1 00:01:09,519 --> 00:01:11,096 ‏در مورد پاريس برام بگو 2 00:01:11,813 --> 00:01:14,157 ‏- دوباره ‏- خواهش مي‌کنم 3 00:01:16,735 --> 00:01:18,067 ‏من فقط يه بار اونجا رفته‌ام 4 00:01:18,779 --> 00:01:20,566 ‏ادامه بده 5 00:01:21,031 --> 00:01:24,498 ‏به قصد زيارت صومعه‌اي در فرانسه که خارج ‏از پاريس بود، به اونجا رفته بودم 6 00:01:25,786 --> 00:01:28,661 ‏ يه روز، راهب‌ها من رو براي ديدن ‏پاريس بردند 7 00:01:29,664 --> 00:01:31,624 ‏خارق‌العاده بود 8 00:01:31,625 --> 00:01:36,655 ‏به نظر مياد شهر از آب زاده شده 9 00:01:37,631 --> 00:01:39,965 ‏به عمرم مثلش رو نديدم 10 00:01:39,966 --> 00:01:41,675 ‏مثل يک رويا بود 11 00:01:41,676 --> 00:01:45,137 ‏ديوار‌هاي عظيمي داره و داخل ديوارها 12 00:01:45,138 --> 00:01:48,057 ‏عمارت‌هايي ساخته شده از سنگ و مرمر 13 00:01:48,058 --> 00:01:50,676 ‏و کليساها، عجب کليساهايي 14 00:01:51,395 --> 00:01:53,057 ‏صداي ناقوس کليساها رو هنوز به ياد دارم 15 00:01:53,058 --> 00:01:54,516 ‏که افراد با ايمان رو به دعا دعوت مي‌کرد 16 00:01:58,151 --> 00:01:59,969 ‏اما چيزي که بيش از همه در يادم مونده 17 00:02:00,570 --> 00:02:02,448 ‏زنان زيباي اونجاست 18 00:02:03,073 --> 00:02:05,527 !‏اينجاش رو قبلا بهم نگفته بودي 19 00:02:08,829 --> 00:02:10,582 ‏کم مونده بود عهد تجردم 20 00:02:10,629 --> 00:02:11,741 ‏رو فراموش کنم 21 00:02:19,714 --> 00:02:21,465 ‏اونا در مورد چي حرف ميزنن؟ 22 00:02:21,466 --> 00:02:22,383 ‏کيا؟ 23 00:02:22,843 --> 00:02:25,947 ‏رگنار و اون کشيش 24 00:02:27,722 --> 00:02:29,261 ‏نگاهشون کن 25 00:02:30,100 --> 00:02:31,429 ‏با هم ريختن روي هم 26 00:02:32,436 --> 00:02:33,888 !‏اذيتم مي‌کنه 27 00:02:54,624 --> 00:02:55,617 ‏تو خوش شانسي 28 00:02:56,501 --> 00:02:57,626 ‏چرا؟ 29 00:02:57,627 --> 00:02:59,321 ‏چون تا الآن ازدواج نکردي؟ 30 00:03:01,715 --> 00:03:03,537 ‏اگه به خاطر بچه‌هام نبود 31 00:03:04,468 --> 00:03:06,487 ‏هيچوقت به اينجا برنمي‌گشتم 32 00:03:08,263 --> 00:03:10,254 ‏حداقل تو بچه‌ داري 33 00:03:18,398 --> 00:03:19,765 ‏پورون 34 00:03:20,817 --> 00:03:22,527 ‏چي شده، بيورن؟ 35 00:03:23,487 --> 00:03:25,054 ‏تشنه نيستي؟ 36 00:03:25,906 --> 00:03:27,108 ‏نه 37 00:03:28,074 --> 00:03:30,367 .. ‏تشنه 38 00:03:30,368 --> 00:03:32,369 ..‏يا گرسنه 39 00:03:32,370 --> 00:03:34,163 ...‏يا اصلا زنده نيستم 40 00:04:06,363 --> 00:04:07,863 ‏منتظر ديدن کي هستيد؟ 41 00:04:07,864 --> 00:04:09,071 ‏توريستن 42 00:04:10,283 --> 00:04:11,500 ‏جفتتون؟ 43 00:04:16,206 --> 00:04:17,696 ‏توريستن در والهالاست 44 00:04:35,392 --> 00:04:36,594 ‏خوب ميشه 45 00:04:53,910 --> 00:04:55,207 ‏بگيرش 46 00:04:59,708 --> 00:05:01,250 ‏پسرام کجا هستن؟ 47 00:05:01,251 --> 00:05:02,334 ‏سيگي 48 00:05:02,335 --> 00:05:04,031 ‏بايد يه چيزي رو بهت بگم 49 00:05:05,088 --> 00:05:06,589 ‏سيگي 50 00:05:07,299 --> 00:05:08,676 !‏- سيگي ‏- گفتم، پسرام کجا هستند؟ 51 00:05:09,217 --> 00:05:10,631 !‏سيگي 52 00:05:12,554 --> 00:05:13,929 !‏رولو! رولو 53 00:05:13,930 --> 00:05:15,806 ‏- سيگي کجاست؟ نمي‌تونم پيداش کنم !‏- رولو! رولو 54 00:05:15,807 --> 00:05:17,271 ‏سيگي مُرده 55 00:05:22,731 --> 00:05:23,780 ‏چطور؟ 56 00:05:26,192 --> 00:05:29,326 ‏يخ شکست، ‏اوبه و ويتسرک ‏‏افتادن داخل دريا‌چه‌ي يخ زاده 57 00:05:30,280 --> 00:05:33,139 ،‏سيگي جونشون رو نجات داد ‏اما خودش غرق شد 58 00:05:34,367 --> 00:05:36,152 ‏نتونستيم جسدش رو پيدا کنيم 59 00:05:37,537 --> 00:05:38,954 ‏خدايان دچار اشتباه شده‌اند 60 00:05:38,955 --> 00:05:41,227 ‏نه، خدايان هيچوقت اشتباه نمي‌کنن 61 00:05:51,843 --> 00:05:53,191 ‏اين تقصير منه 62 00:05:56,514 --> 00:05:58,747 ‏من ‏باهاش خوب رفتار نکردم 63 00:06:00,101 --> 00:06:01,441 ‏اين حقيقت داره 64 00:06:03,647 --> 00:06:05,073 ‏همه‌تون اينو مي‌دونيد 65 00:06:06,900 --> 00:06:08,636 ‏تقصير منه 66 00:06:24,000 --> 00:06:25,151 !