا خیلی ارزش داشت
122
00:11:32,493 --> 00:11:33,660
و منم بخاطرش برمیگردم
123
00:11:33,788 --> 00:11:35,868
نه، تو هنوز خیلی ضعیفی
124
00:11:36,657 --> 00:11:40,123
اونموقعی که که همراهِ لاگراتا
برنگشتم کتگت ضعیف بودم
125
00:11:40,900 --> 00:11:42,809
شاید میتونستم جونش رو نجات بدم
126
00:11:43,724 --> 00:11:46,921
الآن که باهاش خداحافظی مکنیم
ضعیف نخواهم بود
127
00:11:49,180 --> 00:11:50,330
گریه نکن
128
00:12:00,260 --> 00:12:01,620
ما فردا میریم کتگت
129
00:12:53,140 --> 00:12:54,140
ویتسرک
130
00:13:09,980 --> 00:13:11,380
لطفاً زنده بمون ویتسرک
131
00:13:17,220 --> 00:13:18,220
کیِو
132
00:13:28,860 --> 00:13:29,860
آیوار
133
00:13:31,140 --> 00:13:32,490
خودتو گرم کن
134
00:13:32,590 --> 00:13:34,100
یه چیز قوی دارم که بنوشیم
135
00:13:37,940 --> 00:13:41,100
هیچ کاری جز انتظار برایِ بهار نداریم
136
00:13:44,199 --> 00:13:45,220
ولی زندگی ادامه داره
137
00:13:46,820 --> 00:13:48,420
ما باید زمستان رو تحمل کنیم
138
00:13:50,580 --> 00:13:52,500
بازم باید خودمون رو سرگرم کنیم
139
00:13:53,300 --> 00:13:56,266
من میخوام رویِ دریاچه هایِ یخ زده اسکی بازی کنم
140
00:13:56,366 --> 00:13:59,233
من میخوام گردنِ اولین خوک رو ببُرم
141
00:13:59,380 --> 00:14:02,469
و من میخوام آویزه یِ درخت کریسمس رو
آویزون کنم
142
00:14:02,860 --> 00:14:07,018
و من میخوام در بهاری
...گرم، درحالیکه بخار بلند میشه
143
00:14:07,620 --> 00:14:13,618
ولی اطرافمون یخ و برف هست
لخت حمام کنم
144
00:14:15,060 --> 00:14:17,700
و نفسِ من چشمه آب گرم خواهد بود
145
00:14:18,820 --> 00:14:24,328
و روحم اونجا حمام میکنه و
عطشش رو خاموش میکنه
146
00:14:26,580 --> 00:14:30,260
و تو آیوارِ عزیز
...پادشاهِ آینده یِ کلِّ اسکاندیناوی
147
00:14:31,580 --> 00:14:33,678
تو چی دوست داری؟
148
00:14:35,754 --> 00:14:36,820
من دوست دارم راه برم
149
00:14:39,220 --> 00:14:40,700
این یه معجزه میشه
150
00:14:42,773 --> 00:14:45,620
من شنیدم که خدایِ شما
معجزه میکنه
151
00:14:47,660 --> 00:14:48,660
...مسیح
152
00:14:49,340 --> 00:14:50,940
یک مَرد رو از مرگ زنده کرده
153
00:14:52,259 --> 00:14:53,730
اون کاری کرده یک فلج راه بره
154
00:14:53,830 --> 00:14:56,535
اون هزاران انسان رو با فقط چندنان و ماهی
غذا داده
155
00:14:56,635 --> 00:15:00,497
چطور فکر میکنی اینکه ازش
بخوایم یه چلاقِ ساده رو شفا بده زیاده؟
156
00:15:02,380 --> 00:15:05,940
ما همه برای این معجزه دعا میکنیم
آیوارِ بی استخوان
157
00:15:09,326 --> 00:15:10,725
تو چطور پرنس اولگ؟
158
00:15:12,200 --> 00:15:14,460
چه چیزی تو رو سرگرم میکنه؟
159
00:15:15,580 --> 00:15:17,450
چه چیزی رو واقعاً میخوای؟
160
00:15:17,550 --> 00:15:21,550
