1
00:00:00,032 --> 00:00:01,562
...آنچه گذشت
2
00:00:01,586 --> 00:00:03,886
!حمله کنید -
!هالی نه، برگرد -
3
00:00:04,831 --> 00:00:05,898
!نه
4
00:00:06,000 --> 00:00:07,633
یه خوابی دیدم. مرگِ زنهایی رو دیدم
5
00:00:07,635 --> 00:00:09,003
شاید دهکدۀ لاگرتا بوده باشه
6
00:00:09,005 --> 00:00:13,741
وقتشه شاهی برای کل نروژ انتخاب کنیم
تو، بیورن پهلوآهنین
7
00:00:13,743 --> 00:00:15,111
ویتسرگ کجاست؟
8
00:00:15,113 --> 00:00:18,563
.تو الان برای دومین بار بهم خیانت کردی
.دیگه هیچ حرفی باهات ندارم
9
00:00:20,087 --> 00:00:23,024
سرنوشتت کشته شدن به دستِ منه
10
00:00:23,448 --> 00:00:25,848
راهزنهایی که بهمون حمله کردن برمیگردن
11
00:00:25,926 --> 00:00:29,572
همگی باید برای جنگیدن و دفاع
از داراییمون آماده بشیم
12
00:00:29,595 --> 00:00:31,649
!تو شاه میشی! همین باید برات کافی باشه
13
00:00:31,701 --> 00:00:33,369
!ولی هرگز بهم خیانت نکن
14
00:00:33,371 --> 00:00:35,986
اگه کمکم کنی، میتونم هرچی میخوای بهت بدم
15
00:00:36,074 --> 00:00:38,142
من فقط دوست دارم شاه اولگ رو سرنگون کنم
16
00:00:38,144 --> 00:00:39,378
ما با طرحت موافقیم
17
00:00:39,380 --> 00:00:41,952
به تمام شاهها و سالارها
پیام بفرست که اینجا جمع بشن
18
00:00:41,976 --> 00:00:44,938
تا بیورن پهلوآهنین رو به عنوان
شاه تمام نروژ انتخاب کنیم
19
00:00:45,077 --> 00:00:53,077
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام
.: T.me/SubSin :.
20
00:01:26,739 --> 00:01:38,439
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
21
00:02:00,366 --> 00:02:02,409
!سالار تورکیتل -
!شاه اولاف -
22
00:02:02,576 --> 00:02:04,411
سلام و درود، خوش اومدی
23
00:02:04,578 --> 00:02:07,289
از دریافتِ فراخوانتون تعجب کردم
24
00:02:07,498 --> 00:02:12,211
واقعاً حقیقت داره که ازمون میخواید
به پادشاهی برای کل نروژ رأی بدیم؟
25
00:02:12,836 --> 00:02:18,467
اگه حقیقت نداشت با فراخوندنِ شما
به اینجا وقتتون رو تلف نمیکردم
26
00:02:18,759 --> 00:02:25,849
شما از همهمون میخواید که از چیزی چشم پوشی
کنیم که از همه چی برامون ارزشمند و عزیزتره
27
00:02:26,392 --> 00:02:27,643
قدرتمون
28
00:02:28,977 --> 00:02:35,025
اوه، تورکیتل، قدرتِ شما به
آوازهتون بستگی داره
29
00:02:35,401 --> 00:02:39,947
به تمایل جنگجوهاتون به
جنگیدن و مُردن براتون
30
00:02:40,072 --> 00:02:41,240
این عوض نمیشه
31
00:02:41,740 --> 00:02:45,650
تنها چیزی که میخوام، اینه
،که باید یه اربابِ بزرگ باشه
32
00:02:45,674 --> 00:02:49,674
که همگی بتونیم بهش وفادار باشیم
33
00:02:49,832 --> 00:02:56,505
پادشاهی برای تمام نروژ که ازمون در
مقابل تمام نیروهای خارجی دفاع کنه
34
00:02:57,006 --> 00:02:58,966
رویای من اینه
35
00:02:59,133 --> 00:03:03,470
قطعاً این تقاضای زیادی نیست، مگه نه؟
36
00:03:30,706 --> 00:03:33,834
شکرِ خدایان! اومدی اینجا
37
00:03:40,382 --> 00:03:42,301
ولی برای چی؟
38
00:03:43,010 --> 00:03:45,304
من خوابی دیدم، لاگرتا
39
00:03:45,554 --> 00:03:48,057
و تو خوابم، به دهکدهتون حمله شده بود
40
00:03:48,515 --> 00:03:49,964
بنابرین، میخواستم کنارتون باشم
41
00:03:50,147 --> 00:03:51,947
کنار تو و بچههای توروی
42
00:03:52,895 --> 00:03:56,482
میترسیدم که اتفاقی افتاده باشه
43
00:03:57,316 --> 00:03:59,234
هالی مُرده
44
00:04:01,362 --> 00:04:04,698
تقصیرِ من بود، من ازش محافظت نکردم
45
00:04:04,823 --> 00:04:06,992
کوتاهی کردم
46
00:04:07,618 --> 00:04:12,665
اون نزدیکِ دهکدهای دفن شده
که سعی کرد ازش محافظت کنه
47
00:04:12,831 --> 00:04:15,292
به همراه تمام کسانی که تو حمله کشته شدن
48
00:04:15,417 --> 00:04:16,543
پس حقیقت داره؟
49
00:04:16,669 --> 00:04:20,089
خوابت؟ آره. راهزنها بهمون حمله کردن
50
00:04:20,297 --> 00:04:22,508
همون راهزنهایی که بیورن
داغشون زد و آزادشون کرد
51
00:04:22,633 --> 00:04:24,259
پس، شاید بیورن اشتباه کرده؟
52
00:04:24,385 --> 00:04:25,886
هرگز نباید آزادشون میکرد -
