1 00:00:00,023 --> 00:00:01,642 ..‏آنچه در وایکینگ‌ها گذشت 2 00:00:01,643 --> 00:00:04,123 ‏- پسرا رو با خودم می‌برم پاریس ‏- اونا خیلی کم و سن سال هستن 3 00:00:04,148 --> 00:00:06,194 ‏جاشون کنار من امن‌تره ‏تا اینکه مثل دفعه‌ی قبل پیشت بمونن 4 00:00:06,219 --> 00:00:07,242 ‏من رو با خودت ببر 5 00:00:07,305 --> 00:00:09,187 ‏اینطوری میتونی داروهات رو همراهت ببری 6 00:00:09,428 --> 00:00:12,179 ‏وقتتون رو با نگاه کردن به عقب تلف نکنید ‏مسیرمون از اون طرف نیست 7 00:00:12,398 --> 00:00:14,553 ..‏کی ارتشمون رو در برابر مرسیا رهبری می‌کنه 8 00:00:14,578 --> 00:00:16,947 ‏و ملکه‌ی برحق رو بر جایگاهش می‌نشونه؟ 9 00:00:16,948 --> 00:00:19,157 ..‏من شخصا ارتشمون رو رهبری می‌کنم 10 00:00:20,238 --> 00:00:21,617 ‏توئی، هاربارد؟ 11 00:00:21,618 --> 00:00:23,796 ‏- چه کس دیگه‌ای می‌تونه باشه؟ ‏- چرا برگشتی؟ 12 00:00:25,448 --> 00:00:27,907 ‏خبر رسیدن ما به زودی در پاریس پخش میشه 13 00:00:27,908 --> 00:00:29,657 ‏- کجا میری؟ ‏- با دوستام دارم میرم 14 00:00:29,658 --> 00:00:31,763 ‏- رگنار چی؟ اون دوستته ‏- دیگه نیست 15 00:00:34,988 --> 00:00:36,367 ‏شمالی‌ها برگشته‌اند 16 00:00:36,368 --> 00:00:37,827 ‏برنگرد پیش برادرت 17 00:00:37,828 --> 00:00:39,066 ‏من بهتون خیانت نمی‌کنم 18 00:00:42,788 --> 00:00:44,368 !‏عمــــو 19 00:00:45,369 --> 00:00:50,369 ‏ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی ایران فیلم IranFilm.Net 20 00:00:51,370 --> 00:01:00,370 ‏انواع سرویس های وی پی ان برای موبایل و کامپیوتر با یک اشتراک 20SPEED1.ME کافیست عبارت زیر را در گوگل جستجو نمایید 20Speed 21 00:01:01,371 --> 00:01:10,371 ‏تخصصی‌ترین فروشگاه آرشیو فیلم و سریال ‏ارائه بر روی هارد و دیسک ‏MOVILAA.COM 22 00:01:11,372 --> 00:01:20,372 ‏دانلود فیلم و سریال دوبله و زبان اصلی با لینک مستقیم ‏NightMovie.Co 23 00:01:20,373 --> 00:01:25,373 ‏پایگاه هواداران فیلم و سریال در تلگرام ‏@MovieTvFans 24 00:01:28,254 --> 00:01:34,582 ‏متــــرجمین : نیــــما و کیــــانوش :: Kianoosh_93 & Dark Assassiin ::‏ 25 00:01:34,583 --> 00:01:37,583 فصل چهار - قسمت هفتم 26 00:01:49,238 --> 00:01:51,117 ‏نمی‌خوام اعصابتون رو ناراحت کنم 27 00:01:51,118 --> 00:01:54,578 ‏شاه رگنار، متوجهم که برادرت بهت خیانت کرده 28 00:01:55,448 --> 00:01:58,408 ‏که بین ما و پاریس ایستاده 29 00:01:58,988 --> 00:02:01,407 ‏پس پیشنهادت چیه؟ 30 00:02:01,408 --> 00:02:02,908 ‏پیشنهادم انجام کاریه که بدیهیه 31 00:02:05,908 --> 00:02:07,908 ‏سعی می‌کنیم از بین برج‌‌ها عبور کنیم 32 00:02:08,698 --> 00:02:09,788 ‏و از رودخونه عبور کنیم 33 00:02:11,368 --> 00:02:14,328 ‏و هنگام عبور حالت دفاعی سپری می‌گیریم 34 00:02:16,408 --> 00:02:18,787 ‏این همون کاری نیست که برادرت ‏انتظار داره انجام بدیم؟ 