1
00:01:00,238 --> 00:01:08,237
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com
2
00:01:08,561 --> 00:01:16,561
ترجمه از ناصر اسماعیلی
3
00:02:20,013 --> 00:02:22,313
،خدای خدایان
4
00:02:22,337 --> 00:02:25,037
،لطفاً ضعفهای مرا ببخش
5
00:02:25,061 --> 00:02:27,661
، و آیندهی مرا در اینجا
6
00:02:28,385 --> 00:02:31,385
. در میان خدایان ترسیم کن
7
00:02:52,238 --> 00:02:54,005
شاهمون برگشته!
8
00:02:54,006 --> 00:02:55,574
بازگشتتون رو خیر مقدم میگم پادشاهم!
9
00:02:58,044 --> 00:02:59,911
قلمروت اینه؟
10
00:02:59,912 --> 00:03:03,114
نه، قلمرو من خیلی بزرگتره
11
00:03:03,115 --> 00:03:05,550
قلمرو من سرتاسر این
سرزمین رو در بر میگیره
12
00:03:05,551 --> 00:03:07,018
قلمرو من این داخله
13
00:03:07,019 --> 00:03:08,820
از ظاهرش که خوشم نیومده
14
00:03:08,821 --> 00:03:10,989
بهرحال خونهی جدیدت اینجاست!
15
00:03:52,899 --> 00:03:57,068
جنگجویان ما به انگلستان رفتن و انتقام مرگ
16
00:03:57,069 --> 00:04:00,005
رگنار لاثبروک رو گرفتن
17
00:04:00,006 --> 00:04:03,909
ارتش بزرگ ما در همه جا پیروز شد!
18
00:04:07,546 --> 00:04:09,580
بعضی از رهبران ارتش،
19
00:04:09,581 --> 00:04:11,582
تصمیم گرفتن در انگلستان بمونن.
20
00:04:11,583 --> 00:04:14,986
بعضیها خواستن رویاهای دیگری
رو دنبال کنن، مثل برادرم.
21
00:04:14,987 --> 00:04:16,221
ولی نگران نباشین.
22
00:04:16,222 --> 00:04:19,190
هافلدان با بیورن روئینتن رفته ماجراجویی.
23
00:04:19,191 --> 00:04:21,059
پس مگه میتونه بلایی سرش بیاد؟
24
00:04:23,029 --> 00:04:25,096
میدونین قلب من کجاست
25
00:04:25,097 --> 00:04:27,132
قلب من اینجا پیش شماست
26
00:04:27,133 --> 00:04:29,300
میدونین که میخوام این شهر رو،
27
00:04:29,301 --> 00:04:31,236
پایتخت نروژ بکنم.
28
00:04:31,237 --> 00:04:33,239
این همیشه رویای من بوده!
29
00:04:35,942 --> 00:04:38,577
این زن آستریده
30
00:04:40,112 --> 00:04:42,514
اون بخشی از رویای منه
31
00:04:46,352 --> 00:04:47,719
بشین
32
00:04:56,495 --> 00:04:58,096
بهش عادت کن
33
00:05:03,535 --> 00:05:04,870
هی!
34
00:05:30,329 --> 00:05:33,231
برده، میدونی من کی هستم؟
35
00:05:33,232 --> 00:05:34,833
البته
36
00:05:35,334 --> 00:05:36,835
شما آیوار هستین
37
00:05:37,203 --> 00:05:38,637
آیوار؟
38
00:05:39,238 --> 00:05:41,039
همین؟
39
00:05:41,040 --> 00:05:43,909
نه، آیوار بی استخون
40
00:05:46,712 --> 00:05:49,548
به نظر نمیاد از من ترسیده باشی
41
00:05:50,182 --> 00:05:51,417
نه
42
00:05:53,652 --> 00:05:56,621
انتظار حملهی ساکسونها رو داریم
43
00:05:56,622 --> 00:05:59,557
ارتش بزرگی بیرون این دیوارها هست
44
00:05:59,558 --> 00:06:03,028
باید از خدایان بخوایم کمکمون کنن
45
00:06:03,029 --> 00:06:05,197
باید قربانیای پیشکششون کنیم
46
00:06:09,135 --> 00:06:13,471
تو مایل هستی خودت رو
بعنوان قربانی پیشکش کنی؟
47
00:06:15,407 --> 00:06:18,309
هر کاری ازم بخواین براتون میکنم.
