1 00:00:00,001 --> 00:00:02,534 ...آنچه در وایکینگ مشاهده کردین 2 00:00:02,536 --> 00:00:05,504 من مصمم که به پیمانمون پایبند بمونم 3 00:00:05,506 --> 00:00:07,573 ...در عوض، برخی از شما 4 00:00:07,575 --> 00:00:09,641 باید بخاطر شاه‌دخت کوئنترف مبارزه کنن 5 00:00:09,643 --> 00:00:12,511 این جزء بندهای توافقنامه اصلیمون نبود 6 00:00:12,513 --> 00:00:13,746 ولی من میجنگم 7 00:00:15,181 --> 00:00:17,016 اسم عموم بیرثولفه 8 00:00:17,018 --> 00:00:18,183 اون تاجو تختم رو غصب کرده 9 00:00:18,185 --> 00:00:19,284 و برادر کوچیکترت؟ 10 00:00:19,286 --> 00:00:20,619 اسمش بارگردـه 11 00:00:20,621 --> 00:00:22,421 عموم ذهنش رو مسموم کرده 12 00:00:22,423 --> 00:00:24,556 چرا دارن به عموم حمله میکنن؟ 13 00:00:33,067 --> 00:00:36,635 شاه اکبرت میگن که تمام این زمین‌ها از ان شماست 14 00:00:36,637 --> 00:00:39,304 کلی مزرعه در این زمین‌ها هست که میتونین صاحب بشین 15 00:00:39,306 --> 00:00:42,307 رگنار و لاگرتا همش در مورد زراعت حرف میزنن 16 00:00:42,309 --> 00:00:45,811 خانوادت رو ترغیب کن که از من بعنوان ارل حمایت کنن 22 00:00:49,317 --> 00:00:54,788 ♪بیشتر، بیشتر بهم اعطا کن♪ 23 00:00:54,856 --> 00:00:59,793 ♪اگر قلبی داشتم میتوانستم دوستت داشته باشم ♪ 24 00:00:59,861 --> 00:01:05,065 ♪اگر صدایی داشتم میخواندم ♪ 25 00:01:05,133 --> 00:01:11,939 ♪نیمه شب وقتی بلند میشم ♪ 26 00:01:12,007 --> 00:01:17,110 ♪ پیشامد فردا را خواهم دید ♪ 28 00:01:22,850 --> 00:01:26,753 ♪اگر صدایی داشتم میخواندم ♪ 27 00:01:27,333 --> 00:01:33,199 ترجمه و زیرنویس از اَمـیـررضـا WwW.Show-Time.Us 17 00:02:34,787 --> 00:02:36,488 چیزی نمیخوری 18 00:02:36,823 --> 00:02:38,223 میدونم 19 00:02:38,625 --> 00:02:40,225 گرسنم نیست 20 00:02:41,294 --> 00:02:43,328 برای اولین بار تو زندگیت 21 00:02:46,432 --> 00:02:48,433 یه اولین باری برای همه‌چیز تو زندگی هست 22 00:02:49,435 --> 00:02:51,770 بیا، اینها کمک میکنه 23 00:02:53,239 --> 00:02:54,506 ممنون 24 00:02:57,644 --> 00:03:02,681 ممکنه امشب فریا در کنارت بخوابه، حواست باشه دوست من 25 00:03:18,865 --> 00:03:21,533 خیلی خوشحالم که عموم مٌرده 26 00:03:22,435 --> 00:03:24,403 ولی هنوز باورم نمیشه 27 00:03:25,371 --> 00:03:26,838 کشته شدنش رو دیدی 28 00:03:28,408 --> 00:03:29,508 بله 29 00:03:30,543 --> 00:03:31,777 بله دیدم 30 00:03:31,779 --> 00:03:33,512 ...ولی حالا 31 00:03:33,514 --> 00:03:36,782 حالا سرش رو میخوام 32 00:03:37,417 --> 00:03:39,318 سرش رو میخوام سرش رو نیاز دارم 33 00:03:40,353 --> 00:03:42,287 و اونوقت باورم میشه 34 00:03:43,489 --> 00:03:44,690 فلوکی 35 00:04:02,242 --> 00:04:04,343 چرا انقد از عموت متنفری؟ 36 00:04:06,679 --> 00:04:09,648 تو فکر میکنی برادر بزرگم ...تنها عضو خانوادمه 37 00:04:09,650 --> 00:04:12,317 که وقتی بچه بودم بهم تجاوز کرده؟ 