طبق معمول، من چیزی غیرممکن میخوام
161
00:15:23,334 --> 00:15:25,860
من میخوام برگردم به رحِمِ مادرم
162
00:15:28,120 --> 00:15:30,078
...من میخوام اونجا شناور باشم
163
00:15:30,864 --> 00:15:33,422
توی اون دنیایِ کوچیکِ
...نامحدود
164
00:15:34,260 --> 00:15:35,936
بینِ ستارگان
165
00:15:37,420 --> 00:15:39,060
بدون هیچ آغاز و پایانی
166
00:15:40,620 --> 00:15:42,449
منتظر دنیایی جدید برایِ شروع باشم
167
00:15:45,468 --> 00:15:47,506
میدونم که هممون قبلاً اینجا بودیم
168
00:15:48,920 --> 00:15:51,398
ما مدام دوباره متولد میشیم
169
00:15:53,300 --> 00:15:54,834
این چیزیه که من باور دارم
170
00:15:58,980 --> 00:15:59,980
تو باور نداری آیوار؟
171
00:16:04,380 --> 00:16:05,380
بله
172
00:16:06,220 --> 00:16:07,460
این چیزی هست که منم باور دارم
173
00:16:42,020 --> 00:16:43,020
!اوبه
174
00:16:43,420 --> 00:16:44,420
!آسا
175
00:16:44,900 --> 00:16:46,060
اوه عزیزم
176
00:16:47,100 --> 00:16:48,100
تو در امانی
177
00:16:48,380 --> 00:16:49,460
ولی هالی مُرده
178
00:16:49,780 --> 00:16:50,780
میدونم
179
00:16:52,580 --> 00:16:54,100
ولی اون جنگجویِ شجاعی بوده
180
00:16:54,780 --> 00:16:56,940
مطمئنم که تو راهش به سمتِ والهالا ـست
181
00:17:10,700 --> 00:17:13,996
خیلی متأسفم
باید میذاشتم بری
182
00:17:15,180 --> 00:17:17,192
من اونو دوست داشتم
باید اینو بدونی
183
00:17:18,538 --> 00:17:19,538
میدونم
184
00:17:20,740 --> 00:17:21,740
هممون دوستش داشتیم
185
00:17:23,180 --> 00:17:25,663
حالا اون منتظرِ لاگراتا ـست
186
00:17:34,780 --> 00:17:38,211
این باید یه خاکسپاریِ چشم گیر باشه
187
00:17:38,540 --> 00:17:40,980
عظیم تر از هرچیزِ دیگری
در یاد و خاطرِ مردممون
188
00:17:44,682 --> 00:17:47,780
بانویِ شما، بانویِ مبارزِ معروف، لاگراتا، مُرده
189
00:17:48,700 --> 00:17:50,900
ولی نمیتونیم بذاریم تنهایی
به سمت والهالا حرکت کنه
190
00:17:51,820 --> 00:17:55,075
یکی باید در دنیای بعد به اون خدمت کنه
و اونو همراهی کنه
191
00:17:55,420 --> 00:17:57,550
من نمیخوام برده ای رو قربانی کنم که ممکنه
192
00:17:57,650 --> 00:17:59,770
ناراضی به اجرایِ این وظایفِ مقدس باشه
193
00:18:00,620 --> 00:18:03,935
من معتقدم که اینکار باید از رویِ خواسته و
با اشتیاق انجام بشه
194
00:18:04,035 --> 00:18:05,955
و اینکه یکی از شما مقدَّر شده اید
که اون فَرد باشید
195
00:18:07,700 --> 00:18:10,580
کی مایل هست که خودش رو با رضایت
قربانی کنه که همراهِ لاگراتا بره؟
196
00:18:10,700 --> 00:18:12,140
!من
197
00:18:13,220 --> 00:18:14,220
من
198
00:18:22,740 --> 00:18:23,740
من همراهِ اون میرم
199
00:18:31,660 --> 00:18:32,700
نمیتونم اجازه یِ اینکارو بدم توروی
200
00:18:33,580 --> 00:18:34,620
