1
00:00:01,002 --> 00:00:03,035
آنچه در وایکینگ ها گذشت
2
00:00:05,439 --> 00:00:06,805
.میخوام با خودم بیارمش
3
00:00:06,807 --> 00:00:08,540
.نه،هلگا.نه
4
00:00:08,542 --> 00:00:10,042
!دارم با خودم میارمش
5
00:00:11,112 --> 00:00:12,945
پدرمون کجاست؟
6
00:00:12,947 --> 00:00:15,047
شاه "اکبرت اونو
.به شاه "ایلا تحویل داد
7
00:00:15,049 --> 00:00:17,182
.پدرمون تا الان باید مُرده باشه
8
00:00:17,184 --> 00:00:18,617
.و ما باید انتقامش رو بگیریم
9
00:00:18,619 --> 00:00:20,119
.باید آماده بشیم
10
00:00:20,121 --> 00:00:21,787
پسران راگنار برای
.گرفتن انتقام خواهند آمد
11
00:00:21,789 --> 00:00:24,390
هیچ فردی بهتر از تو نیست
12
00:00:24,392 --> 00:00:27,526
که تمامی اقدامات لازم رو
.برای دفاع از خودمون تدارک ببینه
13
00:00:27,528 --> 00:00:29,795
.تو مادرم رو به قتل رسوندی
14
00:00:29,797 --> 00:00:31,930
.یه روزی میاد که من تورو میکُشم،لارگتا
15
00:00:33,067 --> 00:00:34,868
.خوکچه های کوچک چه نعره ها خواهند زد
16
00:00:35,703 --> 00:00:37,903
وقتی بفهمند که
.گراز پیر زخمی شده است
17
00:00:40,107 --> 00:00:42,508
.آیوار،پدر تو مُرده
18
00:00:46,532 --> 00:00:54,532
دانلود فيلم و سريال با لینک مستقیم رایگان
[ FardaDownload.net ]
19
00:01:31,100 --> 00:01:34,800
مترجم
»VahidMax«
20
00:01:55,216 --> 00:01:56,348
.اون چاقوـی منه
21
00:02:04,825 --> 00:02:07,459
.گفتم اون چاقو مال منه
22
00:02:08,496 --> 00:02:09,795
.نه واس تو نیست
23
00:02:14,802 --> 00:02:16,842
.بدش به من -
.دیوونه شدی؟،این جاقوی تو نیست -
24
00:02:17,304 --> 00:02:18,584
.پدر خودش این چاقو رو به من داد
25
00:02:19,773 --> 00:02:21,039
من میخوامش
26
00:02:24,145 --> 00:02:26,578
.لاگرتا رو با این چاقو میکُشم
27
00:02:26,580 --> 00:02:28,213
من لاگرتا رو با چاقوـی
!پدر میکُشم
28
00:02:28,215 --> 00:02:29,915
.خب،ببخشید نمیتونم بهت بدمش
29
00:02:29,917 --> 00:02:31,283
!کافیه
30
00:02:37,758 --> 00:02:38,718
!بدش به من
31
00:02:43,797 --> 00:02:44,757
!بلندشو!هی
32
00:02:46,934 --> 00:02:49,168
.باید تصمیمات مهمی بگیریم
33
00:02:49,170 --> 00:02:51,090
طبق معمول،تو باید
!بهمون بگی چکار کنیم
34
00:02:52,106 --> 00:02:53,305
پس کی میخواد بگه؟
35
00:02:55,943 --> 00:02:57,242
.ای کاش بیورن اینجا بود
36
00:02:58,679 --> 00:03:00,779
به نظرت میدونه پدر مُرده؟
37
00:03:00,781 --> 00:03:04,349
فکر میکنی "اودین"به همه ی
ما گفت،ولی یادش رفت به بیورن اطلاع بده؟همم؟
38
00:03:05,486 --> 00:03:07,986
.امیدوارم خیلی زود برگرده
39
00:03:07,988 --> 00:03:10,956
با عین حال،به ما بستگی
.داره که چه تصمیمی بگیریم
40
00:03:12,493 --> 00:03:15,327
سرتاپا گوشم،یه چیز
.جالب فقط به من بگو
41
00:03:17,831 --> 00:03:21,066
خودت شنیدی چی گفت،خوکچه ها
کوچیک چه فریاد ها خواهند زد
42
00:03:21,068 --> 00:03:22,348
.وقتی بفهمند گرازپیر زجر میکشه
43
00:03:24,038 --> 00:03:26,338
خب فرض کن ما داریم فریاد میزنیم،که چی؟
44
00:03:27,641 --> 00:03:30,342
ما میخوایم انتقام خون پدر
رو از ایلا بگیریم،درسته؟
45
00:03:30,344 --> 00:03:31,777
.اره -
نه فقط -
46
00:03:31,779 --> 00:03:33,178
.در برابر ایلا
47
00:03:33,681 --> 00:03:35,380
بهتون که گفتم
48
00:03:36,951 --> 00:03:39,952
شاه اکبرت پدر رو مث یک
قربانی به اون تحویل داد
49
00:03:39,954 --> 00:03:41,755
.پس ما هم همینکارو با اون میکنیم
50
00:03:44,091 --> 00:03:45,824
.این چیزیه که پدر میخواست
51
00:03:47,628 --> 00:03:50,188
این پیامیه که اون میخواست
.من به شما بدم
52
00:03:52,399 --> 00:03:53,639
.گفتنش خیلی آسونه ،ایوار
53
00:03:56,804 --> 00:04:00,172
.بفرما،اینم از بهونه گیری
54
00:04:01,875 --> 00:04:03,141
.ازین بهونه ها متنفرم
55
00:04:05,679 --> 00:04:06,778
چی میگی اوبه؟
56
00:04:08,282 --> 00:04:09,881
.اونو بیخیال،من به حرفات گوش میدم
57
00:04:09,883 --> 00:04:12,684
ایلا یک پادشاهی کوچیک داره