‏رولو 67 00:06:28,088 --> 00:06:29,270 !‏رولو 68 00:06:33,093 --> 00:06:35,544 ‏چرا سيگي داشته از بچه‌ها مراقبت مي‌کرده؟ 69 00:06:36,763 --> 00:06:38,430 ‏مسئوليتش رو چرخشي کرده بوديم 70 00:06:38,431 --> 00:06:39,890 ‏اون روز نوبت سيگي بود 71 00:06:39,891 --> 00:06:40,895 ..‏- شايد اگه روز ديگه‌اي بود، من بودم که غرق ميشدم ‏- از تو سوال نکردم، هلگا 72 00:06:41,142 --> 00:06:43,446 ‏از تو سوال کردم 73 00:06:47,107 --> 00:06:48,357 ‏هلگا درست ميگه 74 00:06:48,358 --> 00:06:51,126 ‏ما سه نفر مسئوليت مراقبت از فرزندانمون ‏رو نوبتي کرده بوديم 75 00:06:52,487 --> 00:06:54,321 ‏ببين، برام خيلي خنده داره 76 00:06:54,322 --> 00:06:56,935 ‏مخصوصا وقتي بچه‌هاي سيگي مرده‌اند ( منظورش غير قابل اطمينان بودن سيگيه ) 77 00:06:59,994 --> 00:07:00,666 ‏بايد برم پورون رو ببينم 78 00:07:29,783 --> 00:07:31,807 ‏- پورون؟ !‏- نه، نزديکم نشو 79 00:07:33,077 --> 00:07:34,474 !‏- پورون !‏- نه 80 00:07:36,013 --> 00:07:37,513 ‏چي شده؟ 81 00:07:38,842 --> 00:07:39,967 ‏چطور مي‌تونم کمکت کنم؟ 82 00:07:39,968 --> 00:07:42,511 ‏من کمک کسي رو نمي‌خوام 83 00:07:43,304 --> 00:07:44,497 ‏خواهش مي‌کنم 84 00:07:45,848 --> 00:07:48,328 ‏چطور مي‌توني به اين قضيه ‏کمکي کني؟ 85 00:08:03,700 --> 00:08:05,117 !‏رولو 86 00:08:05,118 --> 00:08:07,356 ‏بازم نوشيدني مي‌خواي؟ 87 00:08:11,291 --> 00:08:12,469 ‏چرا که نه؟ 88 00:08:13,376 --> 00:08:14,835 ‏يه نوشيدني ديگه بهش بديد 89 00:08:14,836 --> 00:08:17,086 ‏هنوز توي اشکاش غرق نشده 90 00:08:18,631 --> 00:08:19,881 ‏چي گفتي؟ 91 00:08:19,882 --> 00:08:21,216 ..‏گوش کن 92 00:08:21,217 --> 00:08:24,553 ‏منم يکي از پسرانم رو در حال ‏جنگ براي مسيحي‌ها از دست دادم 93 00:08:24,554 --> 00:08:26,513 !‏همه‌مون کساني رو از دست داديم 94 00:08:26,514 --> 00:08:30,339 ‏برادران، عمو زاده‌ها و دوستانمون رو 95 00:08:30,560 --> 00:08:32,310 ‏تو تافته‌ي جدا بافته‌اي؟ 96 00:08:34,647 --> 00:08:37,097 !‏به نفعتونه که سر به سر من نذاريد 97 00:08:37,984 --> 00:08:40,711 !‏نگاش کنيد !‏خودتو نگاه کن 98 00:08:40,945 --> 00:08:43,155 !‏اگه در جايگاه رگنار بودي، ايرادي نداشت 99 00:08:43,156 --> 00:08:44,680 !‏عمو، بس کن 100 00:08:47,744 --> 00:08:49,995 ‏- چيکار مي‌کني؟ ‏- بس کن! احمقانه رفتار نکن 101 00:08:49,996 --> 00:08:51,792 ‏- اونا مي‌کشنت ‏- مي‌تونن تلاششون رو کنن 102 00:08:52,415 --> 00:08:53,567 !‏برگرديد 103 00:08:54,542 --> 00:08:55,600 ‏- نمي‌تونم بذارم اينکارو کني ‏- از سر راهم برو کنار، بيورن 104 00:08:55,752 --> 00:08:58,491 ‏نمي‌خوام تو رو بکشم 105 00:09:00,214 --> 00:09:02,560 ‏اگه اين خواست خدايانه، پس ‏همينکارو کن 106 00:09:15,229 --> 00:09:16,862 !‏با تک‌تکتون مي‌جنگم 107 00:09:43,633 --> 00:09:44,905 !‏کارشو تموم کن 108 00:10:03,319 --> 00:10:04,778 !‏کارشو تموم کن 109 00:10:04,779 --> 00:10:06,591 !‏- پاشو !‏- پاشو 110 00:10:22,338 --> 00:10:23,566 !‏منو بزن 111 00:10:27,385 --> 00:10:29,484 !‏منو بزن 112 00:11:50,426 --> 00:11:53,084 ‏چرا سيگي رو گذاشتي تا از پسرام ‏مراقبت کنه؟ 113 00:11:57,016 --> 00:11:58,368 ‏بهت که گفتم 114 00:12:02,772 --> 00:12:06,125 ‏چرا بچه‌ها رفتن‌ روي يه درياچه‌ي يخ زده؟ 115 00:12:08,277 --> 00:12:10,668 ‏فکر مي‌کني چرا بايد اينکارو کنن؟ 116 00:12:11,531 --> 00:12:15,299 ‏مثل پدرشون کنجکاون 117 00:12:26,128 --> 00:12:27,855 ‏فقط همين؟ 118 00:12:28,756 --> 00:12:30,711 ‏چيز ديگه‌اي بايد بگم؟ 119 00:13:06,377 --> 00:13:08,458 ‏دوست نداري سکس کنيم؟ 120 00:13:19,390 --> 00:13:20,769 ‏چي شده؟ 121 00:13:22,101 --> 00:13:25,191 ‏انقدر تو انگلستان سکس کردي ‏که نمي‌خواي با من باشي؟ 122 00:13:30,026 --> 00:13:32,773 ‏شايد بشه مردم بيشتري رو بفرستيم ‏و اونجا اسکان بديم 123 00:13:33,696 --> 00:13:34,773 ‏آره 124 00:13:35,239 --> 00:13:39,326 ‏مي‌تونن برن و براي ...