تو یک بچه داری
201
00:18:35,660 --> 00:18:38,220
اون بچه با اینکه همراه لاگراتا به دنیایِ
بعد برید موافقت نکرده
202
00:18:45,780 --> 00:18:47,140
باید یکی از شما باشه
203
00:18:47,740 --> 00:18:49,700
و خدایان هم انتخابشون رو کردن
204
00:18:51,257 --> 00:18:52,257
بذار نشونمون بدن
205
00:19:11,260 --> 00:19:12,260
اسمت چیه؟
206
00:19:12,580 --> 00:19:13,580
گیدا
207
00:19:14,340 --> 00:19:16,100
من همنامِ دخترِ لاگراتا نامگذاری شدم
208
00:19:16,500 --> 00:19:18,140
همونی که وقتی جوان بود طاعون گرفت و مُرد
209
00:19:18,940 --> 00:19:21,540
مادرم میگفت تقدیرِ من همیشه
به لاگراتا متصل خواهد بود
210
00:19:23,220 --> 00:19:24,220
خوشحالی گیدا؟
211
00:19:25,220 --> 00:19:26,220
چطور میتونی همچین چیزی بپرسی؟
212
00:19:26,940 --> 00:19:28,220
اینکه توسطِّ خدایان انتخاب بشی
213
00:19:29,180 --> 00:19:30,220
کی از این خوشحال نمیشه؟
214
00:19:37,580 --> 00:19:38,930
!خوب بود
215
00:19:50,380 --> 00:19:53,460
!ادویه جات
!بیاید از من ادویه جاتتون رو بخرید
216
00:19:57,044 --> 00:20:00,100
من یک پیغام برای تو دارم
آیوارِ بی استخوان
217
00:20:00,860 --> 00:20:02,500
پرنس دیر بهت سلام رسوند
218
00:20:03,780 --> 00:20:05,820
اون خوبه و در امان هست و بهبود یافته
219
00:20:06,580 --> 00:20:08,300
ولی در حال حاضر هنوز مخفی ـه
220
00:20:10,100 --> 00:20:13,216
اگرچه، اون امیدواره که یک روز
به اندازه کافی قوی باشه که
221
00:20:14,020 --> 00:20:16,260
...کمکت کنه به خواسته ـت برسی
222
00:20:17,380 --> 00:20:18,740
که همچنین خواسته یِ اون هم هست
223
00:20:28,660 --> 00:20:29,700
...اون این صلیب رو برایِ تو فرستاده
224
00:20:31,545 --> 00:20:34,460
که با این او را خواهی شناخت و
این نشانی از دوستیِ پایدارِ اون خواهد بود
225
00:20:36,020 --> 00:20:37,020
حالا باید برم
226
00:20:37,860 --> 00:20:39,380
لطفاً برنگرد یا رفتن من رو تماشا نکن
227
00:20:46,573 --> 00:20:50,010
228
00:20:56,860 --> 00:20:57,860
اون کی بود؟
229
00:20:59,300 --> 00:21:00,380
اسمشو بهم نگفت
230
00:21:01,340 --> 00:21:04,364
ولی بهم گفت که پرنس دیر در امانه
231
00:21:04,980 --> 00:21:08,360
و اینکه اون آماده ـست که هرموقع
وقتش بشه به ما کمک کنه
232
00:21:09,580 --> 00:21:11,860
پس اون فرشته ای داره که از طرفِ خدا فرستاده شده
233
00:21:15,780 --> 00:21:16,780
راست میگی
234
00:21:17,380 --> 00:21:19,260
فرشته ای که از طرفِ خدایان فرستاده شده
235
00:21:22,660 --> 00:21:23,660
اون حرف نزده
236
00:21:24,620 --> 00:21:25,620
به سختی غذا میخوره
237
00:21:26,860 --> 00:21:28,340
گاهی تو خوابش فریاد میزنه
238
00:21:29,420 --> 00:21:30,420
چی میگه؟
239
00:21:31,020 --> 00:21:32,620