!از اشتباهات حرف نزن -
53
00:04:26,011 --> 00:04:27,638
همهمون اشتباه میکنیم
54
00:04:27,763 --> 00:04:31,809
گاهی به دلایل بد و گاهی به دلایل خوب
55
00:04:32,309 --> 00:04:36,105
در هر حال، دیگه مهم نیست
56
00:04:36,230 --> 00:04:40,192
چیزی که مهمه اینه که مطمئنم
،چون نتونستن غلاتِ ما رو بدزدن
57
00:04:40,359 --> 00:04:42,486
قطعاً به زودی دوباره بهمون حمله میکنن
58
00:04:44,029 --> 00:04:48,742
خوبه که ما اینجاییم، باید نقشههایی بکشیم
59
00:04:49,201 --> 00:04:50,911
،حتی با زنانِ جنگجوی تو
60
00:04:51,078 --> 00:04:55,499
مطمئن نیستم بتونیم برای بار دوم جلوی
موسپید و راهزنهاش دوام بیاریم
61
00:04:58,168 --> 00:05:01,672
هرگز انتظار نداشتم چنین
حرفایی رو از لاگرتا بشنوم
62
00:05:01,964 --> 00:05:04,508
زنِ جنگجوی مشهور
63
00:05:06,510 --> 00:05:09,402
شاید اون لاگرتا قبلاً مُرده
64
00:05:11,576 --> 00:05:13,239
من خودم دفنش کردم
65
00:05:15,019 --> 00:05:20,090
بعدش مجبور شدم دوباره نبش قبرش کنم
ولی اون دیگه مثل قبل نیست
66
00:05:20,774 --> 00:05:23,736
هرگز نمیتونه مثل قبل بشه
67
00:05:50,909 --> 00:05:53,055
!آره، آره! بجنبید
68
00:05:53,143 --> 00:05:54,477
!هل بدید
69
00:05:55,450 --> 00:05:58,664
!هل بدید و هل بدید و هل بدید! اینجا
70
00:05:58,751 --> 00:06:01,573
!بجنبید! کمکم کنید! یالا
71
00:06:04,143 --> 00:06:07,157
!یالا، بچهها! یالا
!زود باشید! کمکم کنید
72
00:06:07,245 --> 00:06:09,641
!یالا! یالا! کمکم کنید
73
00:06:09,729 --> 00:06:12,185
!آره! آفرین! تو! هُل بده! تو! هُل بده ببینم
74
00:06:12,372 --> 00:06:14,465
!هل بده! یالا
75
00:06:18,601 --> 00:06:19,903
!هل بده! بجنب، کمک کن هلش بدیم
76
00:06:19,990 --> 00:06:22,294
ویتسرگ! این چیه؟
77
00:06:22,382 --> 00:06:26,352
این یکی از دروازههای آهنیه که
!آیوار برای محافظت از شهر ساخته
78
00:06:27,204 --> 00:06:29,649
ولی این رو برای چی میخوای؟
79
00:06:30,048 --> 00:06:32,204
برای محافظت از خودم لازمش دارم
80
00:06:33,062 --> 00:06:35,586
!این تنها راه برای بیرون نگه داشتنِ اشباحه
81
00:06:37,655 --> 00:06:39,143
!بجنبید! هلش بدید! یالا
82
00:06:41,140 --> 00:06:46,312
!یالا! بجنبید! آره! ادامه بدید
83
00:06:57,336 --> 00:06:58,521
دستِ اینگهست
84
00:06:58,609 --> 00:07:01,656
!بیا، اینگه. بیا. بازم بیار
85
00:07:01,837 --> 00:07:03,760
کی اینکارو کرده؟
86
00:07:06,479 --> 00:07:07,703
!هی
87
00:07:17,534 --> 00:07:18,692
!گونهیلد
88
00:07:18,780 --> 00:07:21,115
آره. ادامه بده. آره. یکی دیگه
89
00:07:24,764 --> 00:07:27,186
خوبه، هان؟ تموم شد. بعدی
90
00:07:38,795 --> 00:07:40,655
اونا انتظار این رو ندارن
91
00:07:42,076 --> 00:07:43,327
نه
92
00:07:43,452 --> 00:07:45,819
ولی کی میدونه کافی باشه یا نه؟
93
00:07:51,614 --> 00:07:53,663
خبری از بیورن بهت نرسیده؟
94
00:07:57,457 --> 00:07:59,108
میدونم که برمیگرده
95
00:08:02,052 --> 00:08:03,124
آره
96
00:08:03,986 --> 00:08:06,913
آره، هُلش بده. خودشه. خوبه
97
00:08:07,741 --> 00:08:09,064
!ببین
98
00:08:17,666 --> 00:08:20,912
،سفتترش کن! با اون نه... با اون طناب نه
99
00:08:21,000 --> 00:08:22,273
با طنابِ خوب
100
00:08:22,699 --> 00:08:24,601
آره، درسته
101
00:08:26,211 --> 00:08:27,211
کار سخته
102
00:08:27,369 --> 00:08:28,755
وای، خسته شدم
103
00:08:39,362 --> 00:08:40,843
آسای بیچاره
104
00:08:43,625 --> 00:08:46,062
بوی خوبی میده
105
00:08:46,898 --> 00:08:50,031
خیلی تشنه بودم -
آره -
106
00:08:50,312 --> 00:08:51,323
خیلی زیاده
107
00:08:51,411 --> 00:08:53,695
ارزش منتظر موندن رو داره
108
00:08:54,760 --> 00:08:56,609
اون فکر کرده کیه؟
109
00:08:58,072 --> 00:09:01,445
البته. راه درازیه
110
00:09:02,921 --> 00:09:04,633
چی میبینی؟
111
00:09:06,092 --> 00:09:08,297
خودم رو میبینم، لاگرتا
112
00:09:08,453 --> 00:09:10,695
من سالها قبل اونجوری بودم
113
00:09:11,055 --> 00:09:12,648
همهمون اونجوری بودیم