48
00:06:23,449 --> 00:06:25,317
پس لباسهات رو در بیار
49
00:06:35,461 --> 00:06:37,263
بیا نزدیکتر
50
00:06:48,207 --> 00:06:49,741
منو ببوس
51
00:07:09,528 --> 00:07:11,630
نمیفهمم
52
00:07:13,732 --> 00:07:16,634
میدونم که تو یه فلجی بیاستخون
53
00:07:16,635 --> 00:07:19,770
ولی بذار یه چیزی بهت بگم
54
00:07:19,771 --> 00:07:25,210
ناقص بودن تو به این معنیه که
خدایان لطف ویژهای بهت دارن
55
00:07:27,446 --> 00:07:29,847
همیشه اینو میدونستم
56
00:07:29,848 --> 00:07:32,818
همیشه دنبال آدمایی میگردم
که متفاوت به دنیا میان
57
00:07:34,186 --> 00:07:36,688
چون نشانهی واقعی همینه
58
00:07:38,790 --> 00:07:41,459
تو انسان خیلی خاصی هستی
59
00:07:42,628 --> 00:07:44,963
هیچکس دیگه در اینجا شبیه تو نیست
60
00:07:50,502 --> 00:07:53,471
سرنوشت برای تو چیزهای والایی مقَدر کرده
61
00:08:09,355 --> 00:08:11,089
میتونی بری
62
00:08:12,191 --> 00:08:14,326
- نمیخواین که...
- نه
63
00:08:15,361 --> 00:08:17,062
نه، تو درک نمیکنی
64
00:08:19,231 --> 00:08:21,333
تو الان یه زن آزادی
65
00:08:22,501 --> 00:08:23,969
برو
66
00:08:53,765 --> 00:08:55,733
اعلیحضرت، عالیجناب
67
00:08:55,734 --> 00:08:57,235
چه خبر؟
68
00:08:57,236 --> 00:09:00,271
شمالیها دیوارهای رومی شهر رو امن نکردن
69
00:09:00,272 --> 00:09:01,739
بدون دفاع هستن
70
00:09:01,740 --> 00:09:03,408
از همونجا وارد میشیم
71
00:09:03,409 --> 00:09:04,876
بله
72
00:09:06,278 --> 00:09:08,514
فردا به یورک حمله میکنیم
73
00:09:10,582 --> 00:09:12,483
و باشد که خداوند یاور ما باشد
74
00:09:30,507 --> 00:09:33,507
[خلیج کادیز]
75
00:09:36,408 --> 00:09:39,144
چی شد که تصمیم گرفتی با من بیای؟
76
00:09:41,280 --> 00:09:43,582
تو چرا رفتی به طبیعت وحشی؟
77
00:09:44,383 --> 00:09:46,551
باید یه چیزی رو ثابت میکردی
78
00:09:49,488 --> 00:09:50,822
منم همینطور
79
00:09:53,292 --> 00:09:55,060
میخوای به چی برسی؟
80
00:09:56,762 --> 00:09:58,930
برادرم بیشتر از من شُهرت رو دوست داره
81
00:09:59,531 --> 00:10:01,066
ولی من،
82
00:10:01,733 --> 00:10:03,735
فقط میخوام زندگی کنم
83
00:10:05,304 --> 00:10:08,739
ولی میخوام به بهترین شکل زندگی کنم.
84
00:10:08,740 --> 00:10:12,177
میخوام هر لحظه از زندگیم رو حس کنم.
85
00:10:12,978 --> 00:10:15,246
تا لحظهی آخر عمرم.
86
00:10:17,616 --> 00:10:19,718
نمیخوام فقط زنده باشم.