چیزی که باعقل جور در بیاد نمیگه
240
00:21:33,580 --> 00:21:34,580
برادر
241
00:21:35,420 --> 00:21:36,420
!ویتسرک
242
00:21:38,180 --> 00:21:39,809
باهام حرف بزن
243
00:21:41,066 --> 00:21:42,626
چرا رفتی جنگل؟
244
00:21:43,872 --> 00:21:45,470
میخواستی بمیری، ها؟
245
00:21:45,934 --> 00:21:46,974
چرا باید بخوای بمیری؟
246
00:21:48,060 --> 00:21:49,060
!لاگراتا مُرده
247
00:21:51,855 --> 00:21:53,133
میدونستی لاگراتا مُرده؟
248
00:22:00,540 --> 00:22:01,860
من...من باید بخوابم
249
00:22:02,500 --> 00:22:03,820
با من حرف بزن
250
00:22:04,460 --> 00:22:06,060
من نمیخوام حرف بزنم
میخوام بخوابم
251
00:23:05,698 --> 00:23:10,769
شاهد باشید، بانویم را میبینم که
در بهشت ساکن شده
252
00:23:10,869 --> 00:23:13,555
بهشت زیبا و سبزه
253
00:23:13,780 --> 00:23:16,290
و همراهِ اون زنانِ مبارزی هستند
254
00:23:16,390 --> 00:23:17,540
اون منو صدا میزنه
255
00:23:19,310 --> 00:23:20,628
منو پیش اون ببرید
256
00:23:21,468 --> 00:23:24,140
گیدا، این معشوقه یِ خدایان
257
00:23:24,860 --> 00:23:27,020
تو باید به سلامتیِ بانویت بنوشی
258
00:23:27,140 --> 00:23:29,180
و همچنین به افتخارِ فرِی و فریا
259
00:23:30,020 --> 00:23:33,176
من شادمانه مینوشم
به سلامتیِ بانویم لاگراتا مینوشم
260
00:23:33,780 --> 00:23:35,690
و بسلامتیِ فری و فریا
261
00:23:35,790 --> 00:23:37,660
و به سلامتیِ همه یِ خدایانی که
امروز اینجا جمع شده اند
262
00:23:38,380 --> 00:23:43,300
ما باید تو را آماده کنیم که آماده یِ
دریافت توسطِّ خدایان در والهالا شوی
263
00:24:11,700 --> 00:24:12,700
گیدا
264
00:24:14,815 --> 00:24:15,815
تو گیدا هستی
265
00:24:17,740 --> 00:24:20,609
تو خودت را یک قربانیِ رضایتمند معرفی کردی
266
00:24:22,140 --> 00:24:25,124
تو مایلی بانویت را به دنیایِ دیگر
همراهی کنی
267
00:24:25,780 --> 00:24:26,780
بله
268
00:24:26,900 --> 00:24:28,300
پس میدونی که من کی هستم
269
00:24:29,918 --> 00:24:31,940
نامِ من فرشته یِ مرگ هست
270
00:24:32,876 --> 00:24:35,276
بله، میدونم
271
00:24:36,780 --> 00:24:38,700
میتونم تو رو با یک خنجر بکشم
272
00:24:40,069 --> 00:24:41,820
یا گردنت رو طناب پیچ کنم
273
00:24:44,500 --> 00:24:45,900
کدوم یکی رو ترجیح میدی؟
274
00:24:46,940 --> 00:24:47,940
یک خنجر
275
00:24:48,940 --> 00:24:49,940
ممنون
276
00:24:58,100 --> 00:24:59,100
میترسی؟
277
00:25:00,500 --> 00:25:01,500
نه
278
00:25:03,460 --> 00:25:04,900
من میدونم که مرگ پایان نیست
279
00:25:06,220 --> 00:25:07,220
بنابراین نمیترسم
280
00:25:09,340 --> 00:25:12,180
والکری ها همراه تو خواهند آمد
281
00:25:13,100 --> 00:25:15,140
و تو را به والهالا هدایت میکنند
282
00:25:31,580 --> 00:25:33,100
به چشمانِ من نگاه کن
