1 00:00:04,472 --> 00:00:06,572 آنچه در وایکینگ‌ها گذشت 2 00:00:06,573 --> 00:00:07,840 دوستانت برگشتن 3 00:00:07,941 --> 00:00:10,576 ناوگان بزرگی از شمالی‌ها در ساحل واسکس اردو زدن 4 00:00:10,677 --> 00:00:11,744 چیکار میکنی؟ 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,645 امیدوارم بتونم با رگنار گفتگو کنم 6 00:00:13,747 --> 00:00:15,013 ترستن کجا میره؟ 7 00:00:15,015 --> 00:00:17,349 فرستادمش تا به پادشاه خبر بازگشتمون رو بده 8 00:00:17,350 --> 00:00:19,184 ولی دیگه هیچی کاری رو بدون مشورت 9 00:00:19,185 --> 00:00:21,386 با من انجام نمیدی 10 00:00:21,387 --> 00:00:23,055 برای اینکه تو و من باهام فرقی نداریم 11 00:00:23,123 --> 00:00:24,790 12 00:00:24,891 --> 00:00:26,759 پرنسس کونتریف از مرسیا 13 00:00:26,826 --> 00:00:30,162 میخوام تعدادی شمالی به عنوان مزدور 14 00:00:30,230 --> 00:00:33,799 برای کمک به شما در رسیدن تاج و تخت مرسیا اجیر کنم 15 00:00:33,800 --> 00:00:36,101 اتلستن تو ویلای پدر من منتظر دیدنتونه 16 00:00:36,102 --> 00:00:38,203 امیدوارـه که مهیا صحبت باهاش باشین 17 00:00:38,204 --> 00:00:40,372 رگنار لاثبروک برای حمله به 18 00:00:40,473 --> 00:00:41,907 ساحل‌هامون دیگه تنها نیست 19 00:00:41,908 --> 00:00:45,744 اگر تو و من بهم بپیوندیم مطمئنا بر اون قالب میشیم 20 00:00:45,845 --> 00:00:47,846 21 00:00:49,816 --> 00:00:54,920 22 00:00:55,021 --> 00:00:57,322 ♪ بیشتر بهم اعطا کن ♪ 23 00:00:57,424 --> 00:01:00,659 ♪ بیشتر بهم اعطا کن ♪ 24 00:01:00,727 --> 00:01:06,065 ♪اگر قلبی داشتم میتوانستم دوستت داشته باشم♪ 25 00:01:06,166 --> 00:01:10,169 ♪میخواندم اگر صدایی داشتم ♪ 26 00:01:11,905 --> 00:01:15,841 ♪نیمه شب هنگامی که بلند میشم♪ 27 00:01:17,243 --> 00:01:21,679 ♪پیشامد فردا را خواهم دید♪ 28 00:01:23,183 --> 00:01:27,352 ♪من..من..من ♪ 29 00:01:28,922 --> 00:01:32,758 ♪اگر صدایی داشتم میخواندم ♪ 30 00:01:32,826 --> 00:01:39,364 امیررضا و بهزاد تقدیم می‌کنند ::. Forum.Show-Time2.In .:: 31 00:01:41,000 --> 00:01:43,568 در ابتدا سزار سوارنظام‌ش رو به پیش برد 32 00:01:43,569 --> 00:01:46,305 و بقیه نیروهاش بدنبال اونها بودن 33 00:01:46,841 --> 00:01:50,275 قائده قرار گرفتن ارتش مطابق با اصول جنگی رایج نبود 34 00:01:50,343 --> 00:01:52,711 مگر در وضعیت اورژانسی 35 00:01:52,812 --> 00:01:56,048 و خاک تپه باتلاق بود 36 00:01:56,149 --> 00:01:58,283 لژیون با راههای متفاوتی روبرو شدن 37 00:01:58,351 --> 00:02:00,953 و پیکار مبارزه انها متفاوت بود 38 00:02:01,054 --> 00:02:04,189 لژیون 9 و دهم در سمت چپ بودن 39 00:02:04,257 --> 00:02:06,558 و نیزه‌هاشون رو در میدان جنگ با هم پرتاب میکردن 40 00:02:06,626 --> 00:02:11,330 اره، اون همیشه فکر میکنه، همیشه از زمین به نحو احسنت استفاده میکنه 41 00:02:11,431 --> 00:02:14,266 ادامه بده 42 00:02:14,334 --> 00:02:15,634 در همان زمان 43 00:02:15,702 --> 00:02:18,003 سوارـه نظام و سربازان مجهز به اتش روم 44 00:02:18,071 --> 00:02:20,071 از هیچ جا پدیدار شدن 45 00:02:20,072 --> 00:02:25,410 اهان، ولی اون مکان اونها رو میدونست 46 00:02:25,411 --> 00:02:28,647 و از اون شخص چی؟ از خودش چی؟ 47 00:02:30,850 --> 00:02:33,752 اون موقعیت بحرانی بود 48 00:02:33,853 --> 00:02:37,055 سزار خط جلو رو حرکت داد 49 00:02:37,157 --> 00:02:40,225 و هر فرمانده رو به اسم خطاب کرد 50 00:02:40,326 --> 00:02:43,662 ...