87
00:10:21,487 --> 00:10:22,920
اگه حرفم رو بفهمی
88
00:10:22,921 --> 00:10:24,422
میفهمم
89
00:10:26,592 --> 00:10:28,126
سیندریک
90
00:10:30,329 --> 00:10:32,330
برا چی بیداری؟
91
00:10:32,331 --> 00:10:34,265
داشتم فکر میکردم
92
00:10:34,266 --> 00:10:36,267
جایی که داریم میریم،
93
00:10:36,268 --> 00:10:38,636
خیلی بهتره که بجای مهاجم،
94
00:10:38,637 --> 00:10:40,138
در پوشش تاجر بریم
95
00:10:41,440 --> 00:10:42,907
خب؟
96
00:10:42,908 --> 00:10:46,477
پس باید بیشتر ناوگانتون رو بفرستید خونه
97
00:10:46,478 --> 00:10:50,582
بهتره که حداکثر با سه تا
از کشتیهاتون ادامه بدید
98
00:10:52,851 --> 00:10:54,885
ولی اینطوری هیچ دفاعی ندارم
99
00:10:54,986 --> 00:10:57,455
بیدفاع باشی بهتر از اینه که مرده باشی
100
00:11:09,201 --> 00:11:12,770
ای خداوند، بسوی تو جان خود را برمیافرازم
101
00:11:12,771 --> 00:11:15,173
پس مگذار که خجل بشوم،
102
00:11:15,174 --> 00:11:17,509
و دشمنانم بر من فخر نمایند.
103
00:11:18,610 --> 00:11:21,944
آنانی که بیسبب خیانت میکنند،
خجل خواهند گردید.
104
00:11:22,548 --> 00:11:24,382
ای خداوند، طریقهای خود را به من بیاموز
105
00:11:24,383 --> 00:11:26,617
و راههای خویش را به من تعلیم ده.
106
00:11:26,618 --> 00:11:28,753
زیرا تو خدای نجات من هستی.
107
00:11:28,754 --> 00:11:32,090
تمامی روز منتظر تو بودهام.
108
00:11:33,425 --> 00:11:35,794
- آمین
- آمین
109
00:11:37,863 --> 00:11:42,400
پسرانم، مراقب همدیگه باشید.
110
00:11:42,401 --> 00:11:44,035
و وظیفهت رو انجام بده.
111
00:11:44,703 --> 00:11:46,604
یقین داشته باش انجام میدیم
112
00:11:46,605 --> 00:11:48,974
بیا برادر
113
00:12:41,026 --> 00:12:42,993
- خودشه
- کی؟
114
00:12:42,994 --> 00:12:46,097
اثلولف، پسر شاه اکبرت
115
00:12:47,132 --> 00:12:50,167
اوه، پسرای خودشم آورده
116
00:12:50,168 --> 00:12:52,604
برهها رو آورده به قربانگاه
117
00:12:54,072 --> 00:12:56,107
بریم ایتسرک
118
00:13:10,722 --> 00:13:13,324
شاه من!
119
00:13:20,676 --> 00:13:22,676
نیروهامون رو تقسیم میکنیم
120
00:13:22,701 --> 00:13:24,502
تو کلیسای بزرگ همدیگه رو میبینیم
121
00:13:24,503 --> 00:13:26,036
و خداوند همراهمون باشد
122
00:13:26,037 --> 00:13:27,338
دنبالم بیاید
123
00:13:59,838 --> 00:14:01,807
دنبال من!
124
00:14:22,060 --> 00:14:24,229
برید برید!
125
00:14:28,066 --> 00:14:30,201
آلفرد! برو عقب!
126
00:14:33,772 --> 00:14:34,873
از اینطرف!
127
00:14:41,112 --> 00:14:42,079
راه دیگهای هم هست؟
128
00:14:42,080 --> 00:14:44,182
اینطرف!
129
00:14:46,585 --> 00:14:48,854
راه دیگهای نیست!
باید از همینطرف بریم!
130
00:14:50,578 --> 00:14:52,578
!آلفرد
131
00:14:53,692 --> 00:14:54,926
برو!