35 00:02:18,788 --> 00:02:22,078 ‏آره، اما اون انتظار نداره که ‏همزمان از جناح زمین حمله کنیم 36 00:02:23,528 --> 00:02:25,577 ...‏همزمان با حرکت کشتی‌ها 37 00:02:25,578 --> 00:02:27,878 ‏یه گروهی رو به صورت زمینی به سمت ‏نزدیک‌ترین برج می‌فرستیم 38 00:02:28,488 --> 00:02:29,947 ‏و اونا سر کماندارها رو گرم می‌کنن 39 00:02:29,948 --> 00:02:32,448 ‏و حواسشون رو از قایق‌ها پرت می‌کنن 40 00:02:33,828 --> 00:02:34,828 ‏خب؟ 41 00:02:35,777 --> 00:02:39,167 ‏موافقم. کشتی‌ها بدون مزاحمت کماندارها ‏شانس بیشتری دارن 42 00:02:40,158 --> 00:02:41,488 ‏کسی مشکلی نداره؟ 43 00:02:45,913 --> 00:02:47,453 ‏من گروه زمینی رو رهبری می‌کنم 44 00:02:49,448 --> 00:02:51,237 ‏حالا که موافقید ‏فردا حمله می‌کنیم 45 00:02:52,488 --> 00:02:55,078 ‏حداقل، اجازه بدید قایق ما ‏اولین قایقی باشه که عبور می‌کنه 46 00:02:57,288 --> 00:02:58,908 ‏ 47 00:03:06,118 --> 00:03:07,238 ‏ارلندر 48 00:03:08,618 --> 00:03:10,488 ‏این برای توئه، درسته؟ 49 00:03:13,948 --> 00:03:16,287 ‏انگشتر پدرت، شاه هوریکه 50 00:03:16,288 --> 00:03:17,987 ‏نه، اشتباه می‌کنی 51 00:03:17,988 --> 00:03:19,328 ‏تا حالا این انگشتر رو ندیدم 52 00:03:22,720 --> 00:03:23,720 ‏چی شد؟ 53 00:03:24,078 --> 00:03:25,948 ‏گفت انگشتر اون نیست 54 00:03:26,864 --> 00:03:27,864 ‏دروغ میگه 55 00:03:28,288 --> 00:03:30,288 ‏مطمئنم که انگشتر پدرشه 56 00:03:36,948 --> 00:03:38,488 ،‏منو ببخش که اهمیت میدم 57 00:03:39,368 --> 00:03:41,078 ‏ولی نباید فردا بجنگی 58 00:03:46,028 --> 00:03:48,738 ‏بذار یه چیزی رو برات توضیح بدم 59 00:03:50,078 --> 00:03:52,947 ..‏مدت‌ها پیش، غیبگو پیش‌‌گویی کرد 60 00:03:52,948 --> 00:03:54,828 ‏من دیگه هیچوقت بچه‌دار نمیشم 61 00:03:58,328 --> 00:03:59,578 ‏اگه حق با اون باشه 62 00:04:00,738 --> 00:04:02,488 ‏مهم نیست که من می‌خوام چیکار کنم 63 00:04:03,578 --> 00:04:04,738 ‏خب 64 00:04:06,028 --> 00:04:08,698 ‏به نظر داری هر کاری از دستت برمیاد ‏انجام میدی 65 00:04:09,618 --> 00:04:11,868 ‏تا پیش‌گویی غیب‌گو رو به حقیقت بدل کنی 66 00:04:24,488 --> 00:04:25,788 ‏پدر 67 00:04:28,738 --> 00:04:30,408 ‏ما هم می‌تونیم فردا همراهتون بجنگیم؟ 68 00:04:32,328 --> 00:04:33,328 ‏خواهش می‌کنم 69 00:04:33,788 --> 00:04:35,868 ‏شما هنوز به حد کافی قوی نیستید، پسرا 70 00:04:40,118 --> 00:04:41,658 ‏ازتون می‌خوام همینجا بمونید 71 00:04:42,868 --> 00:04:45,784 ‏می‌خوام از تمام تجهیزات و آذوقه‌مون محافظت کنید 72 00:04:45,908 --> 00:04:47,447 ‏- می‌تونید اینکارو برام کنید؟ ‏- بله، پدر 73 00:04:47,448 --> 00:04:48,828 ‏- می‌تونید؟ ‏- بله 74 00:04:51,024 --> 00:04:52,184 ‏پسرای خوب 75 00:04:53,712 --> 00:04:54,832 ‏کمون‌هاتون همراهتون باشه 76 00:05:29,658 --> 00:05:30,827 ‏من برای این زنده‌ام 77 00:05:30,828 --> 00:05:32,657 ‏تنها دلیل زنده‌ بودن 78 00:05:32,658 --> 00:05:33,737 ‏ 79 00:05:33,738 --> 00:05:36,198 ..‏در فاصله‌ی بین مرگ و زندگی 80 00:05:37,721 --> 00:05:39,641 ‏بیشتر از همیشه احساس زنده بودن می‌کنیم 81 00:06:10,351 --> 00:06:12,261 ‏از عمو متنفرم 82 00:06:17,931 --> 00:06:19,511 ‏می‌خوام بکشمش 83 00:06:21,351 --> 00:06:22,511 ‏خوبه 84 00:06:47,261 --> 00:06:49,601 ‏باشد که خداوند امروز همراه ما باشد 85 00:07:00,561 --> 00:07:01,681 ‏نترس 86 00:07:02,181 --> 00:07:03,891 ‏اگه می‌ترسیدم که اینجا نبودم 87 00:07:56,801 --> 00:07:57,931 ‏هنوز نه 88 00:09:17,523 --> 00:09:18,693 ‏پارو بزنید 89 00:09:19,011 --> 00:09:20,221 ‏پارو بزنید 90 00:09:20,561 --> 00:09:22,010 ‏پارو بزنید 91 00:09:23,561 --> 00:09:24,970 ‏پارو بزنید 92 00:09:26,471 --> 00:09:29,061 ‏پارو بزنید 93 00:09:29,301 --> 00:09:31,350 ‏پارو بزنید 94 00:09:31,351 --> 00:09:32,858 ‏محکم‌تر پارو بزنید 95 00:10:22,953 --> 00:10:24,351 ‏پس ‏مادرت کجاست؟ 96 00:10:37,040 --> 00:10:38,539 !‏همه بیان بیرون 97 00:10:38,540 --> 00:10:39,920 ‏به سمت چپ و زمین خشک 98 00:10:59,381 --> 00:11:00,381 ‏دست نگه دارید 99 00:11:53,556 --> 00:11:56,056 ‏پارو بزنید 100 00:11:58,959 --> 00:12:00,159 ‏پارو بزنید 101 00:12:06,619 --> 00:12:07,909 ‏بجنبید 102 00:12:49,699 --> 00:12:51,329 !‏وایسید! وایسید 103 00:12:51,945 --> 00:12:53,831 !‏برگردید! سکان به سمت راست 104 00:12:57,619 --> 00:12:58,749 !‏وایسید! دست نگه دارید 105 00:12:59,963 --> 00:13:01,173 ‏به راست بچرخ 106 00:13:44,970 --> 00:13:46,180 !‏پارو بزنید 107 00:14:23,897 --> 00:14:26,267 ‏کشتی‌هایتان واژگون شده 108 00:14:26,400 --> 00:14:28,650 ‏با تقلا به دنبال نجات هستید 109 00:14:30,477 --> 00:14:32,687 ‏افشانه‌های اقیانوس سرد است 110 00:14:36,807 --> 00:14:38,687 ‏و مرگ شما در راه هست 111 00:15:19,607 --> 00:15:21,226 ‏خواهش می‌کنم، بیا 112 00:15:21,227 --> 00:15:22,227 ‏سپرهاتون رو بگیرید 113 00:15:37,267 --> 00:15:39,165 ‏دستم رو بگیر 114 00:16:17,660 --> 00:16:18,660 ‏نه 115 00:16:18,871 --> 00:16:19,951 ‏پسرا، اوبه 116 00:16:20,701 --> 00:16:21,751 ‏بدویید 117 00:17:53,041 --> 00:17:54,201 ‏عقب نشینی کنید 118 00:17:54,791 --> 00:17:55,951 !‏عقب نشینی کنید 119 00:18:08,701 --> 00:18:09,831 ‏بگیرش 120 00:18:13,661 --> 00:18:15,529 !