.اما پادشاهی اکبرت بسیار وسیعه
58
00:04:13,387 --> 00:04:15,020
چجوری میخوای بهش غلبه کنی
59
00:04:15,022 --> 00:04:17,656
وقتی تابحال به همچین جایی
هجوم نبردیم؟
60
00:04:19,927 --> 00:04:21,493
.ما یک ارتش تشکیل میدیم
61
00:04:21,495 --> 00:04:23,061
.نه متوجه حرفم نشدی،داداش
62
00:04:23,063 --> 00:04:25,264
.یک ارتش بزرگ تشکیل میدیم
63
00:04:25,266 --> 00:04:27,306
.بزرگترین ارتشی که تابحال به وجود اومده
64
00:04:30,571 --> 00:04:31,870
.حق با سیگرده
65
00:04:36,377 --> 00:04:37,609
.ما با چهره دوستی جلو میریم
66
00:04:39,446 --> 00:04:41,747
با شاه هایی که ازشون بدمون میاد
.معامله میکنیم
67
00:04:43,550 --> 00:04:45,751
هر قولی که باید بهشون بدیم
.رو قبول میکنیم
68
00:04:45,753 --> 00:04:47,119
و در آخر
69
00:04:47,921 --> 00:04:50,555
ما یک ارتش تشکیل میدیم که دو برابر
70
00:04:50,557 --> 00:04:52,838
ارتشی باشه که پدر
.با خودش به فرانسه برد
71
00:04:54,762 --> 00:04:56,028
.و ما به انگلستان اعلام جنگ میکنیم
72
00:04:56,030 --> 00:04:57,129
.نه
73
00:04:59,366 --> 00:05:02,527
به نام پدر فوت شدمون
به نام راگنار لاثبروک
74
00:05:03,570 --> 00:05:05,650
بزرگترین قهرمان کشورمون
75
00:05:07,374 --> 00:05:08,935
و به نام اودین
76
00:05:11,512 --> 00:05:14,346
.ما به کلّ دنیا اعلان جنگ میکنیم
77
00:05:52,686 --> 00:05:53,785
.فرانسه
78
00:05:56,256 --> 00:05:57,422
میری خونه؟
79
00:05:59,360 --> 00:06:00,792
.نمیدونم
80
00:06:03,464 --> 00:06:04,585
.بازگشتن سخته
81
00:06:09,036 --> 00:06:12,404
وقتی که ما برگردیم
ویتسرک و من و برادرانم
82
00:06:14,908 --> 00:06:17,028
باید انتقام مرگ پدرمون
.رو بگیریم
83
00:06:19,346 --> 00:06:21,226
.و این برای تو هم سخت خواهد بود
84
00:06:22,683 --> 00:06:24,549
ازت پذیرایی نمیکنیم
85
00:06:25,652 --> 00:06:27,686
.بخاطر تموم کارایی که با ما کردی
86
00:06:30,290 --> 00:06:31,623
.و طبق عرف من باید بکشمت
87
00:06:53,313 --> 00:06:54,553
!دیوار حفاظتی
88
00:07:03,957 --> 00:07:04,990
.بزارید بیاد
89
00:07:09,963 --> 00:07:10,996
.اوبه
90
00:07:12,800 --> 00:07:14,480
به نظر کارها خیلی
.خوب پیش میره
91
00:07:14,768 --> 00:07:15,734
.تحت تاثیر قرار گرفتم
92
00:07:16,503 --> 00:07:17,803
.کتگات ارزش دفاع کردن داره
93
00:07:18,739 --> 00:07:20,572
من یادم میاد،خیلی وقت پیش رو
94
00:07:20,574 --> 00:07:24,142
که اینجا چیزی جز
چندتا خونه و یه تک اسکله نبود
95
00:07:24,144 --> 00:07:26,378
لاگرتا،خودم خیلی خوب
.از تغییرات کتگات اطلاع دارم
96
00:07:26,380 --> 00:07:28,380
.من اینجا متولد شدم و بزرگ شدم
97
00:07:30,751 --> 00:07:33,752
ما داریم یک ارتش تشکیل میدیم
که به انگلستان حمله کنیم
98
00:07:33,754 --> 00:07:35,754
.و انتقام مرگ پدرمون رو بگیریم
99
00:07:36,223 --> 00:07:37,344
تو با ما میای؟
100
00:07:41,428 --> 00:07:43,388
تو واقعا میخوای
که من همراهتون بیام؟
101
00:07:44,731 --> 00:07:46,651
.ما به هر نوع کمکی نیاز داریم
102
00:07:47,634 --> 00:07:49,314
از همه چیز بگذریم،دلیلی برای انتقام نداری؟
103
00:07:57,344 --> 00:07:59,304
.من همچنین دلایلی برای موندن در اینجا دارم
104
00:08:01,582 --> 00:08:04,950
من میفهمم که شما دارید
.بقیه فرمانده هارو برای پیوستن به ارتشتون دعوت میکنید
105
00:08:07,187 --> 00:08:09,321
فکر نمیکنی که بعضی ازونا
بخوان حسودی بکنن
106
00:08:09,323 --> 00:08:12,403
وقتی ارزش و بزرگی
این ایستگاه تجاری رو ببینن؟
107
00:08:14,094 --> 00:08:16,974
بستگی داره به اینکه
.چی بیشتر برای تو اهمیت داره
108
00:08:20,467 --> 00:08:22,868
.این شایسته تو نیست،اوبه
109
00:08:22,870 --> 00:08:25,310
من خودم بهتر میدونم که
.پدرت از من چه توقعی داره
110
00:08:31,512 --> 00:08:33,044
.آسترید.توروی
111
00:08:36,550 --> 00:08:38,483
.من بهش اعتماد ندارم
112
00:08:39,887 --> 00:08:41,008
...میدونم که اون شبیه آیوار نیست
113
00:08:41,955 --> 00:08:43,755