132
00:15:24,756 --> 00:15:26,958
پروردگار، مرا بخاطر کارهایی
که امروز خواهم کرد ببخش
133
00:16:49,762 --> 00:16:53,362
!بیاید و بجنگید
!ای بزدلها
134
00:17:01,887 --> 00:17:02,988
آلفرد!
135
00:17:13,865 --> 00:17:15,233
پدر!
136
00:17:22,107 --> 00:17:24,041
برو!
137
00:17:24,042 --> 00:17:26,144
برادرت کو؟ برادرت کو؟
138
00:18:40,992 --> 00:18:42,992
نمیدونید من کی هستم؟
139
00:18:43,316 --> 00:18:45,316
! در توانتون نیست منو بکشید
140
00:18:45,340 --> 00:18:47,340
نمیدونید من کی هستم؟
141
00:18:47,364 --> 00:18:50,364
!من آیوار بیاستخونم
142
00:18:50,488 --> 00:18:52,488
!من آیوار بیاستخونم
143
00:18:52,512 --> 00:18:55,512
!نمیتونید منو بکشید
144
00:18:56,536 --> 00:18:59,536
!من آیوار بیاستخونم
145
00:19:12,217 --> 00:19:13,584
وایسین!
146
00:19:26,331 --> 00:19:28,233
حمله!
147
00:19:59,831 --> 00:20:01,266
آیثلرد!
148
00:20:04,535 --> 00:20:06,003
پسرم!
149
00:20:14,527 --> 00:20:16,527
!همتون میمیرید
150
00:21:22,525 --> 00:21:24,525
!بخاطر پادشاهتون بجنگید
151
00:21:25,050 --> 00:21:27,118
بخاطر خداوندتون بجنگید!
152
00:21:31,656 --> 00:21:33,624
بجنب پسرم! بلند شو!
153
00:21:56,114 --> 00:21:58,215
ای جمیع امّتها دستک زنید.
154
00:21:58,216 --> 00:22:01,219
نزد خدا به آواز شادی بانگ برآورید.
155
00:22:03,021 --> 00:22:05,921
زیرا خداوند متعال و مهیب است
156
00:22:11,596 --> 00:22:13,864
و بر تمامیِ جهان خدای بزرگ.
157
00:22:17,535 --> 00:22:20,905
عقبنشینی!
158
00:22:24,075 --> 00:22:27,978
عقبنشینی!
159
00:22:51,736 --> 00:22:54,472
آره!!!!
160
00:23:06,351 --> 00:23:10,520
ما کارمون خوب بود برادر
161
00:23:10,521 --> 00:23:13,224
- ما؟
- آره
162
00:23:14,425 --> 00:23:16,427
من جونت رو نجات دادم
163
00:23:17,262 --> 00:23:18,829
اینا همش تاکتیک من بود
164
00:23:23,601 --> 00:23:26,636
- و تو اینو میدونی
- ولی کار هممون خوب بود
165
00:23:26,637 --> 00:23:29,206
چرا دراینباره بحث میکنی؟
166
00:23:29,207 --> 00:23:31,708
- من بحث نمیکنم
- خوبه
167
00:23:31,709 --> 00:23:34,411
مهمترین چیز اینه که قدم بعدیمون چیه
168
00:23:34,412 --> 00:23:37,480
- و این واضح نیست اوبه؟
چرا -
169
00:23:38,616 --> 00:23:41,118
ما ساکسونها رو شکست دادیم
170
00:23:41,119 --> 00:23:43,321
بیا بریم سراغ ادعامون روی اون زمینها
171
00:23:44,455 --> 00:23:45,622
بیا صلح کنیم
172
00:23:45,623 --> 00:23:48,326
من علاقهای به صلح ندارم
173
00:23:50,361 --> 00:23:52,429
صلح کلمهی کثیفیه
174
00:23:52,430 --> 00:23:55,730
مردم بیشتری از ما میتونن
با کشتی به اینجا بیان
175
00:23:55,733 --> 00:23:58,102
هممون میتونیم کشاورزی کنیم، ها؟
176
00:23:58,103 --> 00:24:00,738
حالا، زمان مذاکرهست
177
00:24:02,140 --> 00:24:05,376
و مثل همیشه داری اشتباه مشاوره میدی اوبه
178
00:24:07,312 --> 00:24:08,745
خب آیوار،
179
00:24:08,746 --> 00:24:10,780
چه پیشنهادی داری؟ همم؟
180
00:24:10,781 --> 00:24:12,115
ساکسونها این جنگ رو باختن،
181
00:24:12,116 --> 00:24:14,385
ولی هنوز جنگ رو نباختن.