114
00:09:13,553 --> 00:09:15,766
مثل دیدنِ اشباحه
115
00:09:17,843 --> 00:09:20,078
به یه دلیلی، میخوام گریه کنم
116
00:09:20,811 --> 00:09:24,297
ولی همونقدر از دیدنِ دوباره خودم خوشحالم
117
00:09:24,820 --> 00:09:27,297
بیاید. به ضیافتِ ما ملحق شید
118
00:09:27,466 --> 00:09:29,883
باهم زنانِ جنگجو میشیم
119
00:09:30,070 --> 00:09:31,320
!آره
120
00:09:39,086 --> 00:09:40,143
!نوش
121
00:09:40,238 --> 00:09:42,287
!نوش -
!نوش -
122
00:10:06,380 --> 00:10:09,631
!از اینجا برو! تنهام بذار! برو
123
00:10:23,280 --> 00:10:24,789
به من نگاه کن، ویتسرگ
124
00:10:24,877 --> 00:10:26,816
!از اینجا برو! از اینجا برو
125
00:10:26,904 --> 00:10:29,217
آیوار اینکارو با من کرد
126
00:10:29,514 --> 00:10:31,392
!به من نگاه کن
127
00:10:32,165 --> 00:10:33,998
نترس
128
00:10:40,357 --> 00:10:42,738
چرا برگشتی اینجا؟
129
00:10:43,248 --> 00:10:44,722
چرا دست از سرم برنمیداری؟
130
00:10:44,818 --> 00:10:47,201
من انتقام میخوام
131
00:10:47,739 --> 00:10:52,583
تنها کسی که میتونه انتقام مرگم
رو بگیره، تویی ویتسرگ
132
00:10:52,671 --> 00:10:54,857
!بهم بگو! بگو چطوری
133
00:10:55,004 --> 00:10:57,403
تو باید آیوار رو بکشی
134
00:10:57,762 --> 00:10:59,520
آیوار من رو کشت
135
00:11:00,153 --> 00:11:02,450
اون خانوادم رو کشت
136
00:11:03,503 --> 00:11:05,301
تو انجامش میدی، مگه نه؟
137
00:11:06,250 --> 00:11:07,838
تو انتقامم رو میگیری؟
138
00:11:07,926 --> 00:11:10,317
آره -
قول میدم -
139
00:11:11,387 --> 00:11:14,176
به دستبند مقدست قسم بخور
140
00:11:21,706 --> 00:11:22,863
قسم میخورم
141
00:11:26,215 --> 00:11:29,963
قسم میخورم. قسم میخورم
142
00:11:30,051 --> 00:11:32,450
!من... بهت که گفتم، قسم میخورم
143
00:11:46,097 --> 00:11:47,652
!بکشید
144
00:11:48,375 --> 00:11:49,777
!پاروها
145
00:11:50,837 --> 00:11:53,782
!برای پهلو گرفتن آماده شید، چیزی نمونده
146
00:12:25,993 --> 00:12:29,445
من... دوست دارم پیشنهاد کنم به سلامتی
147
00:12:30,211 --> 00:12:32,263
بیورن پهلوآهنین بنوشیم
148
00:12:32,351 --> 00:12:33,630
،این اولین دیدار ماست
149
00:12:33,718 --> 00:12:36,867
ولی در طول سالیان از دورهگردها و شاعرهایی
150
00:12:36,955 --> 00:12:39,172
که به دربارم اومدن همه چی
رو درباره شاهکارهات شنیدم
151
00:12:39,320 --> 00:12:41,849
افتخار بزرگیه که بالاخره شخصاً میبینمت
152
00:12:41,937 --> 00:12:42,966
نوش
153
00:12:43,054 --> 00:12:44,200
نوش
154
00:12:44,288 --> 00:12:46,148
نوش -
نوش -
155
00:12:46,265 --> 00:12:47,742
به من لطف داری
156
00:12:48,093 --> 00:12:50,833
ولی من هم حکایاتِ تورکیتل قدبلند
157
00:12:50,921 --> 00:12:53,109
و برادرهاش هرینگ و ارل سیگوالد رو شنیدم
158
00:12:53,664 --> 00:12:56,858
،تو کشوری به کوچیکی کشورِ ما
159
00:12:57,069 --> 00:12:58,294
شُهرت سریع پخش میشه
160
00:12:58,382 --> 00:13:00,012
اینطور میگن، بیورن پهلوآهنین
161
00:13:00,128 --> 00:13:05,192
پس... طرح اینه که همهمون تو
رو به عنوان شاه منصوب کنیم
162
00:13:05,296 --> 00:13:08,499
،به عنوان شاه انتخابش کنیم
از طریقِ رأیگیری
163
00:13:08,730 --> 00:13:09,975
این راه و رسمِ ماست
164
00:13:10,063 --> 00:13:13,827
در این صورت شاه اولاف، اصرار دارم
که این باید یه انتخابات واقعی باشه
165
00:13:13,921 --> 00:13:17,762
و اینکه هرکسِ دیگهای چه شاه باشه
چه مثلِ من یه سالارِ ساده
166
00:13:17,943 --> 00:13:20,326
اگه دلش بخواد بتونه داوطلب بشه
167
00:13:20,499 --> 00:13:23,530
اوه، در اصل، بله
168
00:13:23,693 --> 00:13:25,530
ولی میدونی که
169
00:13:25,618 --> 00:13:28,460
ما نروژیها چطوریم
170
00:13:28,710 --> 00:13:31,702
،اگه بهشون فرصتی برای دعوا و مرافعه بدی
171
00:13:31,843 --> 00:13:35,335
اونموقع دعوا و مرافعه میکنن
172
00:13:35,600 --> 00:13:38,379
بازم، سالار تورکیتل به نکتۀ خوبی اشاره کرد
173
00:13:38,467 --> 00:13:40,147
بله. و منم باهاش موافقم