38 00:04:13,419 --> 00:04:15,821 اون عموم بود که اولش اون رو اورد پیشم 39 00:04:16,489 --> 00:04:18,790 از وقتی که شش سالم بود بهم تجاوز میکرد 40 00:04:18,792 --> 00:04:21,460 اون به بدنم و روحم تجاوز میکرد 41 00:04:21,761 --> 00:04:24,529 و بهم میگقت در برابر توجه اون همه مردی که برام 42 00:04:24,531 --> 00:04:27,091 میاورد ایستادگی نکنم ...میگفت همه اونها میخواستن 43 00:04:28,269 --> 00:04:32,638 همشون میخواستن از خوابیدن با یه بچه حالش رو ببرن 44 00:04:33,640 --> 00:04:37,342 و اخرشم که برادرم بود، که منو با عموم تقسیم میکرد 45 00:04:38,311 --> 00:04:41,413 و حتی وقتی که گریه میکردم و میگفتم که دارن بهم اسیب میزنن 46 00:04:41,415 --> 00:04:43,015 اونها تمومش نمیکردن 47 00:04:45,051 --> 00:04:46,852 هرگز تمومش نمیکردن 48 00:05:18,951 --> 00:05:20,585 بدش به من 49 00:06:06,966 --> 00:06:10,035 روز خوبی بود از مبارزه لذت بردم 50 00:06:10,970 --> 00:06:13,372 امروز خوب جنگیدی حواسم بهت بود 51 00:06:14,374 --> 00:06:16,108 ولی خیلی خطر کردی 52 00:06:17,043 --> 00:06:19,945 پریدی وسط میدون نبرد و کنارم نموندی 53 00:06:20,780 --> 00:06:23,415 دیگه این کار رو نکن، پیورن کلی راه برای یادگیری داری 54 00:06:24,083 --> 00:06:26,818 به همین سادگی اعتقادات رو به خدامون نادیده گرفتی؟ 55 00:06:27,653 --> 00:06:29,554 اعتقادت به سرنوشت رو نادیده گرفتی؟ 56 00:06:30,123 --> 00:06:33,458 این واقعا، بیورن پسر رگنارـه 57 00:06:33,826 --> 00:06:36,695 یا یه دقل باز که فقط شبیه‌ اونه؟ 58 00:06:37,463 --> 00:06:39,931 این کار رو فقط بخاطر مراقبت از تو انجام میدم 59 00:06:39,933 --> 00:06:41,700 یا چون من یه زنم 60 00:06:42,602 --> 00:06:44,870 نه - اره - 61 00:06:48,474 --> 00:06:49,608 باهام ازدواج کن 62 00:06:50,676 --> 00:06:51,777 چی؟ 63 00:06:52,879 --> 00:06:55,013 ازت خواستم که باهام ازدواج کنی جوابت چیه؟ 64 00:06:59,552 --> 00:07:00,719 بله 65 00:07:01,554 --> 00:07:03,522 میخوام باهات ازدواج کنم، بیورن 66 00:07:03,524 --> 00:07:04,956 باهات ازدواج میکنم 67 00:07:11,030 --> 00:07:12,664 خوبه 68 00:09:07,813 --> 00:09:09,714 چرا اون کار رو کردی؟ 69 00:09:12,084 --> 00:09:14,119 بخاطر حالت زانوش 70 00:09:15,821 --> 00:09:17,088 نتونستم جلو خودم رو بگیرم 71 00:09:19,625 --> 00:09:21,293 بفرمایید 72 00:09:22,929 --> 00:09:24,763 من دنبال پادشاهتونم 73 00:09:30,270 --> 00:09:33,905 البته تو یه کلمه از حرفهام رو هم متوجه نمیشی 74 00:09:41,747 --> 00:09:43,615 اه، ممنون 75 00:10:10,377 --> 00:10:11,743 نه 76 00:10:14,714 --> 00:10:17,649 حداقل این رو متوجه شدی، نه؟ 77 00:10:30,396 --> 00:10:31,696 نه 78 00:10:34,767 --> 00:10:36,201 رولو 79 00:10:59,892 --> 00:11:05,096 اتلستن، از شاه بپرس که چه کسی قبلا روی این زمینی که داره به ما میده کار میکرده؟ 80 00:11:15,808 --> 00:11:17,275 ...اون اعتراف میکنه که باید 81 00:11:17,277 --> 00:11:19,310 چندین ساکسون کشاورز رو از زمین‌هاش بیرون کنه 82 00:11:21,280 --> 00:11:26,284 بعدش بپرس که اونها با ما دشمن نمیشن؟ و اگر بشن 83 00:11:27,353 --> 00:11:30,855 کی ضامن امنیت کشاورز‌ها و جامعمون میشه؟ 