‏بکش! بکش 121 00:19:00,896 --> 00:19:02,396 !‏سپر بگیرید! سپر بگیرید 122 00:19:02,856 --> 00:19:04,065 ‏به بقیه کمک کنید 123 00:19:04,066 --> 00:19:05,565 ‏اینجوری جوابم رو میدی 124 00:19:05,566 --> 00:19:06,566 ‏سپرها بالا 125 00:19:07,316 --> 00:19:08,316 ‏پدر 126 00:19:09,776 --> 00:19:10,896 ‏رگنار 127 00:19:11,526 --> 00:19:12,646 ‏پدر 128 00:19:12,986 --> 00:19:15,235 ‏وقتی همه می‌خواستن بمیری 129 00:19:15,236 --> 00:19:16,946 !‏من زنده‌ نگهت داشتم 130 00:19:17,986 --> 00:19:19,605 ‏تو قلبم رو شکستی، برادر 131 00:19:19,606 --> 00:19:20,986 ‏قلبم رو شکستی، برادر 132 00:19:21,057 --> 00:19:22,517 ‏باید عقب نشینی کنیم 133 00:19:25,010 --> 00:19:27,510 ‏و اینطوری جواب عشقم بهت رو میدی؟ 134 00:19:31,214 --> 00:19:33,043 !‏پارو بزنید!‌ عقب نشینی کنید 135 00:19:33,068 --> 00:19:34,317 ‏عقب نشینی 136 00:19:34,888 --> 00:19:35,928 ‏پارو بزنید 137 00:19:36,198 --> 00:19:38,318 !‏- پارو بزنید ‏ - سپر بگیرید 138 00:20:20,552 --> 00:20:22,472 ‏یه پیروزی بزرگ بود، کنت رولو، درسته؟ 139 00:20:29,632 --> 00:20:30,802 ‏چقدر زن بینشون هست 140 00:20:31,342 --> 00:20:32,552 ‏کی فکرشو می‌کنه 141 00:20:33,682 --> 00:20:35,422 ‏مثل مردا شجاعن 142 00:20:36,592 --> 00:20:39,132 ..‏بعضی وقتا بعضیاشون از مردها شجاع‌تر 143 00:20:39,922 --> 00:20:41,471 ‏و خشم‌آلود تر هستن 144 00:20:41,472 --> 00:20:42,762 ‏اسمش لاگرثاست 145 00:20:43,222 --> 00:20:44,342 ‏می‌شناسیش؟ 146 00:20:45,842 --> 00:20:48,302 ‏زن‌داداشم بود 147 00:20:49,132 --> 00:20:50,632 ‏هنوزم کنارشه؟ 148 00:20:51,422 --> 00:20:52,422 ‏آره 149 00:20:52,882 --> 00:20:54,132 ‏دیدیش؟ 150 00:20:55,052 --> 00:20:56,092 ‏آره 151 00:20:57,592 --> 00:20:59,302 ‏پس احتمالا منم می‌بینمش 152 00:20:59,922 --> 00:21:01,302 ‏و باهاش ملاقات می‌کنم 153 00:21:02,632 --> 00:21:03,632 ‏احتمالا 154 00:21:07,592 --> 00:21:09,762 ‏نمی‌دونم چرا اومدی اینجا 155 00:21:10,472 --> 00:21:13,302 ‏تو که نمی‌دونستی رگنار رفته پاریس؟ 156 00:21:13,972 --> 00:21:15,052 ‏نه 157 00:21:15,632 --> 00:21:18,011 ‏اما در مورد حمله‌ش به پاریس شنیدم 158 00:21:18,012 --> 00:21:19,971 ‏شنیدم که خیلی مریض بوده 159 00:21:19,972 --> 00:21:23,222 ‏در واقع تعجب کردم که هنوز زنده‌ست 160 00:21:33,382 --> 00:21:35,052 ‏دوباره برگشته پاریس 161 00:21:35,382 --> 00:21:37,802 ‏و این دفعه اوبه و ویسترک رو ‏با خودش برده 162 00:21:42,632 --> 00:21:44,131 ...‏به خاطر اتفاقی که دفعه‌ی قبل افتاد 163 00:21:44,132 --> 00:21:45,972 ‏داره من رو مجازات می‌کنه 164 00:21:54,302 --> 00:21:56,632 ‏به کجاهای دیگه سفر کردی؟ 