و فریاد دلگرمی برای 51 00:02:43,763 --> 00:02:44,997 خط اینجا تموم میشه 52 00:02:45,064 --> 00:02:49,868 ولی ما میتونیم پایان درستش رو تصور کنیم 53 00:02:51,437 --> 00:02:56,441 باید با رگنار لاثبروک و متحدانش وارد جنگ بشیم 54 00:02:58,144 --> 00:03:01,046 نمیتونم باور کنم که رگنار نخواد مذاکره کنه 55 00:03:01,147 --> 00:03:03,148 خیلی خوب میشناسمش اون دنبال زمینه 56 00:03:03,149 --> 00:03:06,018 زمین کشاورزی، برای مردمش 57 00:03:06,119 --> 00:03:10,889 افرادش تمامی فرستادگان من به جز پسرم رو کشتن 58 00:03:10,957 --> 00:03:14,192 معنیش اینه اونها برام یه پیغام روشن گذاشتن 59 00:03:14,260 --> 00:03:16,428 چرا من رو نفرستادی تا باهاش صحبت کنم؟ 60 00:03:20,333 --> 00:03:27,139 تو پیش از این برام هم خیلی مهم بودی و هم خیلی عزیز 61 00:03:27,240 --> 00:03:30,242 که یعنی، فکر میکردم، اونها بکشنت 62 00:03:35,148 --> 00:03:38,083 کی؟ کی حمله میکنی؟ 63 00:03:38,151 --> 00:03:43,055 بمحض اینکه پادشاه الا با سربازانش برگرده 64 00:03:43,156 --> 00:03:47,826 مطمئنم تو ترجیح میدی من و ارل رگنار مصالحه کنیم 65 00:03:47,927 --> 00:03:50,929 شاید بدش تونستی یه نفس راحت بکشی 66 00:03:54,334 --> 00:03:57,936 پادشاه هوریک، رفتار شما ...هرگونه صلح یا گفتگو 67 00:03:58,037 --> 00:04:01,373 با پادشاه اکبرت رو سخت میکنه 68 00:04:01,440 --> 00:04:04,943 من کلا قصد گفتگو با پادشاه اکبرت ندارم 69 00:04:05,010 --> 00:04:06,612 فکر میکردم اینو میدونستی 70 00:04:06,679 --> 00:04:08,547 تنها خواسته من انتقامه 71 00:04:08,648 --> 00:04:10,882 میخوام پادشاه اکبرت رو بکشم 72 00:04:10,950 --> 00:04:14,186 و بعدش شاید باهاش حرف بزنم 73 00:04:14,287 --> 00:04:16,521 اگر ما اکبرت رو تو میدان نبرد شکست بدیم 74 00:04:16,522 --> 00:04:18,657 اون ممکنه بیشتر از خواستمون 75 00:04:18,658 --> 00:04:22,594 بلکه نه فقط طلا بلکه زمین‌هاشون رو هم واگذار کنه 76 00:04:22,662 --> 00:04:24,930 این یه هدیه در پیمانی خوشایند بود 77 00:04:24,998 --> 00:04:26,798 چه پیمان خوشایندی؟ 78 00:04:26,899 --> 00:04:30,969 چرا باید یه پیمانی خوشایندی بین ما و مسیحی‌ها باشه؟ 79 00:04:33,906 --> 00:04:36,174 نظر تو چیه، فلوکی؟ 80 00:04:37,810 --> 00:04:41,113 اونها یه خدای ساختگی رو پرستش میکنن 81 00:04:41,180 --> 00:04:44,116 اونها موجوداتی موزی و خبیص‌ـن 82 00:04:44,183 --> 00:04:46,118 خودم شخصا میرم و باهاش صحبت میکنم 83 00:04:46,185 --> 00:04:49,421 نیرومون رو از هم نمیپاشی، ارل رگنار 84 00:04:49,422 --> 00:04:51,823 مثل اینکه یادت رفته من پادشاهام 85 00:04:53,326 --> 00:04:55,894 ما فردا کمپ رو میزنیم 86 00:04:55,995 --> 00:04:58,530 و مجهز و اماده به میدان نبرد میریم 87 00:04:58,531 --> 00:05:01,266 همونطور که پدرمون اودین به ما اموخته بود 88 00:05:02,435 --> 00:05:04,870 ارلندر 89 00:05:07,907 --> 00:05:09,141 90 00:05:09,242 --> 00:05:10,809 91 00:05:12,679 --> 00:05:15,347 92 00:05:19,786 --> 00:05:22,721 93 00:05:22,789 --> 00:05:25,257 94 00:05:26,793 --> 00:05:29,061 نمیتونم بخوابم 95 00:05:31,798 --> 00:05:35,967 دارم راجع به چیزی شبیه به مرگ فکر میکنم 96 00:05:36,069 --> 00:05:39,938 فقط اونهایی که مردن میدونن 97 00:05:40,039 --> 00:05:41,807 پیشگو میدونه 98 00:05:41,874 --> 00:05:45,143 اون صادقانه نمرده و نفرین شده 99 00:05:49,082 --> 00:05:52,718 راجع به تو یه چیزی بهم گفت 100 00:05:52,786 --> 00:05:55,754 گفت با یه دختر پادشاه ازدواج میکنی 101 00:05:55,855 --> 00:05:59,691 یا اینکه بادبانها در دریایی که جریان نداره میرقصن [منظور سفر در دریاست] 102 00:06:00,660 --> 00:06:03,729 پس من فردا نمیمیرم؟ 