84 00:11:53,279 --> 00:11:56,181 ایشون شخصا ضامن امنیت و سلامت ما میشن 85 00:11:58,184 --> 00:12:01,052 از پادشاه از صمیم قلبم سپاسگذارم 86 00:12:03,756 --> 00:12:07,025 این همیشه رویای رگنار بود تا زمینی برای 87 00:12:07,027 --> 00:12:10,462 کشاورزی مردم جوانمون پیدا کنه و با ارامش در کنار هم زندگی کنیم 88 00:12:11,197 --> 00:12:14,232 حالا این رویای منم هست 89 00:12:30,483 --> 00:12:32,250 چی گفت؟ 90 00:12:33,385 --> 00:12:35,487 اون میپرسه که ایا شما مجرد هستین؟ 91 00:13:06,218 --> 00:13:09,354 دارن میان بیاین اماده بشیم 92 00:13:09,356 --> 00:13:13,024 ببینین چیکار کردن - به سرهای روی کشتی نگاه کنین - 93 00:13:49,395 --> 00:13:53,464 سرورم ارتشون شما رو رها کردن و فرار کردن، جونتون رو نجات بدین 94 00:13:55,100 --> 00:13:59,437 بارگرد، برادر محبوبم خودت بمون 95 00:14:01,507 --> 00:14:04,576 صبر کن و ببین که اسیبی نمیبینی 96 00:14:05,244 --> 00:14:07,412 بارگراد خواهش میکنم باید بهم اعتماد کنی 97 00:14:07,414 --> 00:14:09,981 مشاورین کذابت رو رها کن 98 00:14:10,449 --> 00:14:13,918 نباید بهش اعتماد کنی، اون همونطور که برادرتون رو کشت شما رو هم میکشه 99 00:14:15,054 --> 00:14:18,590 ولی من دوسش دارم - ،اولین بازمونده - بعد عشق 100 00:14:18,592 --> 00:14:21,025 بیا، همین حالا بیا یا خیلی دیر میشه 101 00:14:26,198 --> 00:14:27,332 سرورم 102 00:14:29,501 --> 00:14:30,969 بارگرد صبر کن 103 00:15:57,690 --> 00:15:59,524 شاه اکبرت یه سری از کارگرها رو 104 00:15:59,526 --> 00:16:02,627 برای کمک کردن به شما در کشاورزی کردن زمین سازماندهی کرده 105 00:16:03,228 --> 00:16:04,362 106 00:16:22,648 --> 00:16:24,115 چی دارن میگن؟ 107 00:16:24,117 --> 00:16:28,386 میگن که پدربزرگشون از یه سری از همین ابزارالات بهره میبردن 108 00:17:34,187 --> 00:17:36,087 میشه یه چیزی بهت بگم؟ 109 00:17:37,589 --> 00:17:39,490 یه رویایی داشتم 110 00:17:39,825 --> 00:17:41,559 خواب یه غریبه رو دیدم 111 00:17:42,327 --> 00:17:46,264 یه مرد بود ولی صورتی نداشت یا هیچی که بتونم بخوبی ببینم 112 00:17:47,566 --> 00:17:51,069 روی زمین برف بود و اون داشت از میان برف‌ها به سمت من میومد 113 00:17:51,071 --> 00:17:53,104 حتی صدای پاش روی برف نمیومد 114 00:17:53,272 --> 00:17:55,473 دستهای بلندی داشت و در یکی از دستهاش 115 00:17:55,475 --> 00:17:57,408 یه گلوله برفی اتشین حمل میکرد 116 00:17:57,743 --> 00:18:01,145 تو دیگر دستش - تو دست دیگه‌اش پوششی از خون تابناک بود - 117 00:18:02,181 --> 00:18:05,349 و اون خون در پست سرش رو برف رد مینداخت - بله 118 00:18:05,351 --> 00:18:07,518 و خونها در زمین یخ زده بخار میشدن 119 00:18:08,387 --> 00:18:09,720 تو هم؟ - اره - 120 00:18:09,722 --> 00:18:13,458 هردوتون؟ - خواب هممون مثل هم بوده - 121 00:18:14,493 --> 00:18:16,327 بوحشت انداختت؟ - نه - 122 00:18:17,696 --> 00:18:19,230 براشفته شدم 123 00:18:20,632 --> 00:18:22,700 حس انتظار دارم 124 00:18:23,535 --> 00:18:26,838 و وقتی بلند شدم خیلی مایوس شدم که اون فقط یه خواب بوده 125 00:18:27,773 --> 00:18:29,340 تو یه ولوا هستی 126 00:18:30,275 --> 00:18:32,443 میگی یعنی میتونم چیزهایی رو که میبینم معنی کنم؟ 