‏پادشاهي مسيحي 125 00:13:39,327 --> 00:13:41,276 ‏در يه کشور مسيحي کار کنن 126 00:13:42,246 --> 00:13:44,910 ‏اصلا شايد اونا هم بتونن مسيحي ‏بشن، چرا که نه؟ 127 00:13:45,374 --> 00:13:48,293 ‏هر انتخابي که کنن، بستگي به خودشون داره 128 00:13:48,294 --> 00:13:50,003 ‏کي از تو سوال کرد، کشيش؟ 129 00:13:50,004 --> 00:13:51,361 ‏- فلوکي؟ ‏- چيه؟ 130 00:13:52,214 --> 00:13:53,507 ‏اون يه مسيحيه 131 00:13:54,091 --> 00:13:55,552 ‏هميشه يه مسيحي بوده 132 00:13:56,886 --> 00:13:59,387 ‏نمي‌دونم چرا رگنار به حرفش گوش ميده 133 00:13:59,388 --> 00:14:00,889 ‏درسته 134 00:14:00,890 --> 00:14:03,224 ‏نميدونم چرا رگنار به حرفم گوش ميده 135 00:14:03,225 --> 00:14:05,617 ‏وقتي که مي‌تونه به حرفاي تو گوش بده، فلوکي 136 00:14:07,897 --> 00:14:11,004 ‏شب خوش، خدايان نگهدارتون باشن 137 00:14:17,865 --> 00:14:18,959 !‏بيورن 138 00:14:20,242 --> 00:14:21,300 ‏چيه؟ 139 00:14:22,620 --> 00:14:25,407 ‏جواب من "چيه" نبود ‏چه بلايي سرت اومده؟ 140 00:14:26,916 --> 00:14:29,042 ‏با عموم گلاويز شدم 141 00:14:29,043 --> 00:14:30,961 ‏با رولو گلاويز شدي؟ 142 00:14:30,962 --> 00:14:33,143 ‏مي‌خواستم جلوش رو بگيرم ‏تا خودشو به کشتن نده 143 00:14:33,839 --> 00:14:35,507 ‏متوجه نميشم 144 00:14:35,883 --> 00:14:37,349 ‏مهم نيست 145 00:14:39,220 --> 00:14:41,349 ‏نمي‌خواي بري پورون رو ببيني؟ 146 00:14:42,765 --> 00:14:46,032 ‏نه، نمي‌خواد من رو ببينه 147 00:14:47,186 --> 00:14:49,405 ‏اگه بهم نياز داشته باشه، خودش ميگه 148 00:14:50,022 --> 00:14:51,505 ‏اون يه زن بالغه، بچه که نيست 149 00:14:54,235 --> 00:14:55,570 ‏شب خوش 150 00:15:06,789 --> 00:15:08,551 ‏چه چيزي رو مخفي مي‌کني؟ 151 00:15:10,418 --> 00:15:12,071 ‏من احمق نيستم، هلگا 152 00:15:13,796 --> 00:15:15,765 ‏وقتي ما نبوديم يه اتفاقي ‏اينجا افتاده 153 00:15:17,425 --> 00:15:20,576 ‏يه اتفاقي افتاده که منجر به مرگ سيگي شده 154 00:15:23,389 --> 00:15:25,664 ‏يه آواره اومد اينجا 155 00:15:43,868 --> 00:15:47,471 ‏همه‌مون از قبل خوابش رو ديده بوديم ‏اسلاگ، سيگي و من 156 00:15:48,289 --> 00:15:50,231 ‏گفت اسمش هاربارده ‏اون يه توانايي‌هايي داشت 157 00:15:50,332 --> 00:15:54,397 ‏داستان‌هايي ميگفت ‏و مردم رو درمان ميکرد 158 00:15:55,414 --> 00:15:57,789 ‏آيوار رو از شر دردهاش خلاص کرد 159 00:15:58,716 --> 00:16:01,384 ‏- اسمش هاربارد بود؟ ‏- آره 160 00:16:02,178 --> 00:16:03,948 ‏خودش اينو گفت 161 00:16:05,014 --> 00:16:08,686 ‏اين هارباردي که ميگي، چه کار ديگه اي کرد؟ 162 00:16:12,688 --> 00:16:16,446 ‏اسلاگ رو اغوا کرد و ‏باهاش همبستر شد 163 00:16:18,527 --> 00:16:21,796 ‏به همين خاطر بود که بالاي سر ‏بچه‌هاش نبود 164 00:16:21,864 --> 00:16:24,778 ‏و گفت که اسمش هاربارده؟ 165 00:16:24,867 --> 00:16:28,271 ‏- مطمئني همين رو گفت؟ ‏- آره، همينو گفت 166 00:16:28,287 --> 00:16:30,017 ‏چه اهميتي داره؟ 167 00:16:30,539 --> 00:16:32,171 ‏اون اسلاگ رو از بچه‌هاش دور کرد 168 00:16:32,208 --> 00:16:36,313 ‏- تقصير اونه که سيگي مُرد ‏- نه، تقصير اون نيست 169 00:16:37,004 --> 00:16:39,089 ‏تقصير اسلاگ و تو يا هر کس ديگه‌اي بوده 170 00:16:39,090 --> 00:16:40,400 ‏منظورت چيه؟ 171 00:16:41,092 --> 00:16:42,467 ‏داري منو مي‌ترسوني 172 00:16:42,468 --> 00:16:45,053 ‏هاربارد يه انسان نيست 173 00:16:45,054 --> 00:16:46,746 ‏هاربارد يه خداست 174 00:16:47,515 --> 00:16:49,599 ‏اون براي ملاقاتمون اومده 175 00:16:49,600 --> 00:16:52,560 ‏و چنين ملاقاتي بايد جشن گرفته بشه 176 00:16:52,561 --> 00:16:54,294 ‏حتي اگه منجر به مرگ کسي بشه؟ 177 00:16:54,897 --> 00:16:57,953 ،‏حتي اگه از طرفي منجر به مرگي بشه از طرفي ديگر ‏منجر به زندگي ميشه 178 00:16:59,026 --> 00:17:01,164 ‏و اين راه و روش خدايانه 179 00:17:01,403 --> 00:17:04,111 ‏اين چيزيه که رگنار بايد بفهمه 180 00:17:04,615 --> 00:17:06,241 ‏اما من نمي‌خوام اينو به رگنار بگم 181 00:17:06,242 --> 00:17:08,474 ‏- کار من نيست که به رگنار بگم ‏- نه، نه، نه 182 00:17:09,078 --> 00:17:10,534 ‏نه، حق با توئه 183 00:17:12,123 --> 00:17:13,407 ‏کار خودمه 184 00:17:18,879 --> 00:17:20,918 ‏بايد با فرمانده اينگستد حرف بزنم 185 00:17:21,882 --> 00:17:24,471 !