.اتفاقا،اون شبیه آیواره
114
00:08:45,325 --> 00:08:47,566
تو باید محافظت از خودت رو
.هم بیشتر کنی
115
00:08:51,865 --> 00:08:55,100
اگر خدایان از من محافظت نکنن
پس کی میتونه ؟
116
00:09:15,556 --> 00:09:17,422
اسمش چیه؟
117
00:09:19,359 --> 00:09:20,825
.فکر کنم اسمش،تناروز ـه
118
00:09:25,566 --> 00:09:27,098
.اون خیلی وحشت زده است،هلگا
119
00:09:31,004 --> 00:09:32,070
.نترس
120
00:09:33,740 --> 00:09:36,141
.من بهت آسیب نمیزنم،من دوستت دارم
121
00:09:39,546 --> 00:09:40,645
.برادر
122
00:09:41,949 --> 00:09:43,882
وقتی برسیم کتگات
123
00:09:43,884 --> 00:09:46,605
بیورن آهنین تمام این زن هارو
.برای خودش استفاده میکنه
124
00:09:48,722 --> 00:09:51,056
.اره همینطوره،البته فعلا
125
00:09:55,896 --> 00:09:57,662
و ایشون کی باشن؟
126
00:09:57,664 --> 00:09:58,930
.من هم اینو نمیشناسم
127
00:10:00,033 --> 00:10:03,602
.ولی فهمیدم که پدرش یه فرمانده است
128
00:10:06,139 --> 00:10:07,138
یه فرمانده؟
129
00:10:08,308 --> 00:10:09,828
پس چرا بهمون نگفتی؟
130
00:10:13,347 --> 00:10:14,946
چون اون پادشاه
131
00:10:16,049 --> 00:10:17,015
.نه ،من
132
00:10:19,152 --> 00:10:21,152
.اونا صدام میزنن،اگیلِ حرامزاده
133
00:10:26,393 --> 00:10:28,827
ولی دوست داری فرمانده بشی؟درسته؟
134
00:10:33,000 --> 00:10:34,933
.خیلی خوبه که همدیگرو دیدیم،اگیل
135
00:10:36,570 --> 00:10:37,936
.ما به مردان بلندپرواز نیار داریم
136
00:11:05,699 --> 00:11:07,940
من هنوز یه خورده حسابی
.با تو دارم،سیگرد
137
00:11:09,202 --> 00:11:11,923
چرا وقتی من درخواست عدالت
برای لاگرتا داشتم،تو ساک بودی؟
138
00:11:15,742 --> 00:11:17,822
.ما ذهنیت متفاوتی نسبت به مادر داریم
139
00:11:18,311 --> 00:11:20,391
.اون به تو عشق میورزید،و من رو نادیده میگرفت
140
00:11:21,114 --> 00:11:23,234
اون فقط به تو
.و هاربارد نگاه میکرد
141
00:11:25,118 --> 00:11:27,158
.برای من،رابطم با اون سرد و دوره
142
00:11:27,754 --> 00:11:29,754
پس تو برای خودت احساس شرم میکنی؟
143
00:11:30,657 --> 00:11:31,990
.آخی،سیگرد کوچولو بیچاره
144
00:11:33,827 --> 00:11:35,460
اشتباه میکنی آیوار،من احساس
.شرم نمیکنم
145
00:11:35,462 --> 00:11:37,629
.اره تو راست میگی
146
00:11:41,601 --> 00:11:43,935
.من دارم بهت حقیقت رو میگم
147
00:11:43,937 --> 00:11:46,698
من دلیل خیلی خوبی برای
اینکه از دست لاگرتا عصبانی نباشم،دارم
148
00:11:48,775 --> 00:11:50,642
پس تو اسم خودت رو میزاری
149
00:11:51,445 --> 00:11:53,278
فرزند؟ها؟
150
00:11:55,082 --> 00:11:57,283
پس کارایی که مادر برای تو کرد
چه اهمیتی دارن؟
151
00:11:59,052 --> 00:12:00,332
.بخوای نخوای،اون مادرت بود
152
00:12:03,290 --> 00:12:05,390
بایدم اینو بگی،مگه نه؟
153
00:12:05,392 --> 00:12:07,258
منظورت چیه؟
154
00:12:07,260 --> 00:12:09,101
به نظر خودت منظورم چیه؟
155
00:12:09,529 --> 00:12:11,429
.تو بهم بگو
156
00:12:11,431 --> 00:12:13,431
.باشه میگم،پسر نازنازی مامان
157
00:12:14,267 --> 00:12:16,401
!کوچولوی محبوب مامان
158
00:12:16,403 --> 00:12:19,037
فقط بخاطر این ناراحتی که اون
دیگه نمیتونه بهت شیر بده،مگه نه؟
159
00:12:23,176 --> 00:12:26,216
کی میتونه تصور کنه که
شما دوتا برادر هستید؟
160
00:13:01,715 --> 00:13:03,956
به چه دلیلی افتخار
دیدن تورو داریم؟
161
00:13:07,454 --> 00:13:09,574
.میخواستم خونوادم رو ببینم
162
00:13:11,958 --> 00:13:13,759
.همچنین میخواستم بهتون هشدار بدم
163
00:13:14,261 --> 00:13:15,901
.منظورت اینه،اکبرت تورو فرستاده
164
00:13:16,096 --> 00:13:17,629
.نه
165
00:13:17,631 --> 00:13:19,664
.من با نظر خودم به اینجا اومدم
166
00:13:22,202 --> 00:13:25,637
صحبت های زیادی مبنی بر
.انتقام گرفتن پسران راگنار زده میشه
167
00:13:26,907 --> 00:13:28,748
ازتون میخوام که همه تون آگاه باشید
168
00:13:29,643 --> 00:13:30,975
.و براش آماده بشید
169
00:13:33,180 --> 00:13:36,781