127 00:18:33,812 --> 00:18:35,513 نمیدونم 128 00:18:36,782 --> 00:18:37,782 نمیدونم 129 00:18:51,497 --> 00:18:54,765 یه جشن جمع‌اوری محصول خونین میبینم 130 00:18:55,901 --> 00:18:58,870 من یه شیاد میبینم که اسلحه‌هاتون رو درهم شکسته 131 00:18:59,705 --> 00:19:04,675 میبینم که پیوند شمشیر و گاو باعث تقویتت میشه 132 00:19:04,677 --> 00:19:07,745 تا زمانی که دوباره یه باکره بشی 133 00:19:26,632 --> 00:19:29,634 اتلستن، باید برای این خونه دعا کنی 134 00:19:29,636 --> 00:19:32,703 برای ساکنان جدید خونه دعا کن 135 00:19:34,173 --> 00:19:35,506 بیاین دعا کنیم 136 00:19:35,508 --> 00:19:40,845 به نام پدر، پسر و روح مقدس، امین 137 00:19:41,446 --> 00:19:45,650 من پروردگار و خدایت هستم که شما را از سرزمین مصر بیرون اوردم 138 00:19:45,652 --> 00:19:49,720 از بند اسارت خارجتان ساختم 139 00:20:12,411 --> 00:20:15,580 ارل اینگستاد گذاشت تا شما در انگلستان کشاورزی کنین 140 00:20:16,515 --> 00:20:18,382 چه منفعتی برای ما داره؟ 141 00:20:20,686 --> 00:20:24,922 به صورت مشروع و صلح امیز ارلی که اینجا نیست رو از کار برکنار کردیم 142 00:20:25,824 --> 00:20:28,492 ارل که قدرتش رو توسط قتل بدست اورد 143 00:20:28,494 --> 00:20:34,632 و ارلی که هیچی بین پاهاش نیست به جزء عامل شهوت 144 00:20:36,769 --> 00:20:40,605 من شما رو به عنوان ارل رهبری میکنم اگر من رو میپذیرین 145 00:20:43,308 --> 00:20:44,308 همه،درود بر ارل کالف 146 00:20:48,914 --> 00:20:53,985 درود بر ارل کالف 147 00:20:56,822 --> 00:20:57,888 148 00:21:18,910 --> 00:21:20,044 اون میاد 149 00:21:37,629 --> 00:21:39,497 کجا میتونه بره؟ 150 00:21:40,432 --> 00:21:42,800 رگنار، برادرم زندانی مشاوراشه 151 00:21:42,802 --> 00:21:44,568 خب کجا میتونه برده باشنش؟ 152 00:21:44,836 --> 00:21:47,738 به شهر برای تقویت قواشون - این خوب نیست - 153 00:21:50,709 --> 00:21:52,310 برو و شهر رو پیدا کن 154 00:21:57,683 --> 00:21:58,849 راه بیوفت 155 00:22:03,622 --> 00:22:05,623 چرا باهاشون نرفتی؟ 156 00:22:13,799 --> 00:22:15,700 خبری از ارتش جدیدمون داریم؟ 157 00:22:16,535 --> 00:22:17,802 نه هنوز 158 00:22:18,837 --> 00:22:22,073 ولی با وجود رگنار لاثبروگ چطور میتونیم مغلوب بشیم؟ 159 00:22:22,741 --> 00:22:25,343 ..از زمانی که من رگنار رو همراهاش رو 160 00:22:25,345 --> 00:22:29,080 تو خونه پدرم دیدم توسط این شمالی‌ها مجذوب شدم 161 00:22:29,082 --> 00:22:31,482 مخوصا توسط راهای شرک پرستیشون 162 00:22:31,484 --> 00:22:34,418 تو در لیندیسوارن راهب بودی اتلستن 163 00:22:34,420 --> 00:22:36,687 ولی در میان بت پرستها زندگی کردی 164 00:22:36,988 --> 00:22:38,956 بهم بگو، اون چطوری بود؟ 165 00:22:41,993 --> 00:22:44,895 بانو جودیت، شما یه زن مسیحی خوبی هستین 166 00:22:45,997 --> 00:22:48,099 چطور میتونم یه همچین چیزی رو براتون توصیف کنم؟ 