182
00:24:16,254 --> 00:24:17,854
من خودمون رو،
183
00:24:17,855 --> 00:24:21,759
از مذاکره با اونها بر حذر میدارم.
184
00:25:21,686 --> 00:25:23,053
تو
185
00:25:26,391 --> 00:25:27,858
کجاست؟
186
00:25:28,426 --> 00:25:29,860
چرا نیومده؟
187
00:25:30,461 --> 00:25:32,096
امتناع میکنه
188
00:26:12,403 --> 00:26:13,703
نوش!
189
00:26:13,704 --> 00:26:14,971
نوش!
190
00:26:14,972 --> 00:26:16,306
غذا رو پخش کنین!
191
00:26:16,307 --> 00:26:19,276
همه ضعف کردن! بخورید!
192
00:26:21,712 --> 00:26:23,814
نوش!
193
00:26:36,494 --> 00:26:39,864
ایتسرک! ایتسرک!
194
00:26:40,565 --> 00:26:42,933
هیچی نگو! از اینجا میریم!
195
00:27:05,956 --> 00:27:08,592
و اینجا بود که نهنگ رو کشتم
196
00:27:08,593 --> 00:27:09,959
من رو ببخشید شاه هرالد
197
00:27:09,960 --> 00:27:12,863
من خستهام. میرم به رختخواب
198
00:27:13,030 --> 00:27:14,498
ولی...
199
00:27:16,567 --> 00:27:18,168
ممنونم...
200
00:27:18,403 --> 00:27:20,004
بابت مهمانی
201
00:27:36,721 --> 00:27:38,222
برو کنار
202
00:28:12,089 --> 00:28:14,091
آره
203
00:28:21,332 --> 00:28:23,267
خیلی خوشگل شدی
204
00:28:25,370 --> 00:28:26,804
خیلی خوشگل
205
00:29:01,105 --> 00:29:04,141
چی میتونم بگم؟
206
00:29:09,046 --> 00:29:11,247
من از زن جماعت شانس نیاوردم
207
00:29:11,648 --> 00:29:14,050
نوش!
208
00:29:14,051 --> 00:29:17,354
نوش! بنوشید!
209
00:30:14,033 --> 00:30:16,733
شما پیروز شدید
210
00:30:16,757 --> 00:30:20,057
چرا اومدید ما رو ببینید؟
211
00:30:24,200 --> 00:30:27,100
ما میخوایم صلح کنیم
212
00:30:30,124 --> 00:30:33,024
دیگه نمیخوایم بجنگیم
213
00:30:37,848 --> 00:30:40,348
ما ادعای زمینمون رو داریم
214
00:31:01,058 --> 00:31:02,291
چی فکر میکنی؟
215
00:31:02,292 --> 00:31:05,760
میگن اول صبح پاسخشون رو به ما میدن
216
00:31:07,264 --> 00:31:08,899
نگران نباش
217
00:31:10,768 --> 00:31:11,836
ایتسرک!
218
00:31:13,771 --> 00:31:15,805
کار درست همینه
219
00:31:15,806 --> 00:31:17,741
همم؟
220
00:31:17,742 --> 00:31:20,677
رسیدن بخیر داداشا
221
00:31:22,513 --> 00:31:24,280
به نظر تشنهاین
222
00:31:24,281 --> 00:31:26,817
تشنهاین؟
223
00:31:28,753 --> 00:31:32,155
میدونم بدتون میاد بگم
"بهتون که گفته بودم"،
224
00:31:32,156 --> 00:31:35,392
ولی بهتون که گفته بودم.