نیازی نیست این همه راه بیای
.تا نگرانی خودت رو بیان کنی
170
00:13:36,783 --> 00:13:39,623
چرا خود من نباید از خطرات بت پرستان
آگاه باشم؟
171
00:13:40,887 --> 00:13:44,022
بهت قول میدم،همگی ما
برای هر حمله ای به پادشاهیمون
172
00:13:44,024 --> 00:13:46,225
قبلا کاملا آماده شدا ایم
173
00:13:47,394 --> 00:13:50,962
من مطمئنم که شما متوجه
.مقیاس این خشم و نفرت نیستید
174
00:13:52,666 --> 00:13:56,868
راگنار لاثبروک فقط
پادشاه اونا نبود،پدر
175
00:13:56,870 --> 00:13:58,990
اون مشهورترین فرد
.تو دنیای اونا بود
176
00:14:00,473 --> 00:14:03,274
باور کن،دختر،من کاملا
.آماده حمله اونا هستم
177
00:14:03,910 --> 00:14:05,677
.من میدونم که انتظار چی رو باید داشته باشم
178
00:14:05,679 --> 00:14:08,680
و ما کاملا آماده مقابله هستیم
179
00:14:08,682 --> 00:14:12,150
پس چرا شما نباید دوباره با شاه اکبرت
متحد بشید؟
180
00:14:12,152 --> 00:14:16,387
من هیچ نیازی به متحد شدن با
.یک پادشاه فاسد ندارم
181
00:14:17,624 --> 00:14:18,723
دخترم
182
00:14:19,860 --> 00:14:22,327
ما همگی از رابطه نامشروعت
با پدرشوهرت
183
00:14:22,329 --> 00:14:23,461
.خبر داریم
184
00:14:24,264 --> 00:14:25,897
.این عمیقا مارو ناراحت میکنه
185
00:14:27,267 --> 00:14:29,701
ما دعا کردیم که تو
دوباره پیش شوهرت برگردی
186
00:14:31,371 --> 00:14:34,038
و همونطور رفتار کنی که
.یک همسر مسیحی باید رفتار بکنه
187
00:14:35,375 --> 00:14:38,343
.من بخاطر این نگرانیتون سپاس گذارم،مادر
188
00:14:38,345 --> 00:14:40,111
.ولی نیازی نیست که برای من دعا کنید
189
00:14:40,113 --> 00:14:42,233
اگر ما برای روح تو
دعا نکنیم دخترم
190
00:14:43,116 --> 00:14:46,584
تو برای ابد مورد لعنت
پروردگار قرار خواهی گرفت
191
00:14:46,586 --> 00:14:48,319
اگر من به جهنم برم،حداقل از شراکت
192
00:14:48,321 --> 00:14:50,221
.با یه پادشاه فاسد لذت بردم
193
00:14:50,223 --> 00:14:52,924
!جودیث!دختر کافر
194
00:14:53,660 --> 00:14:56,094
,همینطور شما پدر
195
00:14:56,096 --> 00:14:57,929
شما ممکنه که بدون وجود کفرآمیز من
196
00:14:57,931 --> 00:15:00,365
از بهشت و نعمتاش لذت ببری
197
00:15:00,367 --> 00:15:03,768
و این به این خاطره که هر زنی که
تمایل به آزادی داشت رو مجرم تلقی کردی
198
00:15:08,074 --> 00:15:10,235
.یک چیزی هست که دوست دارم ببینم
199
00:15:47,647 --> 00:15:48,947
به سلامتی داری میری خونه؟
200
00:15:53,119 --> 00:15:54,385
.میدونم باید چیکار کنم
201
00:16:01,594 --> 00:16:03,634
.میخوام بهمتون یک پیشنهاد بدم
202
00:16:06,366 --> 00:16:09,267
هر کسی از هموطنای من
که زمین خوب و غنی
203
00:16:10,103 --> 00:16:11,469
برای کشاورزی میخواد
204
00:16:13,273 --> 00:16:15,313
.میتونه بیاد و در پادشاهی من زندگی کنه
205
00:16:17,644 --> 00:16:19,764
همیشه یه قسمتی از فرانسه
206
00:16:20,847 --> 00:16:22,313
.برای همه ماست
207
00:16:24,517 --> 00:16:25,583
ما؟
208
00:16:27,721 --> 00:16:29,922
.تو دیگه از "ما"نیستی،رولو
209
00:16:32,292 --> 00:16:34,092
.ولی همون "ما"داره تغییر میکنه،فلوکی
210
00:16:36,196 --> 00:16:37,436
.فقط تو نمیخوای قبولش کنی
211
00:16:41,101 --> 00:16:42,702
.و من این پیشنهاد رو به تو هم میدم
212
00:16:45,505 --> 00:16:46,626
.و تو،ویتسرک
213
00:16:48,341 --> 00:16:49,621
.زیاده روی نکن،رولو
214
00:16:52,645 --> 00:16:54,806
.کسی که یکبار خیانت کنه،برای همیشه خیانت کاره
215
00:17:01,855 --> 00:17:03,254
.خداحافظ رولو
216
00:17:05,992 --> 00:17:07,191
.خدافظ هلگا
217
00:17:09,562 --> 00:17:10,895
.فراموش نمیکنم
218
00:17:14,100 --> 00:17:15,433
.هیچی رو فراموش نمیکنم
219
00:17:45,899 --> 00:17:48,819
باید وقتی فرصتش رو داشتی
.اونو میکُشتی
220
00:17:49,736 --> 00:17:52,170
برای چی این حرفو میزنی؟
221
00:17:52,172 --> 00:17:54,939
چون من احساس بدی دارم درباره
اینکه اون بیشتر از همه شما
222
00:17:54,941 --> 00:17:56,207
.به شهرت میرسه