‏بايد با فرمانده اينگستد حرف بزنم 186 00:17:27,346 --> 00:17:29,417 !‏- بايد با فرمانده اينگستد حرف بزنم ‏- برو داخل 187 00:17:32,268 --> 00:17:35,041 !‏فرمانده اينگستد !همين الآن خبر بازگشتتون رو شنيديم 188 00:17:35,604 --> 00:17:37,313 ‏اخباري هست 189 00:17:37,314 --> 00:17:39,492 ‏مايملک، زمين‌ها و قلمرو شما 190 00:17:39,775 --> 00:17:41,760 ‏تماما غصب شده 191 00:17:43,112 --> 00:17:45,165 !‏- دوباره بگو !‏- حقيقت داره 192 00:17:45,614 --> 00:17:47,935 ‏شما از مسند قدرت کنار گذاشته شده‌ايد 193 00:17:48,284 --> 00:17:49,701 ‏- من را عفو کنيد، من فقط پيغام رسان هستم ‏- کار چه کسيه؟ 194 00:17:49,702 --> 00:17:51,755 ‏کي مقام من رو غصب کرده؟ 195 00:17:53,122 --> 00:17:54,198 ‏کالف 196 00:17:56,458 --> 00:17:57,484 ‏کالف 197 00:18:00,296 --> 00:18:03,398 ‏- غيرممکنه ‏- با اين حال اين اتفاق افتاده 198 00:18:03,841 --> 00:18:06,834 ‏کالف خودش رو به عنوان فرمانده‌ي جديد هدبي ‏معرفي کرده 199 00:18:08,804 --> 00:18:11,639 ،‏من در وسکس ازت حمايت کردم ‏حالا نوبت توئه تا از من حمايت کني 200 00:18:11,640 --> 00:18:14,309 ‏بايد در کنار هم اين غاصب رو کنار بزنيم 201 00:18:14,310 --> 00:18:18,134 ‏اول از همه اينکه تو به خواست خودت ‏به وسکس اومدي 202 00:18:18,439 --> 00:18:20,826 ،‏دوما، اگه جنگي داخلي رخ بده 203 00:18:21,734 --> 00:18:24,390 ‏خيلي از مردممون مي‌ميرند 204 00:18:25,821 --> 00:18:28,156 ‏قلمروت انقدر برات مهمه؟ 205 00:18:28,157 --> 00:18:29,824 ‏- آره ‏- چرا؟ 206 00:18:29,825 --> 00:18:33,008 !‏چون واقعا حق منه 207 00:18:34,382 --> 00:18:35,431 ‏اوه 208 00:18:38,042 --> 00:18:43,604 ‏خب، هيچوقت بحث کردن با تو ‏مثمر ثمر نبوده، لاگرثا 209 00:18:44,506 --> 00:18:46,248 ‏بايد بريم و باهاش صحبت کنيم 210 00:19:01,941 --> 00:19:03,477 ‏هاربارد کيه؟ 211 00:19:09,698 --> 00:19:11,231 ‏هاربارد کيه؟ 212 00:19:15,120 --> 00:19:16,610 ‏هاربارد کيه؟ 213 00:19:23,796 --> 00:19:24,959 ‏مي‌خواي بدوني؟ 214 00:19:27,091 --> 00:19:29,134 ‏در مورد هاربارد بهت ميگم 215 00:19:29,969 --> 00:19:32,751 ‏بهت ميگم چه نقشي ‏براي پسرت داشت 216 00:19:34,223 --> 00:19:36,147 ‏پسري که رها کرده بودي 217 00:19:37,768 --> 00:19:40,970 ،‏وقتي نبودي ‏هاربارد بهش کمک کرد 218 00:19:45,484 --> 00:19:47,437 ‏آيوار رو از دردهاش رها کرد 219 00:19:49,989 --> 00:19:51,981 ‏ببين چقدر آروم شده 220 00:19:53,033 --> 00:19:54,460 ‏خوابيده 221 00:19:55,285 --> 00:19:57,194 ‏پيش از اين هيچوقت نخوابيده بود 222 00:19:59,248 --> 00:20:02,124 ‏و هاربارد بود که اونو از شر ‏دردهاش رها کرد 223 00:20:14,930 --> 00:20:16,038 ‏آدم خوبي بود؟ 224 00:20:17,808 --> 00:20:20,069 ‏اين هارباردي که ميگي 225 00:20:27,609 --> 00:20:30,312 ‏آره، مرد خوبي بود 226 00:21:49,525 --> 00:21:50,722 ‏جوديث؟ 227 00:21:52,319 --> 00:21:53,397 ‏بله 228 00:21:54,822 --> 00:21:56,672 ‏چيزيت شده، جوديث؟ 229 00:21:58,367 --> 00:22:01,360 ‏خيلي وقته اينطوري شدي، نکنه مريضي؟ 230 00:22:02,996 --> 00:22:04,872 ‏مي‌خواي راهب طبيب رو صدا کنم؟ 231 00:22:04,873 --> 00:22:05,916 ‏نه 232 00:22:09,294 --> 00:22:11,379 براي وضعيتم کاري از دستش بر نمياد 233 00:22:11,380 --> 00:22:12,586 وضعيتت؟ 234 00:22:13,882 --> 00:22:15,422 چه وضعيتي؟ 235 00:22:20,639 --> 00:22:21,693 !جوابمو بده 236 00:22:22,224 --> 00:22:23,669 من شوهرتم 237 00:22:29,773 --> 00:22:31,555 من حامله‌م - چي؟ - 238 00:22:35,904 --> 00:22:38,217 من حامله‌م 239 00:22:38,991 --> 00:22:40,218 اين غيرممکنه 240 00:22:40,701 --> 00:22:42,994 از زماني که پسرمون به دنيا اومده 241 00:22:42,995 --> 00:22:44,512 باهمديگه نخوابيديم 242 00:22:45,831 --> 00:22:47,832 ...