225
00:31:40,130 --> 00:31:42,699
- آیوار، ما رفته بودیم...
- نه نه نه، بذار حدس بزنم
226
00:31:42,700 --> 00:31:46,070
رفتین پیش ساکسونها و
سعی کردید باهاشون معاملهای بکنید
227
00:31:48,906 --> 00:31:51,408
وعدههای شیرینی بهتون دادن
228
00:31:51,909 --> 00:31:54,745
همم؟
229
00:31:55,112 --> 00:31:57,147
میخوان صلح کنن؟
230
00:32:01,686 --> 00:32:03,987
ادعای زمینی رو دارن که پدرم بهشون داده بود
231
00:32:03,988 --> 00:32:06,723
اوبه و ایتسرک،
232
00:32:06,724 --> 00:32:09,659
دو تا از پسرای رگنار لاثبروک
233
00:32:09,660 --> 00:32:11,495
پیشنهاد ترک مخاصمه رو میدن.
234
00:32:14,632 --> 00:32:18,235
اونها جنگجوهای خیلی شجاعی هستن
امروز دیدمشون.
235
00:32:19,236 --> 00:32:21,204
باید پیشنهادشون رو در نظر بگیریم.
236
00:32:21,205 --> 00:32:23,239
پدرم همچین حقی نداشت،
237
00:32:23,240 --> 00:32:25,942
تا اون زمین رو بهشون بده.
238
00:32:25,943 --> 00:32:28,011
اون دیگه پادشاه نبود.
239
00:32:28,012 --> 00:32:30,079
ولی الان شما شاه هستید،
240
00:32:30,080 --> 00:32:31,816
و میتونین بهشون بدینش.
241
00:32:34,852 --> 00:32:36,319
بعنوان یک مرد خداپرست،
242
00:32:36,320 --> 00:32:38,789
طرفدار صلح و رحم کردن نیستید؟
243
00:32:40,024 --> 00:32:41,658
چرا
244
00:32:41,659 --> 00:32:43,226
هستم
245
00:32:43,227 --> 00:32:44,862
شاهزادهی من
246
00:32:58,342 --> 00:32:59,810
خوبه
247
00:34:01,305 --> 00:34:03,273
ولی البته که شما شجاع بودین
248
00:34:03,941 --> 00:34:05,408
شما جلوشون ایستادید
249
00:34:05,409 --> 00:34:07,977
شما جلوشون ایستادید، درسته؟
250
00:34:09,046 --> 00:34:11,315
نذاشتید قسر در برن
251
00:34:12,149 --> 00:34:13,918
ها؟
252
00:34:21,542 --> 00:34:23,542
یه جواب ملایم خشم رو از بین میبره
253
00:34:23,566 --> 00:34:25,566
ولی کلمات دردناک
254
00:34:25,890 --> 00:34:27,890
خشم رو به وجود میاره
255
00:34:28,514 --> 00:34:34,414
خداوند بر همه جا ناظر است
256
00:34:35,538 --> 00:34:37,538
نظارهگر شرارت
257
00:34:38,062 --> 00:34:40,062
و خوبیست
258
00:34:58,729 --> 00:35:01,331
- من فقط سعی داشتم...
- تو تصمیم اشتباهی گرفتی
259
00:35:03,768 --> 00:35:06,035
تو خودت رو در موضع ضعف نشون دادی
260
00:35:07,204 --> 00:35:09,739
شما دو تا خوششانسین که زندهاین
261
00:35:11,241 --> 00:35:13,343
و حالا بالاخره وقتشه،
262
00:35:14,278 --> 00:35:16,045
که شما دو تا من رو،
263
00:35:16,046 --> 00:35:18,648
بعنوان رهبر برحق ارتش بزرگ قبول کنید.
264
00:35:25,355 --> 00:35:27,124
بعنوان برادر بزرگترت...