165 00:21:59,342 --> 00:22:01,841 ‏خیلی جاها 166 00:22:01,842 --> 00:22:03,472 ‏آمارشون از دستم در رفته 167 00:22:04,302 --> 00:22:06,551 ‏قدم زدن بین دنیا‌ها 168 00:22:06,552 --> 00:22:08,262 ‏بین مرگ و زندگی 169 00:22:28,682 --> 00:22:30,302 ‏معمولا خوابت رو می‌بینم 170 00:22:33,092 --> 00:22:34,092 ‏ 171 00:22:35,012 --> 00:22:36,302 ..‏بالاخره 172 00:22:39,552 --> 00:22:41,222 ‏منم ‏از بازگشتم خوشحالم 173 00:22:58,342 --> 00:22:59,882 !‏زود باشید! سوار بشید 174 00:23:04,262 --> 00:23:05,302 !‏توجه کنید 175 00:23:12,382 --> 00:23:14,512 ‏باشد که خداوند سفرتون به مرسیا ‏رو مورد رحمتش قرار بده 176 00:23:58,972 --> 00:24:01,182 ‏- توقف کنید ‏- توقف کنید 177 00:24:39,578 --> 00:24:40,748 ‏هلگا 178 00:24:41,972 --> 00:24:43,132 !‏هلگا 179 00:24:48,802 --> 00:24:50,922 ‏کجایی، هوریک؟ 180 00:24:52,163 --> 00:24:53,333 ‏فلوکی 181 00:24:56,262 --> 00:24:58,472 ‏موراگ!‌ کجایی؟ 182 00:25:13,366 --> 00:25:14,536 ‏نگران نباش 183 00:25:14,972 --> 00:25:16,222 ‏خواهش می‌کنم نمیر 184 00:25:23,802 --> 00:25:25,052 !‏پدر 185 00:26:58,890 --> 00:27:01,050 ‏چرا نمی‌تونی بهم بگی چه اتفاقی افتاد؟ 186 00:27:02,340 --> 00:27:03,550 ‏گفتنش سخته 187 00:27:03,840 --> 00:27:05,340 ‏چرا سخته؟ 188 00:27:08,390 --> 00:27:10,050 ‏چون تقصیر پدرم بوده 189 00:27:12,470 --> 00:27:13,760 ‏تو خوش‌بختی؟ 190 00:27:14,640 --> 00:27:16,140 ‏بچه‌ای داری؟ 191 00:27:18,720 --> 00:27:20,640 ‏تو که بلدی بچه‌دار بشی، مگه نه؟ 192 00:27:22,260 --> 00:27:24,049 ‏تا حالا هم‌آمیزی اسب‌ها رو ندیدی؟ 193 00:27:33,800 --> 00:27:36,390 ‏تو سه فرزند خواهی داشت 194 00:27:36,680 --> 00:27:38,010 ‏نگران نباش 195 00:27:47,800 --> 00:27:49,600 ‏همسرت کجاست؟ 196 00:27:50,220 --> 00:27:52,140 ‏با شاه رگنار به جنگ رفته 197 00:27:52,890 --> 00:27:54,720 ‏پس باید خیلی تنها باشی 198 00:27:57,390 --> 00:27:59,760 ‏تو برای ناراحت بودن خیلی زیبایی 199 00:28:02,220 --> 00:28:03,680 ‏نمی‌تونم درک کنم 200 00:28:04,390 --> 00:28:06,050 ‏نمی‌دونم کی هستی 201 00:28:07,180 --> 00:28:11,050 ،‏اما وقتی نگاهم می‌کنی ‏احساس خشنودی و خوبی دارم 202 00:28:12,050 --> 00:28:14,140 ‏پر از امید به آینده‌ام 203 00:28:15,800 --> 00:28:18,100 ‏می‌دونم که یه مرد مقدسی 204 00:28:19,550 --> 00:28:21,640 ‏مردی نزدیک به خدایان 205 00:28:56,890 --> 00:28:59,680 !‏ایدو! ایدو 206 00:29:14,840 --> 00:29:16,680 ‏یه مقدار از اون داروی چینی بهم بده 207 00:29:20,760 --> 00:29:22,509 ‏نمی‌خواید بخوابید؟ 