167 00:22:50,001 --> 00:22:51,702 امتحانم کن 168 00:23:00,112 --> 00:23:04,648 تصور کنین که خورشید در شب و ماه در طول روز میدرخشه 169 00:23:05,650 --> 00:23:08,686 و تصور کنین هرچیزی که در مورد عیسی مسیح میدونستین 170 00:23:08,688 --> 00:23:09,854 درست نبوده 171 00:23:10,789 --> 00:23:12,857 و اینکه خدای واقعی یه مرد زنده بوده 172 00:23:13,558 --> 00:23:17,661 با یه چشم و یه ردا و یه (کلاه لبه دار (جادوگری 173 00:23:18,730 --> 00:23:22,867 و این مرد اودین، به معنی پدر، راز تمامی قلبها 174 00:23:23,535 --> 00:23:25,102 و سرنوشت تمامی انسانها رو میدونه 175 00:23:26,471 --> 00:23:30,775 و اینکه اونم به درخت اویزان شده و مرده و دوباره متولد شده 176 00:23:32,744 --> 00:23:37,014 تنها این به مدت طولانی قبل از حضرت عیسی اتفاق افتاده، قبل از ارباب ما 177 00:23:38,550 --> 00:23:40,885 و تو به این اودین اعتقاد داری؟ 178 00:23:44,956 --> 00:23:47,658 باید از خودم بپرسم 250 00:23:51,810 --> 00:23:55,113 سنگها رو خیلی راحتر میشه انداخت تا خاک رو 251 00:23:56,582 --> 00:23:58,116 252 00:24:05,657 --> 00:24:06,824 میتونم؟ 253 00:24:34,720 --> 00:24:35,820 زیباست 254 00:25:06,190 --> 00:25:07,256 پیشگوی کهن سال؟ 255 00:25:16,767 --> 00:25:17,967 کجایی؟ 256 00:25:26,810 --> 00:25:28,611 257 00:25:29,813 --> 00:25:30,947 258 00:25:39,668 --> 00:25:42,337 ...اون بسته شده - و خونریزی میکنه - 259 00:25:42,738 --> 00:25:44,339 خونین و مالین شده بود 260 00:25:45,108 --> 00:25:46,474 کلی خون همه جا بود 261 00:25:48,111 --> 00:25:49,778 اون همش یه خواب بوده 262 00:25:51,781 --> 00:25:53,382 اره، فقط یه خواب بوده 263 00:25:57,422 --> 00:26:00,602 264 00:26:09,615 --> 00:26:10,448 ایست 265 00:26:25,730 --> 00:26:27,598 ارباب بارگرد رو میشناسی؟ 266 00:26:28,266 --> 00:26:29,933 البته که میشناسی 267 00:26:32,403 --> 00:26:33,703 ولی کجاست؟ 268 00:26:33,820 --> 00:26:35,020 نمیدونم 269 00:26:35,355 --> 00:26:36,522 کجا داشتی میرفتی؟ 270 00:26:42,328 --> 00:26:43,896 در رپتون کاری داشتم 271 00:26:44,730 --> 00:26:48,867 کار خیلی مهمی بوده که مثل برق و باد داشتی میتاختی 272 00:27:08,450 --> 00:27:11,085 من نمیدونم ارباب بارگرد کجاست، باور کنین 273 00:27:12,621 --> 00:27:13,688 274 00:27:19,662 --> 00:27:20,695 275 00:27:22,730 --> 00:27:25,399 باور نمیکنم، شرمنده 276 00:27:28,870 --> 00:27:30,971 277 00:27:31,039 --> 00:27:34,108 میتونم یه چشم یا یه سری دندونت رو بگیرم،اولویت رو کدوم میدونی؟ 278 00:27:35,177 --> 00:27:36,143 279 00:27:41,319 --> 00:27:43,186 چرا فقط دهنت رو باز نمیکنی؟ 280 00:27:43,820 --> 00:27:45,354 یه جا رو اشاره کن 281 00:27:46,823 --> 00:27:47,790 یه اسم 282 00:27:48,225 --> 00:27:49,024 283 00:27:50,894 --> 00:27:55,064 حتی اگر دروغ باشه میتونه بیناییت رو برای یه مدت کوتاه حفظ کنه 284 00:27:55,131 --> 00:27:57,333 285 00:27:59,436 --> 00:28:02,338 یه قلعه عصر اهن در بالای تپه "اش" هست 286 00:28:02,805 --> 00:28:04,773 بارگرد و ارتش به اونجا رفتن 287 00:28:04,840 --> 00:28:06,908 منتظر نیروی کمکین - خیله خوب - 288 00:28:17,752 --> 00:28:19,520 ...