174
00:13:40,444 --> 00:13:44,178
من شخصاً هرگز دلم نمیخواد از طریق
انتخاباتی بیرقیب شاه بشم
175
00:13:45,722 --> 00:13:47,854
علاقهای ندارم به مقام سلطنتیِ پوچی برسم
176
00:13:51,901 --> 00:13:54,831
هر طور راحتی، بیورن پهلوآهنین
177
00:13:55,305 --> 00:13:56,771
هر طور راحتی
178
00:14:21,991 --> 00:14:24,150
بیورن پهلوآهنین
179
00:14:26,833 --> 00:14:28,534
سالار هرولف
180
00:14:32,058 --> 00:14:33,510
خوش اومدی
181
00:14:34,698 --> 00:14:37,069
امیدوارم فرصتِ حرف زدن داشته باشیم
182
00:14:37,250 --> 00:14:39,479
منم امیدوارم، بیورن پهلوآهنین
183
00:14:40,088 --> 00:14:42,979
واقعاً امیدوارم
184
00:14:48,862 --> 00:14:50,698
!شاه هاکون
185
00:14:50,856 --> 00:14:52,682
بیورن پهلوآهنین
186
00:14:52,839 --> 00:14:53,953
،این رو نمیدونی
187
00:14:54,040 --> 00:14:56,899
ولی من همراه تو و پدرت جلوی
دروازههای پاریس جنگیدم
188
00:14:58,742 --> 00:15:00,159
،اونموقع پسرِ جوونی بودم
189
00:15:00,401 --> 00:15:02,377
و هنوز دستِ راستم رو داشتم
190
00:15:02,719 --> 00:15:04,055
دستت چی شده؟
191
00:15:04,143 --> 00:15:06,680
...در نبردی دریایی با اون
192
00:15:06,768 --> 00:15:08,228
تورکیتل قدبلند
193
00:15:08,641 --> 00:15:09,968
داشتم سوارِ کشتیش میشدم
194
00:15:10,611 --> 00:15:12,025
عرشه لیز بود
195
00:15:12,113 --> 00:15:13,931
دستم رو گذاشتم جایی
که خودم رو تثبیت کنم
196
00:15:14,736 --> 00:15:16,718
و یه نفر از فرصت برای قطع کردنش استفاده کرد
197
00:15:18,916 --> 00:15:21,423
ولی حالا ظاهراً دیگه هرگز لازم نیست بجنگیم
198
00:15:21,578 --> 00:15:23,111
حداقل با همدیگه نمیجنگیم
199
00:15:23,244 --> 00:15:24,923
چرا با هموطنهای خودمون بجنگیم؟
200
00:15:25,177 --> 00:15:26,564
این کاریه که همیشه کردیم
201
00:15:26,730 --> 00:15:28,710
باعث نمیشه درست یا منطقی باشه
202
00:15:28,798 --> 00:15:30,736
حقیقتش اینه که، باید نروژ رو متحد کنیم
203
00:15:31,502 --> 00:15:33,726
تا در مقابل حملاتِ احتمالی
از همسایههای بزرگترمون
204
00:15:33,814 --> 00:15:35,976
مثل سوئد و دانمارک دوام بیاره
205
00:15:36,080 --> 00:15:39,289
موافقم، این یه جورایی منطقیه
206
00:15:39,377 --> 00:15:42,656
و داشتنِ پادشاه عالی مقامی
چون تو بیورن پهلوآهنین، هان؟
207
00:15:42,744 --> 00:15:44,031
،پسرِ رگنار
208
00:15:44,119 --> 00:15:46,619
که در سراسر دنیای وایکینگیمون
شناخته شده و محترمه
209
00:15:47,420 --> 00:15:49,798
باید بگم خیلی بیشترم با عقل جور درمیاد
210
00:15:50,715 --> 00:15:52,150
،تو رأی من رو داری
211
00:15:52,682 --> 00:15:54,111
بیورن پهلوآهنین
212
00:15:59,183 --> 00:16:01,343
الان دو کشتی دیگه از راه رسیدن
213
00:16:02,032 --> 00:16:05,423
کی میدونست این همه شاه و ارل تو نروژ هست؟
214
00:16:05,539 --> 00:16:08,304
به نظر میاد اونا رو درخت سبز میشن
215
00:16:08,408 --> 00:16:10,617
آره. بذار به تازهواردها خوشامد بگم
216
00:16:10,705 --> 00:16:14,111
میتونم هدفمون رو به خوبیِ تو توضیح بدم
217
00:16:14,382 --> 00:16:15,900
ممنون، دوستِ من
218
00:16:34,635 --> 00:16:35,871
شاهزادۀ من
219
00:16:35,974 --> 00:16:37,588
مطمئنم که صدام رو میشنوی
220
00:16:38,189 --> 00:16:40,208
ولی احتمالاً داری تمام شیارهای زمین
221
00:16:40,296 --> 00:16:44,236
و ابرهای آسمونی که متعلق
بهت هستن رو میشماری
222
00:16:45,056 --> 00:16:47,251
ولی میخوام از یه چیزِ دیگه حرف بزنم
223
00:16:47,712 --> 00:16:53,111
میخوام ازت بپرسم دوست داری
سر به سرِ دیرِ بیچاره بذاریم
224
00:16:55,158 --> 00:16:57,955
،چجوری سر به سرش بذاریم
بیاستخوانِ عزیزم؟
225
00:16:58,127 --> 00:17:00,970
کاری که امیدوارم سرگرمت کنه
226
00:17:01,259 --> 00:17:03,048
دوست دارم سرگرم بشم
227
00:17:03,424 --> 00:17:05,119
یه حقۀ جادوییه؟
228
00:17:05,471 --> 00:17:07,216
من حقههای جادویی رو دوست دارم
229
00:17:07,443 --> 00:17:08,968
آره. یه حقۀ جادوییه
230
00:17:09,393 --> 00:17:10,577
نظرت چیه؟
231