283
00:25:42,940 --> 00:25:43,940
!نگاه کن
284
00:27:23,720 --> 00:27:24,720
285
00:27:38,711 --> 00:27:40,260
حالا خوشحالی عشقم؟
286
00:27:41,060 --> 00:27:45,243
البته، این رویایِ من بوده
و تو بهش حقیقت بخشیدی
287
00:27:46,820 --> 00:27:48,780
این ساده ترین رویا بوده
288
00:27:51,515 --> 00:27:53,393
ولی باقیِ رویاها هم ادامه خواهند داشت
289
00:27:57,500 --> 00:27:58,580
متوجهی، مگه نه؟
290
00:28:05,580 --> 00:28:06,700
این تنها آغازه
291
00:28:14,105 --> 00:28:15,660
!این فقط آغازه
292
00:29:48,700 --> 00:29:53,344
خدانگهدار لاگراتا، ملکه یِ کتگت
مادرِ نروژ
293
00:29:54,180 --> 00:29:55,700
...باشد که خدایان تو رو دوست داشته باشن و محافظت باشن
294
00:29:56,752 --> 00:30:00,642
و باشد که تجدیدِ دیدارت با راگنار
لذت بخش و پرهیاهو باشه
295
00:30:01,340 --> 00:30:03,585
و مملؤ از عشق باشه
296
00:30:04,980 --> 00:30:06,071
...خدانگهدار لاگراتا
297
00:30:07,152 --> 00:30:09,300
قهرمانِ من، محافظِ من
298
00:30:10,460 --> 00:30:12,895
یک روز ما دوباره در قصرهایِ اسیر
دیدار خواهیم کرد
299
00:30:13,180 --> 00:30:15,893
و یکبار دیگر به من یاد میدی
که چطور بعنوانِ یک زن مبارزه کنم
300
00:30:16,460 --> 00:30:17,460
و چطور پیروز بشم
301
00:30:18,500 --> 00:30:20,650
چراکه زن ها همیشه پیروز میشن
302
00:30:20,750 --> 00:30:22,790
این چیزیه که تو بهم آموزش دادی
و این حقیقت ـه
303
00:30:36,020 --> 00:30:37,020
دوستت دارم
304
00:30:39,060 --> 00:30:41,508
واقعاً چیز دیگه ای واسه گفتن نیست لاگراتا
305
00:30:43,041 --> 00:30:46,260
میدونم که تو مراقبِ پسرانِ من ،
هالی و گوتروم،خواهی بود
306
00:30:48,255 --> 00:30:50,698
کارِ زیادی برای انجام خواهی داشت
...
307
00:30:51,260 --> 00:30:53,056
ولی اونا رو فراموش نکن
308
00:30:53,763 --> 00:30:55,361
هالی همیشه گرسنه ـست
309
00:31:00,220 --> 00:31:02,726
من باید بدونِ تو تویِ دنیا زندگی کنم
310
00:31:04,500 --> 00:31:07,875
ولی هرجا که برم تو همراهم
...میای
311
00:31:09,060 --> 00:31:12,140
و بهم شهامت و امید میدی
312
00:31:47,780 --> 00:31:48,820
خدانگهدار مادربزرگ
313
00:31:49,380 --> 00:31:53,660
نگران نباش، والکری ها همراهت میان
و تو رو به والهالا هدایت میکنن
314
00:32:42,660 --> 00:32:43,660
چی شده؟
315
00:32:45,420 --> 00:32:46,421
دنیا تغییر کرده
316
00:32:54,100 --> 00:32:55,100
فکر میکنم میدونم
317
00:32:57,386 --> 00:32:58,703
ولی نمیخوام بدونم
318
00:33:45,180 --> 00:33:46,180
بیورن
319
00:33:47,521 --> 00:33:48,799
لازم نیست بهم بگی اوبه
320
00:33:50,300 --> 00:33:51,597
خودم میدونم
321
00:33:54,520 --> 00:33:55,839
مادرم مُرده
322
00:34:13,620 --> 00:34:15,820
و هیچی دیگه مثل سابق
نخواهد بود