این عجیبه که 289 00:28:20,289 --> 00:28:22,123 از کجا میفهمی 290 00:28:23,491 --> 00:28:25,726 چه زمانی یه نفر بهت حقیقت رو میگه 291 00:28:30,264 --> 00:28:32,432 هیچ استدلالی برات ندارم، دوست من 292 00:28:34,501 --> 00:28:35,835 بیا باهم غذا بخوریم 293 00:28:39,941 --> 00:28:41,707 ما مثل شمالی ها نیستیم 294 00:29:06,259 --> 00:29:07,960 ...من رو ببخشین بانوی من، من 295 00:29:08,028 --> 00:29:10,595 نمیخواستم مزاحمتون بشم 296 00:29:11,164 --> 00:29:12,964 ...فقط داشتم بخاطر میاوردم 297 00:29:13,032 --> 00:29:17,135 مطمئنم که هرگز نمیتونی موجودیت یه هنرمند رو فراموش کنی و راهب بودن رو نه 298 00:29:18,972 --> 00:29:21,307 برای همین اومدم که ازت تقاضای یه لطفی رو بکنم 299 00:29:22,976 --> 00:29:24,677 میخوام اعترافم رو بشنوی 300 00:29:26,280 --> 00:29:28,147 ...هیچوقت کشیش نبودم، نمیتونم 301 00:29:28,214 --> 00:29:30,783 اسقف ادموند، معترف من اینجا نیست 302 00:29:30,850 --> 00:29:33,152 و من باید اعتراف کنم یا زندگیم بره تو برزخ 303 00:29:36,523 --> 00:29:38,391 304 00:30:06,780 --> 00:30:09,048 ببخش من رو پدر، بخاطر گناهی که کردم 305 00:30:11,184 --> 00:30:13,652 گناهت چه بوده، فرزندم؟ 306 00:30:14,922 --> 00:30:17,423 از طریق فکر و اندیشه نه از کردار عمل 307 00:30:18,709 --> 00:30:20,943 پس گناهای تو انچنان کبیره نیست 308 00:30:22,279 --> 00:30:23,379 بااینحال کبیره هستن 309 00:30:26,650 --> 00:30:28,317 چه تفکری داشتی؟ 310 00:30:31,321 --> 00:30:33,154 ...رویام خوابیدن لخت 311 00:30:36,392 --> 00:30:38,192 در کنار یه مرد که شوهرم نیست هست 312 00:30:41,597 --> 00:30:46,100 ...و تو فقط در کنارش خوابیدی یا 313 00:30:46,168 --> 00:30:49,604 ما عشق بازی کردیم و من خیلی ازش لذت بردم 314 00:30:52,374 --> 00:30:54,108 مسلما دچار گناه شدی 315 00:30:54,610 --> 00:30:55,544 بله 316 00:30:57,246 --> 00:30:58,246 ...چه کسی 317 00:31:00,382 --> 00:31:02,283 اون مردی که پیشش خوابیده بودی کی بود؟ 318 00:31:06,656 --> 00:31:09,758 خودت بودی، اتلستن 319 00:31:55,960 --> 00:31:56,793 320 00:32:00,798 --> 00:32:02,833 دیشب خوابیدی دیدم 321 00:32:02,900 --> 00:32:04,234 ..و تو رویام 322 00:32:05,536 --> 00:32:09,372 ....رگنار جیگری رو از بدنم بیرون کشید 323 00:32:10,241 --> 00:32:11,842 و شروع به خوردن کرد 324 00:32:16,413 --> 00:32:18,080 ...التماسش میکردم که بس کنه 325 00:32:18,832 --> 00:32:20,962 ...با گفتن این که جگر 326 00:32:20,992 --> 00:32:23,253 باعث زندگیه 327 00:32:23,408 --> 00:32:27,290 اون فقط لبخند میزد و به خوردن ادامه میداد 328 00:32:27,952 --> 00:32:30,187 با رودی از خون که از چونش اویزون بود 329 00:32:32,190 --> 00:32:34,124 معنیش چیه؟ 330 00:32:34,793 --> 00:32:36,794 کی بلده خواب‌ها رو تعبیر کنه؟ 331 00:32:37,128 --> 00:32:39,262 نگران رگنار لاثبروکه؟ 