00:17:10,762 --> 00:17:13,275
دوست داری کمکم کنی انجامش بدم؟
232
00:17:15,524 --> 00:17:17,722
قراره چیکار کنیم، شاهِ من؟
233
00:17:34,345 --> 00:17:35,713
!نگهبانها
234
00:17:42,166 --> 00:17:43,858
!با دهنِ باز زُل نزنید بهش
235
00:17:44,567 --> 00:17:46,517
بیاید ببینیم میخواد چیکار کنه؟
236
00:17:46,856 --> 00:17:48,392
اون کیه؟
237
00:18:02,263 --> 00:18:04,681
کمکم کن
238
00:18:42,311 --> 00:18:43,756
!برو، برو
239
00:19:28,484 --> 00:19:29,702
!نگهبانها! نگهبانها
240
00:19:57,176 --> 00:20:01,170
پیشت! بگیریدش! بگیریدش -
!دیر -
241
00:20:18,506 --> 00:20:21,334
این آخرین بار نیست، آیوار لاثبروگ
242
00:20:21,422 --> 00:20:23,326
به زودی دوباره همدیگه رو میبینیم
243
00:20:25,341 --> 00:20:28,013
ولی فعلاً، شبت بخیر
244
00:20:28,355 --> 00:20:30,115
شب بخیر
245
00:20:31,705 --> 00:20:32,705
برو
246
00:20:44,162 --> 00:20:45,846
واقعاً اونکارو کردیم؟
247
00:20:49,413 --> 00:20:50,771
هان؟
248
00:21:00,723 --> 00:21:02,371
میخوام اینا رو بهت نشون بدم
249
00:21:03,965 --> 00:21:05,575
میدونم نمیتونی اونا رو بخونی
250
00:21:05,733 --> 00:21:07,668
ولی بذار توضیح بدم چی هستن
251
00:21:08,309 --> 00:21:09,783
،اینا اسناد قانونی هستن
252
00:21:09,871 --> 00:21:12,276
که به روس حق مالکیتِ قانونی
253
00:21:12,364 --> 00:21:14,793
سرزمینهای اسکاندیناوی رو میدن
254
00:21:16,082 --> 00:21:18,848
تا حملهمون دلیلِ مشروعی داشته باشه
255
00:21:18,965 --> 00:21:21,695
نه. البته که اونا جعلی هستن
256
00:21:22,432 --> 00:21:24,153
،ولی یه حق مالکیتِ جعلی، دوستِ من
257
00:21:24,241 --> 00:21:26,123
بهتر از نداشتنِ هیچ حق مالکیتیه
258
00:21:26,780 --> 00:21:28,606
!اوه، غذامون
259
00:21:49,184 --> 00:21:50,331
اینا کی هستن؟
260
00:21:50,542 --> 00:21:52,995
نگهبانهایی که گذاشتن برادرم فرار کنه
261
00:21:54,299 --> 00:21:56,168
البته، ما شکنجهشون کردیم
262
00:21:57,181 --> 00:21:58,295
چی گفتن؟
263
00:21:58,383 --> 00:21:59,383
...اونا گفتن
264
00:22:00,019 --> 00:22:04,527
عمداً حواسشون توسط یه زنِ لخت
پرت شده و پُستشون رو ترک کردن
265
00:22:05,663 --> 00:22:07,441
اونا هیچی ندیدن
266
00:22:08,958 --> 00:22:11,050
و حالا هرگز چیزی نمیبینن
267
00:22:17,803 --> 00:22:21,629
گمونم تو چیزی از فرار دیر نمیدونی، نه؟
268
00:22:24,221 --> 00:22:25,589
ایگور؟
269
00:22:25,856 --> 00:22:27,152
نه
270
00:22:33,345 --> 00:22:36,910
،متوجهی که با آزادیِ دیر
بیشتر از همیشه خطر
271
00:22:36,998 --> 00:22:39,355
،دزدیده شدن تهدیدت میکنه
272
00:22:40,329 --> 00:22:41,597
همم؟
273
00:22:46,770 --> 00:22:49,074
حالا وظیفۀ خوشایندتری دارم
274
00:22:49,750 --> 00:22:51,824
باید دوباره ازدواج کنم
275
00:22:53,543 --> 00:22:56,941
میخوام شما رو به عروسِ آیندهام معرفی کنم
276
00:22:57,892 --> 00:22:59,769
ایشون شاهزاده کاتیا هستن
277
00:23:07,989 --> 00:23:10,056
کاتیای عزیزم، اجازه بده تو رو به
278
00:23:10,144 --> 00:23:14,105
پسرعموی تحتِ تکفلم، شاهزاده ایگور معرفی کنم
279
00:23:17,484 --> 00:23:18,824
شاهزاده
280
00:23:23,675 --> 00:23:26,316
و این شاه وایکینگیه که بهت گفته بودم
281
00:23:26,683 --> 00:23:28,096
این آیواره
282
00:23:28,980 --> 00:23:31,699
آیوار بیاستخوان مشهور
283
00:23:34,680 --> 00:23:36,355
شاهزاده
284
00:23:38,194 --> 00:23:39,652
شاه آیوار
285
00:23:41,570 --> 00:23:42,918
بیاین غذا بخوریم
286
00:23:45,814 --> 00:23:48,488
قیافهت جوری شده انگار شبح دیدی
287
00:23:50,614 --> 00:23:52,316
باور کن، شبح دیدم
288
00:23:54,690 --> 00:23:55,849
تنهامون بذارید
289
00:23:55,937 --> 00:23:57,335
خواهش میکنم از غذاتون لذت ببرید
290
00:24:00,912 --> 00:24:03,097
مطمئن شو سفته
291
00:24:08,956 --> 00:24:10,641
مدتی گذشته، لاگرتا
292
00:24:10,925 --> 00:24:13,449
شاید آخرش قرار نیست اونا برگردن؟
293
00:24:15,123 --> 00:24:16,714
امیدوارم حق با تو باشه