323
00:34:44,900 --> 00:34:47,301
...امیدوارم بودم هیچوقت اون روز فرا نرسه که
324
00:34:48,941 --> 00:34:50,778
باید باهات خداحافظی کنم
325
00:34:52,869 --> 00:34:54,429
...تو همیشه قدرت بخشِ من بودی
326
00:34:55,250 --> 00:34:56,601
راهنمایِ من
327
00:34:58,809 --> 00:35:00,420
تو بهم یاد دادی که ادامه بدم
صرفنظر از اینکه چی میشه
328
00:35:04,820 --> 00:35:06,540
تو بهم یاد دادی که نترسم
329
00:35:10,300 --> 00:35:12,626
...و حالا میبینم که مثلِ من
330
00:35:12,726 --> 00:35:14,992
خودِ زمین هم ناراضی ـه که بذاره تو بری
331
00:35:15,380 --> 00:35:17,711
ولی خدایان تو رو به خانه فراخوانی میکنن
332
00:35:18,100 --> 00:35:20,508
اونا مشتاقانه منتظرِ
...رسیدنِ تو به والهالا هستن
333
00:35:21,740 --> 00:35:23,305
همونطور که پدرم منتظره
334
00:35:28,100 --> 00:35:30,257
...کاش میتونستم اونجا باشم
335
00:35:31,940 --> 00:35:34,755
تویِ تجدیدِ دیدارِ شما، مخفیانه
336
00:35:35,180 --> 00:35:38,809
در قصرِ زرینِ درخشنده یِ اودین
337
00:35:38,909 --> 00:35:41,407
که توسطِّ خدایان محاصره شده
338
00:35:43,180 --> 00:35:44,900
تو همین الآن هم یک افسانه ای
339
00:35:45,780 --> 00:35:48,160
بزرگترین زنِ مبارزِ تاریخ
340
00:35:49,540 --> 00:35:51,180
قهرمانِ هزاران زن
341
00:35:53,380 --> 00:35:55,287
ولی برایِ من تو همیشه
...مادرِ من خواهی بود
342
00:35:57,657 --> 00:35:59,067
...کسی که منو بدنیا آورده
343
00:36:00,380 --> 00:36:01,427
...کسی که منو بزرگ کرده
344
00:36:04,219 --> 00:36:05,620
که برام مبارزه کرده و ازم محافظت کرده
345
00:36:05,820 --> 00:36:07,740
و قسم میخورم که
!الآن من برای تو مبارزه میکنم
346
00:36:17,740 --> 00:36:20,820
من وقتی زنده بودی ازت محافظت نکردم
ولی میتونم قاتل ـت رو مجازات کنم
347
00:36:26,380 --> 00:36:27,380
خدانگهدار
348
00:36:31,780 --> 00:36:34,114
من تو رو بیش از هرکسی دوست داشتم
349
00:36:37,500 --> 00:36:38,500
خدانگهدار لاگراتا
350
00:36:40,500 --> 00:36:41,500
خدانگهدار
351
00:36:48,980 --> 00:36:49,980
دوستت دارم
352
00:36:52,597 --> 00:36:53,597
دلم برات تنگ میشه
353
00:36:58,260 --> 00:36:59,380
انتقام ـت رو میگیرم
354
00:37:34,200 --> 00:37:38,200
ترجمه از آنجـــــل
..:: Angel ::..
355
00:37:38,571 --> 00:37:48,571
lililili به کانالِ تلگرامِ مترجمین این سریال بپیوندید lililili
lilili @AngelicaSub lilili
356
00:38:43,780 --> 00:38:47,301
!بکشید
357
00:38:48,844 --> 00:38:49,844
!بزنید
358
00:38:55,260 --> 00:38:56,380
!بزنید
359
00:39:01,473 --> 00:39:02,673
!بزنید
360
00:39:03,580 --> 00:39:04,580
!بزنید
361
00:39:13,460 --> 00:39:14,460
!بکشید
362
00:41:16,780 --> 00:41:20,820
تویِ رویاهایِ من
ما همیشه با هم هستیم