332 00:32:41,366 --> 00:32:45,703 کدوم مرد عاقلی از یه کشاورز که خودش رو پاداشاه میدونه، نگرانش نمیکنه 333 00:32:46,055 --> 00:32:48,021 اره ولی تو هم از اول شروع کردی 334 00:32:49,390 --> 00:32:50,757 ولی رویاهای عظیمی دارم 335 00:32:52,860 --> 00:32:55,628 پس تو میخوای مثل رگنار بشی؟ 336 00:32:58,766 --> 00:33:01,768 میخوام مثل رگنار مشهور بشم 337 00:33:02,669 --> 00:33:03,703 بله 338 00:33:04,638 --> 00:33:07,840 ارزو دارم مشهوریتم بیشتر از همه چیز بشه 339 00:33:09,110 --> 00:33:13,146 دوس دارم شاعرها همونطور که در وصف رگنار شعر میخونن در مورد منم بخونن 340 00:33:14,781 --> 00:33:17,817 میخوام خدایان بهم نظری کنن 341 00:33:19,453 --> 00:33:21,488 و تالارهای روشن رو برای ورودم مهیا کنن 342 00:33:23,023 --> 00:33:25,257 بعضی میگن رگنار از طرف اودین نزول کرده 343 00:33:27,394 --> 00:33:28,928 هنوزم انسانه 344 00:33:28,958 --> 00:33:31,898 اگر جاییش رو ببری ازش خون میاد 345 00:33:36,469 --> 00:33:38,170 346 00:33:48,648 --> 00:33:50,281 347 00:33:54,219 --> 00:33:55,053 348 00:33:59,747 --> 00:34:01,648 349 00:34:03,650 --> 00:34:05,284 هی، حرومزادها 350 00:34:06,020 --> 00:34:08,554 چی، نمیتونی کار رو بهتر انجام بدی، تراستین 351 00:34:08,622 --> 00:34:10,723 اهمیتی به اون بازی نمیدم 352 00:34:11,236 --> 00:34:13,004 میخوام بازوم رو قطع کنی 353 00:34:16,642 --> 00:34:20,178 چرا نگهش نمیداری؟ - چون داره میکشدم، احمق - 354 00:34:21,280 --> 00:34:22,948 به هیچوجه برام خوب نیست 355 00:34:24,249 --> 00:34:25,716 نمیخوامش 356 00:34:26,318 --> 00:34:28,586 راستش من همیشه متنفر این دستم بودم 357 00:34:29,621 --> 00:34:30,821 اون باید بره 358 00:34:34,226 --> 00:34:35,359 359 00:34:35,961 --> 00:34:36,827 من قطعش میکنم 360 00:34:36,908 --> 00:34:39,075 اه، بیورن 361 00:34:39,877 --> 00:34:41,679 همیشه خیلی محتاطی 362 00:34:41,746 --> 00:34:43,847 یه اعتبار واقعی برای پدرت 363 00:34:44,849 --> 00:34:45,815 ...ولی 364 00:34:46,650 --> 00:34:48,384 میخوام فلوکی قطعش کنه 365 00:34:53,023 --> 00:34:54,757 قطعش میکنی، فلوکی؟ 366 00:34:56,460 --> 00:34:57,860 همینطور فکر میکنم 367 00:34:59,830 --> 00:35:01,275 برات جبران میکنم 368 00:35:01,305 --> 00:35:02,665 میدونم 369 00:35:03,741 --> 00:35:05,968 بخاطر همین باید انجامش بدم 370 00:35:07,987 --> 00:35:09,154 استینش رو پاره کنین 371 00:35:12,190 --> 00:35:13,256 بیا اینجا 372 00:35:17,896 --> 00:35:18,996 373 00:35:48,940 --> 00:35:50,941 مطمئنی که میخوای قطعش کنی؟ 374 00:35:51,676 --> 00:35:55,045 نه، سرم رو که نه، فقط این بازو عذاب اور رو قطع کن مرد 375 00:35:56,047 --> 00:35:57,281 ادامه بده 376 00:36:11,462 --> 00:36:13,229 خیلی بده که این دست شانست نیست 377 00:36:15,632 --> 00:36:17,200 اونقوت پول بیشتری برات میموند 378 00:36:17,267 --> 00:36:18,968 379 00:36:19,035 --> 00:36:20,236 380 00:36:20,304 --> 00:36:22,305 381 00:36:25,675 --> 00:36:28,544 382 00:36:28,612 --> 00:36:31,113 فری و فریا، خدایان، همراهشباشین 