223
00:18:16,930 --> 00:18:18,229
.همسرم
224
00:18:19,599 --> 00:18:20,631
.گیسلا
225
00:18:22,335 --> 00:18:23,401
.همسر
226
00:18:24,671 --> 00:18:25,792
.تو پیش ما برگشتی
227
00:18:26,506 --> 00:18:27,672
.خداروشکر
228
00:18:27,674 --> 00:18:29,507
.واقعا خداروشکر
229
00:18:31,144 --> 00:18:32,243
.تنهامون بزارید
230
00:19:58,665 --> 00:20:00,498
چیکار داری میکنی؟
231
00:20:00,500 --> 00:20:02,341
.تو دیگه یه برده نیستی
232
00:20:09,442 --> 00:20:11,943
.دست تو نیست که تصمیم بگیری -
.میتونم تصمیم بگیرم -
233
00:20:11,945 --> 00:20:13,825
.من پسر راگنار لاثبروکم
234
00:20:14,247 --> 00:20:15,527
.به لاگرتا اهمیت نمیدم
235
00:20:17,016 --> 00:20:18,256
.تو الان یه زن آزاد هستی
236
00:20:20,019 --> 00:20:22,320
چرا؟
237
00:20:22,322 --> 00:20:25,563
چون برای اینکه بتونی با یکی از
.ما ازدواج کنی،باید آزاد باشی
238
00:21:04,530 --> 00:21:06,650
میخوام درباره ی کتاب ها
.با تو صحبت کنم،آلفرد
239
00:21:08,668 --> 00:21:10,868
کتاب ها،پدربزرگ؟ -
.بله -
240
00:21:10,870 --> 00:21:12,937
اگر قراره یه روز پادشاه بشی
241
00:21:12,939 --> 00:21:14,540
باید بدونی که کتاب ها
242
00:21:15,742 --> 00:21:18,476
به اندازه شمشیر و تیغه
.اهمیت دارند
243
00:21:20,913 --> 00:21:24,849
نوشته های بسیار خوبی
از نویسندگان بزرگی موجوده که من اونهارو خوندم
244
00:21:24,851 --> 00:21:28,286
و اونهارو توسط یک
.مرد لاتین ترجمه کردم
245
00:21:28,288 --> 00:21:31,455
و این،این یه کتاب از
گریگوری بزرگ ـه
246
00:21:32,659 --> 00:21:35,493
و اون اینجا سوالاتی پرسیده مانند
247
00:21:35,495 --> 00:21:39,230
یک مرد باید چگونه باشه؟"
"و کی لایق فرماندهیه؟
248
00:21:40,166 --> 00:21:41,365
...و
249
00:21:44,570 --> 00:21:48,673
آیا پیشه قدرت میتونه"
"ذهن فرمانروا رو منحرف کنه؟
250
00:21:55,148 --> 00:21:58,482
بله،میبینم که
.خیلی خسته شدی
251
00:22:00,219 --> 00:22:01,352
.نه،پدربزرگ
252
00:22:01,888 --> 00:22:02,887
.پسر خوب
253
00:22:15,702 --> 00:22:17,268
.به سلامتی آینده
254
00:22:17,270 --> 00:22:18,703
.به سلامتی آینده
255
00:22:24,177 --> 00:22:25,376
!بنوشش،بنوشش
256
00:22:27,714 --> 00:22:29,580
.و نکته اینجاس که
257
00:22:30,650 --> 00:22:33,684
بخاطر اینکه خدایان تورو به عنوان پادشاه انتخاب کردند
258
00:22:34,887 --> 00:22:35,920
تو باید برای مردمت
259
00:22:37,123 --> 00:22:38,889
.مانند یک معلم و استاد باشی
260
00:22:38,891 --> 00:22:40,324
متوجه حرفم میشی؟
261
00:22:40,326 --> 00:22:41,525
.بله،پدربزرگ
262
00:22:42,295 --> 00:22:43,761
!بیا بنوشیم
263
00:22:43,763 --> 00:22:45,529
!اینها مسائل مهمی هستند
264
00:22:52,205 --> 00:22:53,471
!کلش رو بخور
265
00:22:57,777 --> 00:22:58,909
یه روزی
266
00:23:00,680 --> 00:23:01,712
.ممکنه تو شاه بشی
267
00:23:04,250 --> 00:23:06,884
.از صمیم قلبم امیدوارم که شاه بشی
268
00:23:09,021 --> 00:23:11,655
.با این حال من از مسئولیت ها اطلاع دارم
269
00:23:12,525 --> 00:23:15,259
اونا خیلی واقعی هستند
270
00:23:15,261 --> 00:23:18,596
مثل این میمونه که یک سنگ رو
تا تپه بکشی ببری بالا
271
00:23:18,598 --> 00:23:21,232
فقط برای اینکه پایین رفتن
.اون سنگ رو تماشا کنی
272
00:23:25,371 --> 00:23:26,837
.باید باز هم شراب بنوشی
273
00:23:31,144 --> 00:23:32,476
.دیگه نمیخوام،پدربزرگ
274
00:23:32,478 --> 00:23:34,712
.مزخرفه،مزخرفه
275
00:23:34,714 --> 00:23:36,247
.تو یکبار دیگه با من مینوشی
276
00:23:44,891 --> 00:23:49,193
خب،تو اصرار میکنی که متوجه میشی
277
00:23:49,195 --> 00:23:51,228
.ولی واضحه که حالیت نیست
278
00:23:51,230 --> 00:23:53,931
من فقط آب مینوشیدم
279
00:23:53,933 --> 00:23:56,013
.در حالی که تو شراب خوردی
280
00:23:58,371 --> 00:24:02,907
هرگز به خودت اجازه نده که
.تحت تاثیر افراد دیگه قرار بگیری
281
00:24:05,077 --> 00:24:06,777
.مخصوصا ادمایی شبیه من
282