294
00:24:17,765 --> 00:24:19,339
ولی اطمینان نداری
295
00:24:19,932 --> 00:24:21,199
نه
296
00:24:21,409 --> 00:24:23,136
به نظرم اونا میان
297
00:24:36,546 --> 00:24:39,890
میخوام بهش فکر کنم. آره، باهم حرف میزنیم
298
00:24:47,500 --> 00:24:51,343
شاه هاکون. حرف از جنگجو شد. خوش اومدی
299
00:24:51,431 --> 00:24:52,667
از دیدنت خوشحالم
300
00:24:52,755 --> 00:24:53,757
سالار هرلوف
301
00:24:53,845 --> 00:24:55,140
از دیدنت خوشحالم
302
00:25:26,589 --> 00:25:28,077
!دروازه
303
00:25:35,147 --> 00:25:37,950
!برید ببینم! برید! برید
304
00:25:38,038 --> 00:25:39,700
!برید ببینم! برید
305
00:25:39,788 --> 00:25:43,799
!عجله کنید. بجنبید. عجله کنید. عجله کنید -
!برید -
306
00:25:43,887 --> 00:25:45,212
!برو! برو
307
00:26:22,430 --> 00:26:23,970
شاهزاده
308
00:26:26,352 --> 00:26:30,345
منتظر فرصتی بودم که خصوصی باهاتون صحبت کنم
309
00:26:32,329 --> 00:26:36,735
قطعاً درک میکنید چرا میخوام
باهاتون حرف بزنم
310
00:26:39,535 --> 00:26:41,832
اولگ داره با من بازی میکنه
311
00:26:42,838 --> 00:26:45,582
،و چرا همچین حرفی میزنی
آیوار بیاستخوان؟
312
00:26:45,715 --> 00:26:47,316
تو فریدیس هستی
313
00:26:47,581 --> 00:26:48,859
فریدیس؟
314
00:26:49,365 --> 00:26:50,572
متوجه نمیشم
315
00:26:50,660 --> 00:26:52,097
منم همینطور
316
00:26:52,615 --> 00:26:55,066
...ولی حقیقت داره. و من و تو
317
00:26:55,815 --> 00:26:57,163
زمانی زن و شوهر بودیم
318
00:26:58,593 --> 00:27:00,071
واقعاً؟
319
00:27:00,839 --> 00:27:03,980
و چه اتفاقی برامون افتاد
320
00:27:49,974 --> 00:27:51,313
بهم جنس بده
321
00:27:52,200 --> 00:27:53,598
چطور پولش رو میدی؟
322
00:27:54,197 --> 00:27:55,916
روزهاست که پولی بابتش ندادی
323
00:27:56,539 --> 00:27:58,229
مفت چیزی نمیدم
324
00:27:58,317 --> 00:27:59,602
بهم جنس بده
325
00:28:06,052 --> 00:28:07,330
بجنب
326
00:28:07,586 --> 00:28:08,648
باید پول بدی
327
00:28:08,736 --> 00:28:10,008
بعداً
328
00:28:10,180 --> 00:28:11,717
از برادرم میخوام، اوبه
329
00:28:11,805 --> 00:28:13,742
اوبه رو که میشناسی، آره؟
بهش اعتماد داری؟
330
00:28:13,891 --> 00:28:15,320
آره -
خوبه -
331
00:28:15,452 --> 00:28:17,289
ولی به تو اعتماد ندارم
332
00:28:17,852 --> 00:28:19,407
پس بهت هیچی نمیدم
333
00:28:20,789 --> 00:28:24,398
شراب. و قارچ. همین الان
334
00:28:27,618 --> 00:28:29,008
اون رو میگیرم
335
00:28:30,509 --> 00:28:31,706
نه
336
00:28:31,794 --> 00:28:33,351
پس هیچی گیرت نمیاد
337
00:28:33,550 --> 00:28:35,062
فقط عذاب میکشی
338
00:28:46,808 --> 00:28:48,226
بجنب
339
00:29:00,999 --> 00:29:03,383
بیشتر. بیشتر
340
00:29:43,922 --> 00:29:46,018
،اگه این طرفی اومدی
341
00:29:46,641 --> 00:29:48,765
،از هر مسیری
342
00:29:48,961 --> 00:29:51,099
،با شروع از هر جایی
343
00:29:51,209 --> 00:29:54,859
،در هر زمان یا هر فصلی
344
00:29:55,047 --> 00:29:57,919
اینجا همیشه مثل قبله
345
00:29:58,007 --> 00:29:59,710
واقعاً خودتی؟
346
00:30:00,008 --> 00:30:02,013
ممکنه خودت باشی، پیرِ خردمند؟
347
00:30:02,101 --> 00:30:05,826
ما به هر حال جایی هستیم که باید باشیم
348
00:30:05,929 --> 00:30:08,100
من نباید اینجا باشم
349
00:30:08,304 --> 00:30:10,357
الان نه، اینجا نه
350
00:30:11,718 --> 00:30:14,864
من کارهایی داشتم. من کارهایی داشتم
351
00:30:14,952 --> 00:30:19,630
شاید کاری که فکر کردی براش به
اینجا اومدی فقط یه پوستهست
352
00:30:19,826 --> 00:30:23,434
غلافی از جنس معنی که فقط
وقتی هدف از توش بیرون میاد
353
00:30:23,553 --> 00:30:27,702
که به انجام رسیده باشه، البته اگه بشه
354
00:30:28,044 --> 00:30:30,630
یا هیچ هدفی نداشتی
355
00:30:30,718 --> 00:30:35,193
یا هدفت فراتر از فرجامیه که انتظار داشتی
356
00:30:35,356 --> 00:30:38,654
...من هدف دارم. فقط اینکه
357
00:30:40,052 --> 00:30:47,068
،در حال حاضر، در این مکان