383 00:36:31,180 --> 00:36:33,015 384 00:36:34,752 --> 00:36:36,553 385 00:36:38,188 --> 00:36:40,556 ارل اینگستاد و من میخوایم از جفتتون تشکر کنیم 386 00:36:40,623 --> 00:36:42,391 بخاطر لطف و مهمان نوازیتون 387 00:36:42,459 --> 00:36:44,360 شاه اکبرت بهتون بدهکار میشیم 388 00:36:44,427 --> 00:36:46,462 بخاطر هدیه سرزمین و امید 389 00:36:46,830 --> 00:36:51,033 نه، من بهتون بدهکارم، اتلستن 390 00:36:51,468 --> 00:36:55,238 بخاطر این سفر که رنجش رو تحمل کردین 391 00:36:55,305 --> 00:37:01,309 و بااینحال این تو بودی که بهم اموختی که میشه به 2 تمدن و زبون احترام گذاشت 392 00:37:01,378 --> 00:37:03,211 و در کنار هم با رفاقت زندگی کنیم 393 00:37:04,180 --> 00:37:05,346 ممنون 394 00:37:11,120 --> 00:37:16,024 لطفا به ارل اینگستاد بگو که ...چقدر تحسینش میکنم و اون همیشه 395 00:37:16,092 --> 00:37:18,225 درخونم بروی اون بازه 396 00:37:18,294 --> 00:37:20,060 397 00:37:24,566 --> 00:37:26,601 398 00:37:32,508 --> 00:37:34,008 ایشون میگه که از گردنبند خوشش اومده 399 00:37:34,075 --> 00:37:36,344 خیلی زیباست،حتما باید توسط دورفها ساخته شده باشه 400 00:37:36,412 --> 00:37:37,312 401 00:37:37,344 --> 00:37:39,111 ما دورفی در انگلستان نداریم 402 00:37:40,147 --> 00:37:41,714 403 00:37:45,752 --> 00:37:49,054 ایشون میگن که البته که دارین، فقط زیارتشون نکردین 404 00:37:56,863 --> 00:37:58,764 منتظر نشدی تا توبه‌ت رو بشنوی 405 00:37:59,365 --> 00:38:01,700 توبه من اینجاست، داری میری 406 00:38:02,190 --> 00:38:05,492 این کار خوبی نیست؟ این کار تو رو در برابر گناههای بیشتر حفظ میکنه 407 00:38:31,080 --> 00:38:33,315 پس تو عاشق راهب جوون مایی، مگه نه؟ 408 00:38:36,186 --> 00:38:39,120 من دوسش ندارم، مجذوبم کرده 409 00:38:41,290 --> 00:38:44,726 خوب مراقب باش جودیث کسی که تو برای مجذوبیت انتخاب میکنی، 410 00:38:44,759 --> 00:38:47,527 درسته که انسان هرچی پیچیده تر باشه 411 00:38:47,595 --> 00:38:50,063 جذابتر هم هست 412 00:38:50,131 --> 00:38:51,831 ولی در همون موقع 413 00:38:53,001 --> 00:38:54,902 خطرناکتر هم هست 414 00:38:56,470 --> 00:38:59,439 و در مورد خودتون چی، پدر شوهر؟ 415 00:39:31,077 --> 00:39:32,477 میبینمشون 416 00:39:35,714 --> 00:39:37,115 سرورم 417 00:39:37,950 --> 00:39:39,517 میدونم اونها کجان - کجان؟ - 418 00:39:40,953 --> 00:39:42,586 در بالای اون تپه 419 00:39:45,624 --> 00:39:48,059 دارن نقشه میکشن که از کشتی‌هامون دورمون کنن - همه سوارشن - 420 00:39:50,562 --> 00:39:52,496 -بله سرورم بله سرورم، همه به خط شین - 421 00:40:05,352 --> 00:40:06,586 422 00:41:09,847 --> 00:41:11,048 423 00:41:12,050 --> 00:41:15,185 همونطور که میبینی دستم به طور بدی زخمی شده 424 00:41:16,788 --> 00:41:17,921 ...خوشحال میشم 425 00:41:19,057 --> 00:41:20,557 میشه کمکم کنی؟ 426 00:41:28,265 --> 00:41:29,432 427 00:41:57,360 --> 00:41:58,860 428 00:42:21,900 --> 00:42:29,561 ترجمه و زیرنویس از اَمـیـررضـا WwW.Show-Time.Us