خودت بهم گفتي - حقيقته - 243 00:22:54,882 --> 00:22:56,735 بچه‌ي کيه؟ 244 00:22:59,136 --> 00:23:01,084 بچه‌ي کيه؟ 245 00:23:06,935 --> 00:23:08,213 خداي من 246 00:23:09,229 --> 00:23:11,110 خداي من 247 00:23:14,109 --> 00:23:16,141 !خدايا 248 00:23:29,374 --> 00:23:30,404 پسرم؟ 249 00:23:32,669 --> 00:23:35,046 چي شده؟ - هيچي - 250 00:23:39,968 --> 00:23:41,362 پس همراهم بيا 251 00:23:43,013 --> 00:23:45,475 اين مرد اومده پيشم 252 00:23:46,676 --> 00:23:50,811 يه کشاورزه. به شمالي‌ها براي داير کردن خونه‌هاشون کمک ميکرده 253 00:23:50,812 --> 00:23:53,557 براي پسرم تعريف کن چه اتفاقي افتاد 254 00:23:58,654 --> 00:24:00,654 يه سري مشکلات پيش اومد 255 00:24:00,656 --> 00:24:04,028 بين شمالي‌ها و صاحبين ملک يه مقدار درگيري شد 256 00:24:04,660 --> 00:24:06,202 اولش چيز خاصي نبود 257 00:24:06,203 --> 00:24:09,330 .مشاجره سر مرز زمين‌ها بين کشاورزا زياد پيش مياد 258 00:24:09,331 --> 00:24:13,567 ولي بعدش اوضاع جدي شد و همديگه رو تهديد کردن من سعي کردم دخالت نکنم 259 00:24:13,669 --> 00:24:15,778 ،شراب بخور، خدا رو شکر کن" 260 00:24:15,879 --> 00:24:18,129 "و دنيا رو به حال خودش رها کن" !هميشه همينو گفتم 261 00:24:18,382 --> 00:24:22,012 .آره اونش مهم نيست بعدش چي شد؟ 262 00:24:25,138 --> 00:24:28,374 به مزرعه‌ي يکي از شمالي‌ها حمله و سوزونده شد 263 00:24:29,017 --> 00:24:30,917 يه سري کشته شدند 264 00:24:32,521 --> 00:24:36,745 و مهاجمين به شمالي‌ها چي گفتن؟ 265 00:24:39,027 --> 00:24:41,160 گفتن که اين تازه آغازشه 266 00:24:41,863 --> 00:24:44,064 و اينکه برمي‌گردن و همه‌شون رو سلاخي مي‌کنن 267 00:24:46,285 --> 00:24:50,037 ،مي‌دونين که اين خونه‌ها 268 00:24:50,038 --> 00:24:52,540 و معاهده‌م با رگنار لاثبروک 269 00:24:52,541 --> 00:24:54,797 براي من ارزش خيلي زيادي داره 270 00:24:55,877 --> 00:24:59,297 براي همين ميخوام يه نفر که بتونم بهش اعتماد کنم 271 00:24:59,298 --> 00:25:02,216 با يه ارتش بزرگ به اين منطقه بره 272 00:25:02,217 --> 00:25:04,746 و اين هرج و مرج رو تموم کنه 273 00:25:09,099 --> 00:25:12,643 ولي تو تازه به وسکس و 274 00:25:12,644 --> 00:25:15,645 پيش زن و بچه‌ت برگشتي 275 00:25:15,647 --> 00:25:18,733 براي همين اگه نخواي دوباره انقدر زود ترکشون کني درکت ميکنم 276 00:25:18,734 --> 00:25:20,505 ميرم 277 00:25:23,739 --> 00:25:26,436 مطمئني؟ - گفتم که ميرم - 278 00:26:03,945 --> 00:26:05,894 ...بار ديگر رگنار 279 00:26:06,990 --> 00:26:12,870 هيچوقت بعنوان شاه، شاه رگنار اينجا نمياد 280 00:26:12,871 --> 00:26:16,173 شاه از يک غيبگوي ساده چه درخواستي دارند؟ 281 00:26:17,125 --> 00:26:18,814 شهري هستش به اسم پاريس 282 00:26:19,044 --> 00:26:23,293 پاريس. بله، دروازه‌هاش رو ديدم 283 00:26:25,258 --> 00:26:28,910 و مي‌بينيم که دروازه‌هاش از همين الان همينجا، جلوي چشمام هستن 284 00:26:29,596 --> 00:26:30,669 يعني چي؟ 285 00:26:31,556 --> 00:26:33,903 معنيش دقيقا چيزيه که گفتم 286 00:26:34,768 --> 00:26:37,853 راجع به چيزي که مي‌بينم دروغ نميگم شاه رگنار 287 00:26:37,854 --> 00:26:41,065 فقط بعضي مواقع چيزهايي رو به زبان نميارم 288 00:26:41,066 --> 00:26:45,569 چرا که انسان‌ها قادر به تحمل واقعيت بيش از حد نيستند 289 00:26:45,570 --> 00:26:47,915 ،پس اگه ميتوني ببيني 290 00:26:48,407 --> 00:26:50,769 بگو پاريس رو فتح مي‌کنم يا نه 291 00:26:51,493 --> 00:26:54,078 ،ميتونم ببينم که نه زنده‌ها 292 00:26:54,079 --> 00:26:56,575 بلکه مُرده‌ها، پاريس رو فتح مي‌کنند 293 00:27:01,711 --> 00:27:03,942 زنده‌ها نه ولي مرده‌ها؟ 294 00:27:04,047 --> 00:27:09,994 و همچنين مي‌بينم که خرس بعنوان شاهزاده تاج‌گذاري ميشه 295 00:27:10,512 --> 00:27:14,308 که براي شما، شاه رگنار، نشانه‌ي خوبي نيست 296 00:27:25,902 --> 00:27:27,654 بسه! نميخوام باهات بجنگم 297 00:27:36,872 --> 00:27:38,235 ساکت. ساکت 298 00:27:45,046 --> 00:27:46,786 من تصميمم رو گرفتم 299 00:27:47,716 --> 00:27:51,147 و امسال، ما به پاريس حمله خواهيم کرد 300 00:27:51,928 --> 00:27:53,136 پاريس؟ 