00:24:08,448 --> 00:24:12,316
.همیشه،همیشه به افکار درون ذهنت اهمیت بده
283
00:24:13,920 --> 00:24:14,952
!و افکارت رو عملی کن
284
00:24:21,127 --> 00:24:22,293
همینجاست؟
285
00:24:26,532 --> 00:24:29,667
.این همون گودالیه که راگنار داخلش دفن شد
286
00:24:29,669 --> 00:24:32,736
.اره شکر خدا،دقیقا همینجا
.همینجا
287
00:24:33,573 --> 00:24:35,333
.اینجا جاییه که اون کافر مُرد
288
00:24:39,779 --> 00:24:41,345
.پس اینجا یه مکان مقدرسه
289
00:24:42,315 --> 00:24:43,555
چجور جرئت میکنی همچین حرفی بزنی؟
290
00:24:44,283 --> 00:24:46,550
دیوانه شدی؟ -
.شاید شده باشم -
291
00:24:46,552 --> 00:24:48,118
ولی ازونجایی که من بعضی
از شماهارو دوست دارم
292
00:24:48,120 --> 00:24:51,222
ازتون میخوام که دوباره به
.هشدارمن توجه کنید
293
00:24:51,224 --> 00:24:53,425
!پسران راگنار حتما به اینجا میان
294
00:24:56,095 --> 00:24:57,895
همینطور تو خواهر عزیزم
295
00:24:57,897 --> 00:25:01,432
بهت پیشنهاد میکنم،که یک
.تصمیم شخصی برای آزادی روحت بگیری
296
00:25:03,169 --> 00:25:04,290
.و سواد بیاموز
297
00:25:37,303 --> 00:25:38,836
اولین هم پیمان های ما،درسته؟
298
00:25:42,375 --> 00:25:44,295
.برای بزرگترین ارتشی که تابحال ساخته شده
299
00:25:44,911 --> 00:25:46,831
.و اونها ابزار ما خواهند بود
300
00:25:48,614 --> 00:25:49,980
.ابزار خشم و قدرت ما
301
00:26:04,163 --> 00:26:07,123
واقعا میخوای اجازه بدی لاگرتا
از زیر تنبیهش قصر در بره؟
302
00:26:14,273 --> 00:26:15,406
.نه
303
00:26:16,375 --> 00:26:17,708
.ما باید انتقام بگیریم
304
00:26:20,346 --> 00:26:21,478
.اره
305
00:26:22,214 --> 00:26:23,814
.نه خیلی زود نه خیلی دیر
306
00:26:33,025 --> 00:26:34,291
پس منتظر چی هستیم؟
307
00:27:00,319 --> 00:27:02,186
.دوستان من،به کتگات خوش امدید
308
00:27:04,156 --> 00:27:05,789
و شما خر کی باشی؟
309
00:27:08,294 --> 00:27:09,526
.اسم من "اوبه است
310
00:27:13,232 --> 00:27:15,165
.منو عفو کن،اوبه
311
00:27:15,167 --> 00:27:17,287
اگر میدونستم،انقدر
.بی ادبانه رفتار نمیکردم
312
00:27:18,504 --> 00:27:21,171
.پدر شما یک قهرمان بزرگ بود
313
00:27:21,173 --> 00:27:23,133
.شاید بزرگترین قهرمان زندگی ما
314
00:27:24,043 --> 00:27:26,163
و به همین دلیل ما
به احضاریه شما پاسخ مثبت دادیم
315
00:27:26,579 --> 00:27:28,646
.و اومدیم تا انتقام مرگ اونرو بگیریم
316
00:27:32,718 --> 00:27:34,018
.اون همچنین جای پدر ماست
317
00:27:35,855 --> 00:27:37,855
.همگی ما پدر خودمون رو از دست دادیم
318
00:27:46,666 --> 00:27:47,965
اون چلاقه کیه؟
319
00:27:50,236 --> 00:27:52,936
.اسمش آیواره و برادر منه
320
00:27:56,175 --> 00:27:58,615
پس بهت پیشنهاد میکنم که
.دیگه بهش نخندی
321
00:28:00,179 --> 00:28:02,179
اگر میخوای زنده بمونی
باید یاد بگیری که
322
00:28:02,915 --> 00:28:04,281
.چطور بهش احترام بزاری و ازش بترسی
323
00:28:08,654 --> 00:28:10,087
.این یه نصیحت از من بود
324
00:28:32,712 --> 00:28:33,877
.ملکه لاگرتا
325
00:28:35,614 --> 00:28:37,415
شما کی هستی؟ -
.فرمانده یورگنسن -
326
00:28:37,550 --> 00:28:38,615
.از کشور سوئد
327
00:28:40,086 --> 00:28:42,619
.ما راه طولانی ای رو برای دیدن شما اومدیم
328
00:28:42,621 --> 00:28:45,823
ولی شیرینی دیدن شما
بانوی رزم آور و پسران راگنار لاثبروک
329
00:28:45,825 --> 00:28:48,026
مسیر رو برای ما
.کوتاه کرد
330
00:28:49,962 --> 00:28:51,862
.راگنار و من کشاورزانی ساده بودیم
331
00:28:51,864 --> 00:28:53,964
نمیدونستم که شهرت ما
.انقدر گسترش داشته
332
00:28:55,067 --> 00:28:56,800
شوخی میکنید؟
333
00:28:56,802 --> 00:29:00,738
همیشه برام خسته کنندست
.که شاعران از هویت شما سو اسفاده میکنند
334
00:29:01,807 --> 00:29:03,107
.ببخشید که خسته کنندست
335
00:29:04,443 --> 00:29:06,883
شاید باید از راه جالب تری
.کارهامون رو انجام میدادیم
336
00:29:08,314 --> 00:29:12,116
نه،نه،نه.این اشتباه شاعران