میخوام فراموش کنم. میخوام فراموش کنم
358
00:30:48,255 --> 00:30:52,885
گریه نکن ویتسرگ، پسرِ رگنار
359
00:30:52,973 --> 00:30:57,794
،جاهای دیگهای هم تو آخرِ دنیا هستن
360
00:30:58,326 --> 00:31:00,495
،بعضی تو تنگههای دریایی
361
00:31:00,590 --> 00:31:05,669
،یا روی یه دریاچه تاریک
تو یه شهر یا صحرا
362
00:31:05,927 --> 00:31:07,769
!داری من رو دیوونه میکنی
363
00:31:07,857 --> 00:31:11,370
،من دیوونهات میکنم
...اگه فرقی ایجاد بکنه
364
00:31:11,458 --> 00:31:14,503
چون هنوز شایستۀ هدفت نیستی
365
00:31:14,591 --> 00:31:17,331
زندگیت فرقی با مرگ نداره
366
00:31:17,419 --> 00:31:19,544
من مُردم
367
00:31:20,387 --> 00:31:25,966
نه. بذار تکرار کنم، تا بتونی درک کنی
368
00:31:26,054 --> 00:31:28,607
یا هیچ هدفی نداشتی
369
00:31:28,740 --> 00:31:33,300
یا هدفت فراتر از فرجامیه که انتظار داشتی
370
00:31:33,388 --> 00:31:36,037
پس از تحقق تغییر کرده
371
00:31:36,216 --> 00:31:40,419
پس از تحقق تغییر کرده، ویتسرگ
372
00:31:41,035 --> 00:31:45,268
پس از تحقق تغییر کرده
373
00:31:45,592 --> 00:31:49,573
پس از تحقق تغییر کرده؟
374
00:31:54,911 --> 00:32:01,674
پس از تحقق تغییر کرده؟
375
00:32:23,852 --> 00:32:26,000
منظرۀ شگفت انگیزیه، شاه اولاف
376
00:32:26,640 --> 00:32:28,198
بایدم همینطور باشه
377
00:32:28,413 --> 00:32:32,263
چون این مناسبتِ شگفتانگیزیه
378
00:32:32,351 --> 00:32:38,460
ما تا حالا هرگز شاهی برای
تمام نروژ انتخاب نکردیم
379
00:32:39,796 --> 00:32:45,609
.این رویای خیلیها بوده
.حالا، حالا به ثمر نشسته
380
00:32:45,914 --> 00:32:49,476
امیدوارم همه چی آروم و بیدردسر پیش بره
381
00:32:51,695 --> 00:32:55,617
دلیلی داره که نباید اینطوری پیش بره؟
382
00:33:33,622 --> 00:33:35,770
منتظر برگشتنِ کسی هستی؟
383
00:33:39,356 --> 00:33:40,559
آره
384
00:33:40,809 --> 00:33:42,170
معشوقت؟
385
00:33:45,427 --> 00:33:46,989
اون با بیورن رفت؟
386
00:33:49,128 --> 00:33:50,128
آره
387
00:33:51,543 --> 00:33:53,067
میدونم چه حسی داری
388
00:33:53,358 --> 00:33:54,565
!نمیتونی
389
00:33:54,653 --> 00:33:57,754
تو زنِ اوبه هستی، و من یه خدمتکارم
390
00:33:57,957 --> 00:33:59,217
...حتی اگه بیورن زنده بمونه
391
00:33:59,305 --> 00:34:00,305
بیورن؟
392
00:34:02,091 --> 00:34:03,980
تو عاشقِ بیورنی؟
393
00:34:08,390 --> 00:34:10,702
پس، باور کن میدونم
394
00:34:12,348 --> 00:34:15,723
من دفعاتِ زیادی به دریا زل زدم
و منتظر بیورن موندم
395
00:34:16,278 --> 00:34:19,114
،و هر دفعه که برمیگشت
همیشه دورتر از قبل بود
396
00:34:22,973 --> 00:34:25,114
با من فرق میکنه
397
00:34:26,528 --> 00:34:27,770
آره
398
00:35:12,507 --> 00:35:13,786
بیورن
399
00:35:15,949 --> 00:35:17,161
چیه؟
400
00:35:19,134 --> 00:35:20,372
هیچی
401
00:35:20,577 --> 00:35:22,301
ولی به امید اینکه خدایان همراهت باشن
402
00:36:50,859 --> 00:36:55,288
امروز روزِ خارقالعاده
403
00:36:55,781 --> 00:36:57,874
و منحصربفردی
404
00:36:58,015 --> 00:37:03,263
در تاریخ و حماسۀ کشور ماست
405
00:37:03,351 --> 00:37:07,077
تا کنون هرگز حاکمانِ ما
406
00:37:07,226 --> 00:37:12,169
با میل و رغبت دور هم جمع نشدن
که یکی از خودشون رو به عنوان
407
00:37:12,257 --> 00:37:15,202
شاهِ شاهان انتخاب کنن
408
00:37:15,374 --> 00:37:19,796
!شاه تمام نروژ
409
00:37:20,695 --> 00:37:24,921
!خیلیها گفتن که چنین چیزی غیرممکنه
410
00:37:25,234 --> 00:37:28,842
که حاکمانِ ما هرگز قادر نبودن
411
00:37:28,930 --> 00:37:33,023
فراتر از منافع شخصیشون رو ببینن
412
00:37:33,436 --> 00:37:36,452
،ولی، حالا، با چشمانِ خودتون
413
00:37:36,616 --> 00:37:42,967
!خواهید دید که غیرممکن اتفاق میوفته
414
00:37:43,055 --> 00:37:49,911
،وقتی تمامِ آرای ما به دریا ریخته بشن
415
00:37:49,999 --> 00:37:53,661
هویتِ مردی رو خواهیم دونست
416
00:37:53,749 --> 00:37:59,515
!که همیشه مقدر شده بود شاه تمام نروژ بشه
417
00:38:01,335 --> 00:38:07,781