301 00:27:54,222 --> 00:27:56,557 پاريس ديگه چيه؟ 302 00:27:56,558 --> 00:27:58,392 سوال خوبيه برادر 303 00:27:58,393 --> 00:28:00,916 پاريس شهريه در کشور فرانسه 304 00:28:02,105 --> 00:28:03,275 سوال بعدي 305 00:28:04,024 --> 00:28:06,663 چرا قبلا چيزي بهمون نگفته بودين؟ 306 00:28:09,488 --> 00:28:11,074 چون الان دارم ميگم 307 00:28:12,365 --> 00:28:16,994 ميدونم که قرار نيست حمله‌ي آسوني باشه 308 00:28:16,995 --> 00:28:22,416 ،بهرحال پاريس يه شهر بزرگ 309 00:28:22,417 --> 00:28:26,163 با ديوارهاي عظيمه و ازش به خوبي محافظت ميشه 310 00:28:27,714 --> 00:28:30,341 اين چيزيه که مردم ما 311 00:28:30,342 --> 00:28:34,094 قبلا نه سعي‌ انجام دادنش رو کردن و نه حتي به فکرشون رسيده 312 00:28:34,095 --> 00:28:37,497 ولي من راجع بهش فکر 313 00:28:39,601 --> 00:28:40,899 و خيالپردازي کردم 314 00:28:48,818 --> 00:28:50,280 اتلستن 315 00:28:51,112 --> 00:28:52,944 !بيا! بيا 316 00:28:54,199 --> 00:28:57,493 اتلستن قبلا به پاريس رفته 317 00:28:57,494 --> 00:29:00,538 و سياري که در ابتدا راجع به انگلستان برام تعريف کرده بود 318 00:29:00,539 --> 00:29:03,062 اين شهر رو هم بهم معرفي کرده 319 00:29:04,376 --> 00:29:05,793 بايد پيداش کنيم 320 00:29:05,794 --> 00:29:09,389 !بله 321 00:29:10,298 --> 00:29:14,167 چرا که خوبه آدم با اميد و شجاعت سفر کنه 322 00:29:16,721 --> 00:29:18,384 !ولي باز بهتر از اون، سفر با علم و دانشه 323 00:29:19,140 --> 00:29:23,220 !فتحش مي‌کنيم 324 00:29:43,999 --> 00:29:45,477 قولت چي ميشه؟ 325 00:29:45,917 --> 00:29:46,948 کدوم قول؟ 326 00:29:47,168 --> 00:29:49,920 به قلمروم بري. به هدبي بري 327 00:29:49,921 --> 00:29:51,614 و با غاصبش صحبت کني 328 00:29:55,594 --> 00:29:56,648 !کالف 329 00:29:59,598 --> 00:30:01,654 ميدوني چرا اومديم 330 00:30:02,684 --> 00:30:06,061 حق و زمين‌هام رو غصب کردي 331 00:30:06,062 --> 00:30:09,322 زمين‌هاي کسي که بهش قسم وفاداري خورده بودي 332 00:30:10,025 --> 00:30:13,302 ازت انتظار دارم قلمرو و عنوانت رو پس بدي 333 00:30:18,700 --> 00:30:20,192 سلام کالف 334 00:30:21,161 --> 00:30:25,697 شايد بشه خصوصي باهم يه صحبتي داشته باشيم 335 00:30:29,377 --> 00:30:31,002 امر از شماست شاه رگنار 336 00:30:47,812 --> 00:30:50,199 بفرما بشين 337 00:30:54,277 --> 00:30:58,944 ترجيح ميدم باهات وارد يه جنگ داخلي نشم 338 00:30:59,407 --> 00:31:01,606 و از کشته شدن خيلي‌ها جلوگيري کنم 339 00:31:06,831 --> 00:31:08,946 عيب نداره اگه فرمانده صدات کنم، کالف؟ 340 00:31:11,586 --> 00:31:13,420 بهار که بياد 341 00:31:13,421 --> 00:31:16,238 به کشوري حمله مي‌کنم به اسم فرانسه 342 00:31:19,260 --> 00:31:22,304 ،و ميخوام ازت دعوت کنم 343 00:31:22,305 --> 00:31:25,069 تا با ارتش و کشتي‌هات توي اين سفر به من ملحق بشيد 344 00:31:27,816 --> 00:31:29,624 و اگه مخالفت کنم؟ 345 00:31:29,836 --> 00:31:32,628 اونوقت همه چيز رو از دست ميدي - حتي فرماندهيم رو؟ - 346 00:31:32,807 --> 00:31:34,875 منظورت فرماندهي منه 347 00:31:37,145 --> 00:31:39,488 اونش ديگه بين تو و همسر سابقمه 348 00:31:40,231 --> 00:31:41,788 موفق باشي 349 00:31:47,822 --> 00:31:49,333 نمي‌خواي بشيني لاگرثا؟ 350 00:31:50,158 --> 00:31:52,368 ميدونم از من متنفري 351 00:31:53,119 --> 00:31:55,913 فقط بذار بگم که من اينجا توي هدبي به دنيا اومدم 352 00:31:55,914 --> 00:31:58,829 جاي من اينجاست و به فرمانده بودنش افتخار ميکنم 353 00:32:01,169 --> 00:32:02,796 ادعاي من روي اين قلمرو از مال تو قويتره 354 00:32:04,297 --> 00:32:06,631 البته منم مثل همه تو رو تحسين ميکنم 355 00:32:08,856 --> 00:32:11,572 اعتقاد زيادي به القاب ندارم 356 00:32:11,873 --> 00:32:15,484 ولي داشتن لقب يه فرصت مناسب براي انجام کاراي خوب واسه مردم اينجاست 357 00:32:16,810 --> 00:32:18,451 منم ميخوام همينکارو بکنم 358 00:32:19,262 --> 00:32:21,513 تو به من خيانت کردي 359 00:32:21,514 --> 00:32:24,892 و نکته اينجاست که، براي خيانت بهم نقشه کشيدي 360 00:32:24,893 --> 00:32:27,427 و حتما هم زمان زيادي رو صرف نقشه کشيدن کرده بودي 361 00:32:29,230 --> 00:32:31,733 ...