.هستش،نه شما
337
00:29:19,024 --> 00:29:20,224
و ایشون کی هستن؟
338
00:29:21,594 --> 00:29:23,894
.ایشون توروی هستن،همراه و همدم بیورن
339
00:29:26,432 --> 00:29:28,673
و ایشون آسترید هستن،یکی از جنگجویان
.خانوم من
340
00:29:30,035 --> 00:29:31,275
.از خودتون پذیرایی کنید
341
00:29:39,612 --> 00:29:41,332
میبینیم -
واقعا؟ -
342
00:29:52,558 --> 00:29:56,660
تو حق اینو نداری که بدون اجازه من
.خدمتکارام رو آزاد کنی
343
00:29:56,662 --> 00:29:59,823
به یاد نمیارم که برای کُشتن مادرم
.اجازه ای گرفته باشید
344
00:29:59,999 --> 00:30:02,633
.این قضیه فرق داره،من الان ملکه هستم
345
00:30:04,069 --> 00:30:05,135
.میدونم
346
00:30:06,472 --> 00:30:08,472
.فقط نمیدونم چقدر ملکه باقی میمونی
347
00:30:12,945 --> 00:30:14,111
!اوبه
348
00:30:15,748 --> 00:30:17,114
.میخواستم بهت بگم
349
00:30:18,684 --> 00:30:22,019
جوونی های تو دقیقا شبیه
.جوونی های پدرت هست
350
00:30:24,790 --> 00:30:25,989
. زمانی که من برای بار اول شناحتم
351
00:31:22,514 --> 00:31:23,647
.یه اتفاقی داره میوفته
352
00:31:23,649 --> 00:31:24,815
چی؟
353
00:31:25,951 --> 00:31:27,831
...نمیدونم ولی یه اتفاقی
354
00:31:32,625 --> 00:31:33,857
!لاگرتا
355
00:31:37,429 --> 00:31:38,795
اینجا چه خبره؟
356
00:31:38,797 --> 00:31:40,958
به شما ربطی نداره
.فرمانده یورگنسن
357
00:33:05,150 --> 00:33:06,550
اگر اون رو بکشید
358
00:33:09,021 --> 00:33:10,354
.باید من رو هم بکُشید
359
00:33:11,223 --> 00:33:12,222
.شاید مجبور بشیم بکشیمت
360
00:33:13,292 --> 00:33:14,391
.خفه شو
361
00:33:16,662 --> 00:33:17,894
.اون مادر مارو به قتل رسوند
362
00:33:19,798 --> 00:33:21,031
.میدونم
363
00:33:22,234 --> 00:33:23,315
.شما میخواید انتقام بگیرید
364
00:33:25,871 --> 00:33:27,004
.منم میخوام
365
00:33:30,342 --> 00:33:32,503
ولی گرفتن انتقام پدرمون
.خیلی مهم تره
366
00:33:37,683 --> 00:33:39,016
.به همین خاطر من برگشتم
367
00:33:43,022 --> 00:33:45,055
و این کاریه که
368
00:33:46,558 --> 00:33:47,639
.قراره بکنیم
369
00:34:34,139 --> 00:34:35,472
خب بالاخره انتقامت رو گرفتی؟
370
00:34:43,649 --> 00:34:45,549
من که نمیگم انجامش ندیم
371
00:34:45,551 --> 00:34:47,271
...ولی دربارش فکر کن،اگر ما
372
00:34:49,688 --> 00:34:51,121
!ویتسرک
373
00:34:55,494 --> 00:34:56,615
.به خونه خوش اومدی برادر
374
00:34:58,730 --> 00:35:00,931
شنیدم مارگارت رو آزاد کردی؟
375
00:35:00,933 --> 00:35:02,653
.میخوای باهاش ازدواج کنی،ازین بابت خوشحالم
376
00:35:05,137 --> 00:35:06,857
.فقط همشو واسه خودت نگه ندار
377
00:35:10,843 --> 00:35:12,803
خیلی خوبه که
.برگشتی،داداش
378
00:35:15,981 --> 00:35:17,261
درباره ی مادر چیزی شنیدی؟
379
00:35:19,418 --> 00:35:20,450
.اره
380
00:35:21,720 --> 00:35:23,487
خب،من و تو اوبه
381
00:35:23,489 --> 00:35:25,330
.بخاطر اون سر به زیر شدیم
382
00:35:27,326 --> 00:35:30,366
به همین خاطر من زیاد مطمئن نیستم
.که ما باید لاگرتا رو بخاطر مادر بکشیم
383
00:35:30,662 --> 00:35:32,262
.آیوار فکر میکنه باید انتقام بگیریم
384
00:35:32,264 --> 00:35:34,144
.ایوار دیوانه است،خودت ک میدونی
385
00:35:37,002 --> 00:35:38,902
.شاید بهتره صبر کنیم
386
00:35:38,904 --> 00:35:41,371
.تا بعد از گرفتن انتقام پدرمون
387
00:35:41,373 --> 00:35:43,240
یک نفر باید به کتگات فرمانروایی کنه
.وقتی که ما ازینجا رفتیم
388
00:35:43,242 --> 00:35:45,075
و اگر ما لاگرتا رو بکشیم
مجبوریم بیورن رو هم بکشیم
389
00:35:45,077 --> 00:35:46,977
.و من نمیخوام اینکارو بکنم
390
00:35:48,046 --> 00:35:49,887
.خب،شاید تو نتونی اصلا حریف اون بشی
391
00:35:51,617 --> 00:35:53,458
میخوای منو امتحان کنی،برادر؟
392
00:36:06,298 --> 00:36:08,139
میفهمی منظور ما چیبود؟اگیل؟
393
00:36:10,402 --> 00:36:14,337
لاگرتا داره خیلی جدی
.قوای دفاعی درست میکنه
394
00:36:14,339 --> 00:36:17,580