هر یک از این روونها نماد
یک ارل یا شاه هستن
418
00:38:08,944 --> 00:38:11,820
اونا رو با رنگهاشون تشخیص خواهید داد
419
00:38:12,287 --> 00:38:13,598
،برای مثال
420
00:38:14,187 --> 00:38:19,773
نمادِ ارل تورکیتل یه روونِ آبی رنگه
421
00:38:20,192 --> 00:38:24,913
نماد شاه هاکون سبز رنگه
422
00:38:25,718 --> 00:38:29,609
نماد بیورن پهلوآهنین قرمز رنگه
423
00:38:29,779 --> 00:38:33,107
نماد شاه هارلد زرد رنگه
424
00:38:33,195 --> 00:38:38,140
مسئولیتِ انداختنِ اولین رأی با منه
425
00:38:39,553 --> 00:38:41,257
...من به
426
00:38:41,928 --> 00:38:45,381
بیورن پهلوآهنین
427
00:38:46,066 --> 00:38:47,976
به عنوان شاه
428
00:38:48,801 --> 00:38:50,533
!تمام نروژ رأی میدم
429
00:39:35,673 --> 00:39:37,228
...و من
430
00:39:39,532 --> 00:39:47,118
هم به بیورن پهلوآهنین به عنوان
شاه تمام نروژ رأی میدم
431
00:40:12,133 --> 00:40:13,216
بگو ببینم
432
00:40:13,322 --> 00:40:15,087
ما داشتیم در جادۀ ابریشم سفر میکردیم
433
00:40:15,175 --> 00:40:18,603
ما به جاهای زیادی رفتیم و با تجّارِی
از کشورهای مختلف حرف زدیم
434
00:40:18,898 --> 00:40:20,397
وقتی به امپراتوریِ روس رسیدیم
435
00:40:20,485 --> 00:40:23,062
.یه چیزهایی در موردش شنیدم
.توسط وایکینگهای روس تأسیس شده
436
00:40:23,150 --> 00:40:25,960
بله، بعضیهاشون هنوز زبونِ ما رو بلد بودن
437
00:40:26,109 --> 00:40:29,257
ما به یکی از شهرهای اصلیشون
به اسم نوگورود دعوت شدیم
438
00:40:29,368 --> 00:40:30,540
،نوگورود شهرِ ثروتمندیه
439
00:40:30,658 --> 00:40:34,173
چون این روسها جنگجویان، شکارچیان
و تجّارِ خیلی موفقی هستن
440
00:40:34,485 --> 00:40:36,437
،و مشتاقِ معامله کردن با ما بودن
441
00:40:36,525 --> 00:40:38,800
چون میگفتن ما چیزهای زیادی
داریم که اونا میخوان
442
00:40:38,903 --> 00:40:40,428
ولی متوجه نمیشم
443
00:40:40,992 --> 00:40:44,946
اگه انقدر موفق بودید، پس
چرا انقدر زود برگشتید؟
444
00:40:45,344 --> 00:40:47,548
قطعاً مأموریتتون تموم نشده بود
445
00:40:47,720 --> 00:40:48,907
نه
446
00:40:49,102 --> 00:40:51,390
ولی همهمون حس کردیم که یکی
!باید فوراً به اینجا برگرده
447
00:40:51,478 --> 00:40:53,116
که موفقیتتون رو گزارش کنه؟
448
00:40:53,204 --> 00:40:56,079
نه. برای گزارشِ یه چیز دیگه
449
00:40:56,306 --> 00:41:00,148
چون وقتی تو نوگورود بودیم، فهمیدیم
یکی دیگه با روسها زندگی میکنه
450
00:41:00,314 --> 00:41:05,773
البته، تو قصری تو یه شهر دیگه به اسم کیف
با رهبرشون شاهزاده اولگ زندگی میکنه
451
00:41:05,861 --> 00:41:07,023
آیوار؟
452
00:41:07,290 --> 00:41:08,626
بله
453
00:41:08,957 --> 00:41:11,054
،بهمون گفتن که شاه آیوار بیاستخوان
454
00:41:11,142 --> 00:41:14,290
پسرِ رگنار لاثبروگ، مهمونِ اوناست
455
00:41:16,069 --> 00:41:18,853
کارِ خوبی کردید که این خبر رو برامون آوردید
456
00:41:21,118 --> 00:41:25,118
از شنیدنِ اینکه برادر کوچیکم
هنوز زندهست غافلگیر نشدم
457
00:41:26,091 --> 00:41:27,213
برید، و بنوشید
458
00:41:27,505 --> 00:41:29,345
ممنون، اوبه
459
00:41:31,251 --> 00:41:32,884
چی دیدی؟
460
00:41:39,054 --> 00:41:40,461
باید به ویتسرگ بگی
461
00:41:40,909 --> 00:41:42,842
چه خوب چه بد، اون باید بدونه
462
00:41:45,835 --> 00:41:47,062
!سفتتر
463
00:41:48,202 --> 00:41:49,820
!ویتسرگ
464
00:41:51,493 --> 00:41:53,093
!ویتسرگ
465
00:41:53,834 --> 00:41:59,834
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم
.: T.me/SubSin :.
466
00:42:15,917 --> 00:42:18,577
!من اینجام، برادر
467
00:42:42,749 --> 00:42:44,468
!حقیقت داره
468
00:42:44,556 --> 00:42:47,362
تو از کشتی پیاده شدی که نزدیکِ من باشی؟
469
00:42:51,230 --> 00:42:53,665
نه برای اینکه دوستم داشتی
470
00:42:58,198 --> 00:43:01,659
بلکه برای اینکه میخواستی به اندازۀ
کافی نزدیکم باشی تا من رو بکشی
471
00:43:03,345 --> 00:43:12,579
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.