بله درسته 362 00:32:33,039 --> 00:32:36,169 با اينکه واقعا مي‌خواستمت 363 00:32:37,238 --> 00:32:40,315 من رو مي‌خواستي؟ بله 364 00:32:40,408 --> 00:32:44,782 تمام مدتي که نقشه‌ي سرنگونيت رو مي‌کشيدم، توي فکرم بودي 365 00:32:45,747 --> 00:32:47,779 حتي يه لحظه هم از فکرم بيرون نرفتي 366 00:32:50,809 --> 00:32:54,175 حالا من چکار کنم؟ 367 00:32:59,761 --> 00:33:01,634 ميخواي چکار کني؟ 368 00:33:11,231 --> 00:33:14,483 رگنار هميشه به من ارجحيت داده ميشد 369 00:33:14,484 --> 00:33:17,634 از طرف پدرم. و هم مادرم 370 00:33:18,822 --> 00:33:20,512 و بعدش توسط لاگرثا 371 00:33:21,449 --> 00:33:24,410 چرا بهش خيانت نکنم؟ 372 00:33:24,411 --> 00:33:26,412 چرا سرش نعره نزنم 373 00:33:26,413 --> 00:33:29,226 "!ببين، منم زنده‌م" 374 00:33:31,876 --> 00:33:36,139 .زنده بودن چيز مهمي نيست اصلا هم مهم نيست من چکار ميکنم 375 00:33:36,589 --> 00:33:38,799 ،رگنار پدرمه، مادرمه 376 00:33:38,800 --> 00:33:41,144 لاگرثاي منه و سيگي‌ـه 377 00:33:41,636 --> 00:33:45,848 تمام چيزاييه که من نميتونم انجام بدم 378 00:33:45,849 --> 00:33:47,648 تمام چيزاييه که من نميتونم باشم 379 00:33:49,310 --> 00:33:50,948 دوستش دارم 380 00:33:51,771 --> 00:33:53,288 برادرمه 381 00:33:54,315 --> 00:33:56,349 هوام رو داشته 382 00:33:56,818 --> 00:33:59,108 !ولي خيلي عصبانيم 383 00:34:00,196 --> 00:34:03,991 چرا هنوز انقدر عصبانيم؟ 384 00:34:03,992 --> 00:34:06,964 !جوابم رو بده، انسان دانا 385 00:34:07,328 --> 00:34:08,966 !وگرنه خودم بهت ميگم 386 00:34:09,831 --> 00:34:13,000 چون که من يه آدم سست و بي‌فايده‌م 387 00:34:13,001 --> 00:34:16,795 پر از جاه طلبي‌هاي شکست خورده 388 00:34:16,796 --> 00:34:18,571 و عشق‌هاي پوچ 389 00:34:23,052 --> 00:34:25,795 زندگي من ديگه هيچ فايده‌اي نداره 390 00:34:32,103 --> 00:34:34,385 کجاش خنده داره؟ 391 00:34:35,815 --> 00:34:36,658 ،رولو 392 00:34:36,715 --> 00:34:40,234 اگه ميدونستي خدايان ،برات چه برنامه‌اي دارن 393 00:34:40,236 --> 00:34:43,008 ميرفتي لب ساحل و لخت مي‌رقصيدي 394 00:34:44,699 --> 00:34:46,533 متوجه نميشم 395 00:34:46,534 --> 00:34:48,660 همونطور که به رگنار گفتم، به تو هم ميگم 396 00:34:48,661 --> 00:34:50,537 خرس با يک شاهزاده ازدواج ميکنه 397 00:34:50,538 --> 00:34:54,041 و ميتونم بهت بگم که تو هم توي مراسم حضور خواهي داشت 398 00:34:54,042 --> 00:34:56,422 حالا ترکم کن 399 00:34:57,981 --> 00:35:00,535 روستاي وايکينگ‌ها، وسکس 400 00:35:19,934 --> 00:35:21,498 کافرها رو بکشيد 401 00:35:21,499 --> 00:35:22,519 سرورم 402 00:37:50,485 --> 00:37:53,852 !بيايد 403 00:37:55,640 --> 00:37:58,597 دوستان، همه‌ش به همين خاطر بود 404 00:37:59,936 --> 00:38:03,083 !تمامش به خاطر پروردگارمون بود 405 00:38:10,571 --> 00:38:11,745 ،پدر ما 406 00:38:12,907 --> 00:38:15,367 ،که در آسماني 407 00:38:15,368 --> 00:38:18,930 ...نامت مقدس باد 408 00:38:20,850 --> 00:38:23,872 کجا ميري؟ - نميدونم - 409 00:38:24,210 --> 00:38:28,547 ولي پدرت نه براي شرافتم مي‌جنگه نه براي قلمروم 410 00:38:28,548 --> 00:38:29,863 نمي‌تونم اينجا بمونم 411 00:38:31,426 --> 00:38:33,385 به نظر مياد قبلا هم اين بحث رو داشتيم 412 00:38:33,386 --> 00:38:34,769 سعي نکن جلوم رو بگيري 413 00:38:36,055 --> 00:38:39,743 .اگه بخواي ميتوني بري يه زن آزادي 414 00:39:06,871 --> 00:39:08,679 ولي نميخواد تظاهر کني که دلت نميخواد بري پاريس 415 00:39:08,704 --> 00:39:09,796 ميدونم ميخواي بري پاريس 416 00:39:09,897 --> 00:39:12,610 خواب ديدم که سه تايي باهم ميريم 417 00:39:13,568 --> 00:39:14,704 متوجهي؟ 