208 00:29:22,510 --> 00:29:23,840 ‏نه، فقط بدش من 209 00:29:25,050 --> 00:29:26,430 ‏چیزی نمونده 210 00:29:28,680 --> 00:29:31,470 ‏ببین، زن ‏امروز اوضاع خیلی بد پیش رفته 211 00:29:32,050 --> 00:29:34,929 ‏نمی‌خوام باهات بحث کنم ‏فقط بدش من 212 00:29:34,930 --> 00:29:35,930 ‏خواهش می‌کنم 213 00:29:37,800 --> 00:29:38,439 ..‏شاه هارالد گفت که امروز 214 00:29:38,464 --> 00:29:39,664 ...‏به درک که کینگ هارالد چی گفته 215 00:29:40,100 --> 00:29:41,100 ‏کجاست؟ 216 00:29:51,993 --> 00:29:53,113 ‏کجاست؟ 217 00:29:59,800 --> 00:30:00,930 ‏رگنار 218 00:32:09,870 --> 00:32:12,620 ‏این ادعیه حالت رو بهتر می‌کنه، هلگای عزیزم 219 00:35:53,539 --> 00:35:55,008 ‏آمین 220 00:37:19,205 --> 00:37:21,915 ‏این همون مردیه که به اسم ‏دابلیو می‌شناسمش 221 00:37:23,775 --> 00:37:25,895 ..‏که در واقع همون شاهزاده ویگستن 222 00:37:26,315 --> 00:37:27,975 ‏از خانواده‌ وفادار مرسیاست 223 00:37:28,565 --> 00:37:29,470 ‏درسته؟ 224 00:37:29,643 --> 00:37:30,723 ‏بله، شاه اکبرت 225 00:37:31,283 --> 00:37:32,413 ‏درسته 226 00:37:35,203 --> 00:37:37,123 ‏مکان جالبی برای ملاقاتمونه 227 00:37:37,533 --> 00:37:38,783 ‏هم عقیده‌ایم 228 00:37:39,446 --> 00:37:42,993 ‏چون اینجا مقبره شاهان و ملکه‌های مرسیاست 229 00:37:43,493 --> 00:37:44,623 ‏خانواده‌ی من 230 00:37:45,953 --> 00:37:49,363 ‏این جعبه‌ها حاوی اسکلت ‏نیاکان منه 231 00:37:50,033 --> 00:37:53,162 ..‏اکثرشون برمیگرده به دوران طلایی مرسیا 232 00:37:53,163 --> 00:37:56,452 ..‏که امپراتوری قدرتمند و سربلندی داشتیم 233 00:37:56,453 --> 00:38:00,283 ‏که یه سر و گردن از تمامی امپراتوری‌های این جزیره ‏قوی‌تر بود 234 00:38:01,573 --> 00:38:04,202 ‏اکثر اسکلت‌هایی که مربوط ..به زمان‌های نزدیکه 235 00:38:04,203 --> 00:38:07,123 ‏به خاطر آدمکشی اتفاق افتاده 236 00:38:08,953 --> 00:38:10,953 ..‏در این ردیف، پدرم 237 00:38:11,203 --> 00:38:13,623 ..‏برادرم، عموهام 238 00:38:14,123 --> 00:38:15,533 ‏و پسرانم هستند 239 00:38:17,123 --> 00:38:20,573 ‏و اینم مادر تقدیس‌ شده‌ام هستش 240 00:38:23,453 --> 00:38:26,992 ..‏شاهد سلاخی شدن نوه‌هاش بود 241 00:38:26,993 --> 00:38:28,622 ..‏درست قبل از اینکه کورش کنن 242 00:38:28,623 --> 00:38:31,622 ‏زبان و سینه‌هاش رو ببرن 243 00:38:31,623 --> 00:38:34,283 ‏و زنده زنده بسوزوننش 244 00:38:34,953 --> 00:38:36,573 ‏و ‏‏کی اینکارو کرد؟ 245 00:38:37,033 --> 00:38:38,123 ‏خاندان خودم 246 00:38:39,623 --> 00:38:42,622 ..‏یک خرابه‌ی رو به انحطاط 247 00:38:42,623 --> 00:38:44,993 ‏که از نامی برجسته باقی مونده 248 00:38:46,783 --> 00:38:49,412 ..