به نظر من مهم نیست که
شما چقدر مراقب اوضاع باشید
395
00:36:18,744 --> 00:36:22,078
همیشه نقطع ضعف هایی
.در محل های دفاعی وجود دارن
396
00:36:22,080 --> 00:36:26,183
فقط نیاز به یک فرد باهوشه که بفهمه
این نقطه ضعفا کجا هستن
397
00:36:27,553 --> 00:36:29,513
و تو همون ادم باهوشه هستی،اگیل؟
398
00:36:30,923 --> 00:36:34,491
خب من خشگل نیستم،درسته؟
399
00:36:54,580 --> 00:36:55,540
400
00:37:30,215 --> 00:37:31,455
چجوری میتونی با آیوار سفر کنی
401
00:37:32,618 --> 00:37:33,950
در حالی که اون میخواست مادرت رو بکشه؟
402
00:37:33,952 --> 00:37:35,151
.ما با هم برادریم
403
00:37:36,288 --> 00:37:37,454
.میخوایم شاه ایلا رو بکشیم
404
00:37:39,825 --> 00:37:41,945
.چیز دیگه ای الان اهمیت نداره،زن
405
00:37:42,461 --> 00:37:43,693
.واقعا نمیفهمم
406
00:37:44,963 --> 00:37:47,564
.البته که مهمه
407
00:37:47,566 --> 00:37:49,733
اگر برای تو مهم نیست
!برای من که مهمه
408
00:37:49,735 --> 00:37:50,800
!گوش کن
409
00:37:52,304 --> 00:37:55,065
من به اینجا برنگشتم که
.بهم بگن چیکار کنم
410
00:37:57,042 --> 00:37:59,876
!نه از طرف تو،نه هیچ کس دیگه ای
411
00:38:17,829 --> 00:38:19,663
.لطفا،تو باید غذا بخوری
412
00:38:22,167 --> 00:38:23,500
.تناروز
413
00:38:32,644 --> 00:38:33,777
.سلام فلوکی
414
00:38:34,613 --> 00:38:36,214
.هلگا -
.آیوار -
415
00:38:47,793 --> 00:38:49,759
خب،ایشون کی هستن؟
416
00:38:51,330 --> 00:38:52,495
.اسمش،تناروز ـه
417
00:38:53,565 --> 00:38:54,805
اوه تو اونو با خودت اوردی؟
418
00:38:56,702 --> 00:38:58,435
.مطمئنم که یک خدمتکار خوب میشه
419
00:38:58,437 --> 00:38:59,536
.اون یه برده نیست
420
00:39:02,040 --> 00:39:03,306
.ما اونو به فرزندخوندگی پذیرفتیم
421
00:39:05,310 --> 00:39:06,576
.اون بچه منه
422
00:39:14,119 --> 00:39:17,253
.خب بزار ببینم
423
00:39:17,255 --> 00:39:18,922
.ششش،همه چی خوبه
424
00:39:18,924 --> 00:39:20,623
.بهت اسیبی نمیزنم
425
00:39:20,625 --> 00:39:22,385
.همه چی مرتبه
426
00:39:24,596 --> 00:39:25,695
.نترس
427
00:39:33,004 --> 00:39:34,471
برام خیلی جالبه که
مثل الاغا تا اینجا
428
00:39:34,473 --> 00:39:36,193
.اومدی که منو ببینی
429
00:39:36,808 --> 00:39:39,576
چرا فکر میکنی که من ازت چیزی میخوام
430
00:39:39,578 --> 00:39:43,446
ای مردک دراز شل مغز کشتی ساز؟
431
00:39:43,448 --> 00:39:45,782
خیلی خوبه که میبینم از موقعی که من
.رفتم واس خودت بزرگ شدی
432
00:39:45,784 --> 00:39:49,719
بزرگ شدم؟چی میگی
فکر میکنی میخوام یه مرد بزرگ احمق مثل تو بشم؟
433
00:39:49,721 --> 00:39:51,321
این راهی که تو میری آیوارعزیز
434
00:39:51,323 --> 00:39:53,043
.هرگز سعادتش رو پیدا نخواهی کرد
435
00:40:08,440 --> 00:40:09,539
در واقع
436
00:40:10,842 --> 00:40:12,802
شاید کاری بتونی برام
.انجام بدی
437
00:40:15,913 --> 00:40:17,833
خب ما میخوایم برای
جنگ به انگلستان بریم
438
00:40:17,883 --> 00:40:19,803
وقتشه که یه فکری
.به حال این پاهای فلج بکنم
439
00:40:23,255 --> 00:40:24,621
.مخصوصا در زمین مبارزه
440
00:40:30,495 --> 00:40:33,663
.خوشحال میشم،اگر بتونی کمکم کنی،فلوکی
441
00:40:41,573 --> 00:40:42,853
.یه کاریش میکنم
442
00:40:55,053 --> 00:40:56,973
.زودباش الاغه
443
00:40:57,322 --> 00:40:58,588
رسیدیم دیگه
444
00:41:15,140 --> 00:41:16,072
این چیه؟
445
00:41:17,542 --> 00:41:18,775
.این پاهای توئه ، آیوار
446
00:41:20,479 --> 00:41:21,678
.اینا بال های توئن
447
00:41:45,937 --> 00:41:47,058
این واقعا برای منه؟
448
00:42:05,390 --> 00:42:07,123
449
00:42:59,911 --> 00:43:00,944
بیورن
450
00:43:02,180 --> 00:43:03,646
لاگرتا کجاست؟
451
00:43:03,648 --> 00:43:05,148
.اون به هدبی رفته
452
00:43:13,058 --> 00:43:13,990
برای چی؟
453
00:43:17,028 --> 00:43:18,908
.اون منو از همه چیز باخبر نمیکنه
454
00:43:23,868 --> 00:43:24,901
.همینطور به من