418 00:39:15,861 --> 00:39:17,623 متوجهي که جايي نميري؟ 419 00:39:19,407 --> 00:39:22,242 تو يه مرد بزرگي، بيورن 420 00:39:22,243 --> 00:39:23,508 !بچه بازي در نيار 421 00:39:42,430 --> 00:39:45,696 يه سري چيزها رو راجع به هاربارد نميدوني 422 00:39:46,434 --> 00:39:48,970 !هم هاربارد و هم همسرت 423 00:39:51,355 --> 00:39:53,341 هلگا همه چيز رو بهم گفت 424 00:39:54,817 --> 00:39:58,486 بهم گفت که هاربارد، اسلاگ رو 425 00:39:58,487 --> 00:40:00,399 از بچه‌هاش، از پسرهات دور ميکنه 426 00:40:01,032 --> 00:40:04,326 باهمديگه ميزنن بيرون 427 00:40:04,327 --> 00:40:08,284 ...ميرن توي قايق‌هاي ماهيگيري و 428 00:40:13,669 --> 00:40:15,002 چندين دفعه اتفاق افتاد 429 00:40:17,298 --> 00:40:19,698 هلگا گفت دختره بوي ماهي ميداد 430 00:40:21,302 --> 00:40:22,963 اينطوري بود 431 00:40:24,388 --> 00:40:26,806 وقتي تو نبودي اين اتفاق افتاد 432 00:40:26,807 --> 00:40:29,768 صبرکن! بازم هست رگنار 433 00:40:29,769 --> 00:40:31,062 هنوزم مونده 434 00:40:31,812 --> 00:40:35,273 نميدوني هاربارد کيه؟ 435 00:40:35,274 --> 00:40:37,651 هاربارد اسم دوم اودينه 436 00:40:37,735 --> 00:40:39,930 اودين بود که با زنت همخواب شد 437 00:40:40,071 --> 00:40:42,307 خدا، اودين، که به کتگت اومده بود 438 00:40:54,085 --> 00:40:58,341 ...شرمسارم 439 00:40:58,842 --> 00:41:03,207 که حرفم بعنوان يک شاه !برات هيچ ارزشي نداشت 440 00:41:04,772 --> 00:41:08,484 ...و شما خودتون، اين 441 00:41:08,485 --> 00:41:12,954 !مصيبت رو سر خودتون آورديد 442 00:41:18,855 --> 00:41:23,277 اينکه معاهده‌اي که من با نيت خير امضا کرده بودم 443 00:41:23,278 --> 00:41:25,386 !رو زير پا گذاشتيد 444 00:41:28,844 --> 00:41:32,998 خدا ميدونه که حالا شمالي‌ها چه واکنشي نشون ميدن 445 00:41:34,642 --> 00:41:38,436 نام و حرفم بعنوان شاه وسکس 446 00:41:38,437 --> 00:41:42,005 !ديگه هيچ ارزشي براشون نخواهد داشت 447 00:41:45,611 --> 00:41:47,064 !ولي نميتونه اينطور باشه! نميتونه 448 00:41:47,111 --> 00:41:49,555 !اصلا نميشه 449 00:41:49,657 --> 00:41:53,326 نميتونم اجازه بدم و نميتونم به اين خيانت بي توجهي بکنم 450 00:41:53,327 --> 00:41:54,341 !نگهبان‌ها 451 00:41:55,162 --> 00:41:59,106 !اين مرد رو دستگير کنيد! اين و اين 452 00:41:59,542 --> 00:42:01,240 !و اين همه‌ش به جرم خيانت 453 00:42:01,627 --> 00:42:06,172 و همچنين لرد رودولف. اون رو هم دستگير کنين 454 00:42:06,173 --> 00:42:10,176 ...صبرکنين قربان - ،چرا که من هيچي - 455 00:42:10,177 --> 00:42:12,303 هيچي جز عشق بهش نشون ندادم 456 00:42:12,304 --> 00:42:15,989 و اونوقت جوابم اين خيانته؟ 457 00:42:18,352 --> 00:42:20,740 بريد گمشيد 458 00:42:22,106 --> 00:42:25,829 و اثلولف، فکر ميکني ميتوني به اين راحتي‌ها قسر در بري؟ 459 00:42:29,488 --> 00:42:32,532 !همه‌تون! برين گمشين 460 00:42:32,533 --> 00:42:35,224 !بايد تنها با پسرم صحبت کنم 461 00:43:06,692 --> 00:43:08,046 ممنون 462 00:43:08,694 --> 00:43:11,061 ممنون پسرم 463 00:43:13,782 --> 00:43:16,594 کارت رو خيلي خوب انجام دادي 464 00:43:18,078 --> 00:43:20,997 اصلا چطور تونستيم اجازه بديم اين شمالي‌ها 465 00:43:20,998 --> 00:43:25,161 اينجا خونه و مزرعه راه بسازن؟ واقعا غيرقابل تصوره 466 00:43:28,213 --> 00:43:30,882 و منم نقشم رو خوب بازي کردم، مگه نه؟ 467 00:43:30,883 --> 00:43:32,941 بله پدر. خيلي هم خوب بود 468 00:43:34,094 --> 00:43:35,762 ،و با اين حيله 469 00:43:35,763 --> 00:43:40,058 ميتونيم تمام اشرافي‌هايي که فرمانرواييم رو زير سوال بردن بگيريم 470 00:43:40,059 --> 00:43:44,335 و به صورت دائمي خودمون رو از شرشون خلاص کنيم 471 00:43:45,439 --> 00:43:47,440 خوب بود 472 00:43:49,902 --> 00:43:51,006 نه 473 00:43:52,655 --> 00:43:56,318 معرکه بود، پسرم 474 00:43:57,952 --> 00:44:01,244 حتي شارلامن هم کارمون رو تائيد ميکرد [لقب امپراطور فرانسه] 475 00:44:02,039 --> 00:44:03,940 اينطور فکر نميکني؟