‏و تو به خاطر اهداف خودت 249 00:38:49,413 --> 00:38:52,453 ‏به یک نفر از خاندان من پناه میدی 250 00:38:52,863 --> 00:38:53,993 ‏کویینترث 251 00:38:54,743 --> 00:38:56,572 ...‏کسی که بعد از کشتن پدر و برادرانش 252 00:38:56,573 --> 00:38:59,622 ‏ادعای تاج و تخت می‌کنه 253 00:38:59,623 --> 00:39:04,622 ‏من روی هیچ علاقه‌ی شخصی‌ای بهش پناه ندادم 254 00:39:04,623 --> 00:39:06,993 ..‏فقط به خاطر اینکه فکر می‌کردم 255 00:39:07,953 --> 00:39:10,072 ‏بتونه عاملی تثبیت کننده باشه 256 00:39:10,073 --> 00:39:13,123 ‏آخرین چیزی که بهش نیاز داشتم ‏یه همسایه‌ی پر هرج و مرج بود 257 00:39:14,283 --> 00:39:16,952 ..‏اگه تصور کردی که کویینترث 258 00:39:16,953 --> 00:39:19,282 ‏می‌تونه فرمانروایی آرام و تثبیت کننده‌ای 259 00:39:19,283 --> 00:39:21,623 ‏در این تیمارستانی که ما مرسیا صداش می‌کنیم ...‏‏داشته باشه 260 00:39:22,033 --> 00:39:24,453 ‏پس تو هم مثل بقیه دیوونه‌ای 261 00:39:27,453 --> 00:39:29,953 ‏هر چند، شک دارم 262 00:39:30,953 --> 00:39:32,323 ‏من از جاه طلبی‌هات خبر دارم 263 00:39:34,573 --> 00:39:35,993 ‏بریم سر اصل مطلب 264 00:39:36,533 --> 00:39:38,863 ‏شما پیشنهاد این ملاقات رو دادید 265 00:39:40,203 --> 00:39:41,283 ‏برای پایان چی؟ 266 00:39:41,953 --> 00:39:42,953 ‏درسته 267 00:39:43,573 --> 00:39:44,623 ‏برای پایان 268 00:39:44,953 --> 00:39:45,953 ‏دقیقا 269 00:39:48,413 --> 00:39:50,662 ‏این کسایی که اسم خودشون رو گذاشتن شورای حاکم 270 00:39:50,663 --> 00:39:52,782 ‏همه‌شون احمق و تقلید کار و دائم الخمر هستن 271 00:39:52,783 --> 00:39:53,913 ‏و اکثرشون رابطه‌ی‌ نزدیکی ندارن 272 00:39:55,283 --> 00:39:56,783 ‏انگار یه آفتی بینشون افتاده 273 00:39:57,823 --> 00:39:59,363 ‏پیشنهاد من ساده‌ست 274 00:40:00,123 --> 00:40:02,623 ‏من هنوز یه جورایی یه ارتش دارم 275 00:40:03,953 --> 00:40:06,912 ..‏به ارتش شما ملحق میشیم و باور کنید 276 00:40:06,913 --> 00:40:09,913 ‏که به راحتی شورا و چاپلوسانشون رو شکست میدیم 277 00:40:11,663 --> 00:40:12,863 ‏و بعدش؟ 278 00:40:13,533 --> 00:40:15,203 ‏و بعدش می‌خوام از این دنیا چشم بپوشم 279 00:40:16,123 --> 00:40:17,863 ‏به اندازه‌ی کافی به چشم دیدم 280 00:40:19,323 --> 00:40:21,283 ‏اونا فاسدم کردن، اینو می‌دونم 281 00:40:21,953 --> 00:40:24,033 ‏اما چطور ممکنه فاسد نشد 282 00:40:25,743 --> 00:40:27,953 ‏همچنین ایمانم به خدا رو از دست دادم 283 00:40:29,243 --> 00:40:30,952 ..‏دیگه نمی‌تونم تصور کنم 284 00:40:30,953 --> 00:40:34,743 ‏که پروردگار فرمان مرگ تمامی ‏کسایی که دوستشون داشتم رو داده 285 00:40:37,073 --> 00:40:38,953 ‏اما این راه به ناامیدی ختم میشه 286 00:40:39,533 --> 00:40:42,163 ‏و امیدوارم قبل از اینکه بمیرم ‏وارد جاده‌ی امید بشم 287 00:40:43,073 --> 00:40:44,992 ..