265
00:35:34,064 --> 00:35:35,531
بعنوان برادر بزرگترت،
266
00:35:35,532 --> 00:35:38,335
من هرگز، هیچوقت اینو قبول نمیکنم
267
00:35:42,439 --> 00:35:45,109
بهرحال، این ترک مسئولیت خواهد بود
268
00:35:47,812 --> 00:35:49,779
و هر چی باشه،
269
00:35:49,780 --> 00:35:52,814
یه نفر نباید به فکر مردممون باشه؟
270
00:35:52,883 --> 00:35:57,350
به نظر من که تو تا الان
خیلی خوب ازشون مراقبت نکردی
271
00:36:02,793 --> 00:36:04,294
تو نمیتونی...
272
00:36:04,929 --> 00:36:06,563
آیوار
273
00:36:08,365 --> 00:36:09,733
آیوار
274
00:36:11,035 --> 00:36:13,303
آیوار!
275
00:36:18,008 --> 00:36:22,008
تو دیگه نمیتونی بدون
من و ایتسرک تو انگلستان بجنگی
276
00:36:24,048 --> 00:36:27,050
من فکر میکنم،
277
00:36:27,051 --> 00:36:29,252
شما خواهید دید که مردان و زنان جنگجوی،
278
00:36:29,253 --> 00:36:32,188
بیشتری از ما میخوان تا در کنارم بجنگن،
279
00:36:32,189 --> 00:36:34,257
تا اینکه با شما دو تا برن کشاورزی کنن.
280
00:36:34,258 --> 00:36:37,794
- جنگ، بله
- درسته؟ درسته؟
281
00:36:49,539 --> 00:36:53,206
پس من و ایتسرک فردا با
نیروهامون به کتگات برمیگردیم
282
00:36:58,448 --> 00:37:00,350
اگه تصمیمتون بر اینه
283
00:37:14,264 --> 00:37:15,932
پدر ما...
284
00:37:15,933 --> 00:37:18,501
پدر ما اگه اینجا بود بخاطر اینکه،
285
00:37:18,502 --> 00:37:21,070
این خانواده رو از هم
جدا کردی ازت متنفر میشد.
286
00:37:22,539 --> 00:37:24,208
من اینطور فکر نمیکنم
287
00:38:45,532 --> 00:38:49,032
خدای خدایان، من نمیفهمم
288
00:38:51,556 --> 00:38:54,556
چرا من رو به اینجا آوردی؟
289
00:40:01,380 --> 00:40:03,380
،خدای خدایان
290
00:40:04,404 --> 00:40:07,404
،حالا میفهمم
291
00:40:07,528 --> 00:40:10,028
.من باید اینجا بمیرم
292
00:40:11,852 --> 00:40:14,452
، تو میخواهی من اینجا بمیرم
293
00:40:14,876 --> 00:40:16,876
. کنار تو
294
00:40:18,900 --> 00:40:20,400
.در آرامش
295
00:41:12,560 --> 00:41:14,560
ممنون خدای خدایان
296
00:41:15,584 --> 00:41:16,984
ممنون
297
00:41:22,526 --> 00:41:26,526
...من اینجا با خدایان زندگی خواهم کرد
298
00:41:27,651 --> 00:41:29,285
خودتون رو ببینید!
299
00:41:30,854 --> 00:41:34,623
میخواید فرار کنید تا از شرمساریتون در امان بمونید!
300
00:41:34,624 --> 00:41:37,994
مطمئناً باید خجل باشید که
هیچکس دیگه با شما نیست!
301
00:41:39,463 --> 00:41:41,230
حالا چرا؟
302
00:41:41,231 --> 00:41:43,032
من نمیتونم بفهمم، شما میتونین؟
303
00:41:48,638 --> 00:41:50,473
اوبه،
304
00:41:50,474 --> 00:41:52,375
هیچکس با تو نیست!
305
00:41:53,543 --> 00:41:56,079
همه همراه منن!
306
00:42:01,685 --> 00:42:03,052
بریم
307
00:42:46,763 --> 00:42:48,965
ایتسرک
308
00:43:08,318 --> 00:43:12,055
میبینی؟ همه همراه منن
309
00:43:12,479 --> 00:43:17,479
ترجمه از ناصر اسماعیلی
310
00:43:17,703 --> 00:43:22,703
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com