‏از این رو، بعد از پیروزیمون 288 00:40:44,993 --> 00:40:47,413 ‏مرسیا و انگلیستان رو ترک می‌کنم 289 00:40:48,663 --> 00:40:50,993 ‏و همچون فقیری دوره گرد ‏به روم سفر می‌کنم 290 00:40:52,953 --> 00:40:54,032 ...‏فقط یه فرصت میخوام 291 00:40:54,033 --> 00:40:55,703 ‏تا از گناهانم رهایی پیدا کنم 292 00:41:00,123 --> 00:41:02,913 ‏و امپراتوری؟ 293 00:41:05,453 --> 00:41:08,163 ‏ورفرث، جعبه‌ی مادرم رو بیار 294 00:41:13,743 --> 00:41:16,953 ‏رسما امپراتوری رو به نام شما اعلام می‌کنم 295 00:41:19,413 --> 00:41:23,413 ‏پس از این شما همزمان ‏شاه وسکس و مرسیا خواهید بود 296 00:41:24,783 --> 00:41:26,623 ‏قلمرو شما بزرگ‌تر خواهد شد 297 00:41:27,573 --> 00:41:31,202 ..‏اما من در شما رهبری قوی و جاه‌طلب می‌بینم 298 00:41:31,203 --> 00:41:33,572 ..‏که می‌تونه هر دو کشور رو به جلو سوق بده 299 00:41:33,573 --> 00:41:35,703 ‏و ازشون در برابر دشمن‌ها دفاع کنه 300 00:41:35,953 --> 00:41:37,783 ‏مخصوصا در برابر شمالی‌ها 301 00:41:40,203 --> 00:41:41,283 ‏بازش کن 302 00:41:47,493 --> 00:41:50,703 ‏این زمانی تاج اجدادی مرسیا بود 303 00:41:52,453 --> 00:41:53,953 ..‏حالا تاج شما خواهد شد 304 00:41:54,993 --> 00:41:56,993 ‏شاه اکبرت 305 00:42:01,414 --> 00:42:10,414 ‏انواع سرویس های وی پی ان برای موبایل و کامپیوتر با یک اشتراک 20SPEED1.ME کافیست عبارت زیر را در گوگل جستجو نمایید 20Speed 306 00:42:11,415 --> 00:42:20,415 ‏تخصصی‌ترین فروشگاه آرشیو فیلم و سریال ‏ارائه بر روی هارد و دیسک ‏MOVILAA.COM 307 00:42:22,953 --> 00:42:25,992 ‏ما سه روزه منتظر نقشه‌ی حمله‌ایم 308 00:42:25,993 --> 00:42:29,122 ‏هر چی بیشتر طول بکشه، به فرانسوی‌ها ‏شانس بیشتری میدیم تا بهمون حمله کنن 309 00:42:29,123 --> 00:42:30,662 ‏تصمیمت چیه؟ 310 00:42:33,783 --> 00:42:35,243 !‏پدر 311 00:42:45,573 --> 00:42:47,703 ‏بهشون بگو فردا از رودخونه برمیگردیم 312 00:42:57,993 --> 00:42:59,282 ‏حالت خوبه؟ 313 00:42:59,283 --> 00:43:02,223 ‏فقط بهشون بگو فردا عقب نشینی می‌کنیم 314 00:43:07,224 --> 00:43:12,224 دانلود فیلم و سریال دوبله و زبان اصلی با لینک مستقیم NightMovie.Co 315 00:43:15,623 --> 00:43:16,623 ‏چی؟ 316 00:43:18,993 --> 00:43:19,993 ‏آره 317 00:43:20,968 --> 00:43:21,968 ‏فردا 318 00:43:22,982 --> 00:43:24,062 ‏عقب نشینی می‌کنیم 319 00:43:24,492 --> 00:43:28,461 ‏متــــرجمین : نیــــما و کیــــانوش :: Kianoosh_93 & Dark Assassiin ::‏ 320 00:43:28,462 --> 00:43:29,462 ‏ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی ایران فیلم IranFilm.Net