103 00:06:03,797 --> 00:06:06,331 پیشگو که یه چیز دیگه میگه 104 00:06:09,703 --> 00:06:11,336 105 00:06:12,972 --> 00:06:18,042 بیورن من رو یاد پسر مورد علاقه اودین، "بولدر" میندازه 106 00:06:18,044 --> 00:06:20,145 داستانش رو میدونی 107 00:06:22,248 --> 00:06:27,720 خدایان همه رو وادار کردن به پیمانی قسم بخورن تا اون رو ایمن نگه دارن 108 00:06:27,787 --> 00:06:31,924 هیچ چیزی نمیتونست به پسر مورد علاقه اودین اسیب بزنه 109 00:06:32,025 --> 00:06:34,560 خدایان حتی پیمان‌ها رو مورد ازمایش قرار میدن 110 00:06:34,661 --> 00:06:39,297 اونها رو سرش سنگ نازل میکنن نیزه پرت کردن، با تبر بهش اسیب میزنن 111 00:06:39,365 --> 00:06:41,967 و با شمشیرها زخمیش میکنن 112 00:06:42,035 --> 00:06:47,106 ولی انگار هیچی نمیتونه به بولدر اسیب بزنه 113 00:06:47,207 --> 00:06:49,074 همه خوشحال بودن 114 00:06:49,075 --> 00:06:52,077 که غیر ممکن بود بولدر اسیبی ببینه 115 00:06:52,145 --> 00:06:55,114 همه بجز لوکی 116 00:06:55,215 --> 00:07:00,187 یک موزی که با بی‌حوصلگی و بی‌رغبتی نگاه میکرد 117 00:07:00,288 --> 00:07:03,723 و اون بی‌تاب بود تا ببینه چطور بولدر 118 00:07:03,724 --> 00:07:05,692 از تمامی حمله‌ها مصون میمونه 119 00:07:05,694 --> 00:07:12,232 بله، یه موزی که میدونست باید یه راهی برای کشتنش پیدا کنه 120 00:07:17,906 --> 00:07:19,773 خدایا، کمکم کن 121 00:07:19,874 --> 00:07:22,642 این خدایان کی هستن که در شبهای من رفت و امد میکنن 122 00:07:22,643 --> 00:07:24,011 و به ارامشم خدشه وارد کردن؟ 123 00:07:24,012 --> 00:07:26,847 ...اودین، ثور، فریـ 124 00:07:29,117 --> 00:07:31,685 شما پرستش خدایان خیالی رو بهمون نیاموختین 125 00:07:31,753 --> 00:07:34,588 ولی من اونها رو مشاهده میکنم 126 00:07:34,689 --> 00:07:36,656 من ثور رو تو اسمان میبینم 127 00:07:36,724 --> 00:07:38,792 من جرقه جکش رو از سندانش میبینم 128 00:07:38,860 --> 00:07:42,663 حس میکنم با عصبانیتش دریا مطلاتم میشه 129 00:07:42,764 --> 00:07:47,534 چرا این خیاله؟ 130 00:07:47,635 --> 00:07:50,137 چیزهایی که با جفت چشمام میبینم 131 00:07:50,205 --> 00:07:53,640 چزهایی که رگنار بهشون معتقده 132 00:07:57,078 --> 00:08:00,948 ...هر اتفاقی میوفته، نذار رگنار بمیره 133 00:08:03,385 --> 00:08:06,253 همینطور لورد اگبرت 134 00:08:11,659 --> 00:08:14,661 135 00:08:26,608 --> 00:08:28,842 136 00:08:34,916 --> 00:08:37,251 137 00:08:38,286 --> 00:08:42,289 138 00:08:47,095 --> 00:08:50,097 139 00:08:54,636 --> 00:08:56,637 140 00:08:58,273 --> 00:09:00,774 همیجاست 141 00:09:00,875 --> 00:09:02,209 از کجا میدونی؟ 142 00:09:02,277 --> 00:09:04,878 چون درحال حاظر اینجان 143 00:09:07,015 --> 00:09:08,982 همینجا، نزدیک هم بمونین 144 00:09:08,983 --> 00:09:10,751 اینجا 145 00:09:10,818 --> 00:09:12,819 بیاین 146 00:09:16,925 --> 00:09:21,562 یه نیروی بزرگ ولی به حد کافی بزرگ نیست 147 00:09:21,629 --> 00:09:23,263 ما از پایین بهشون حمله میکنیم 148 00:09:23,364 --> 00:09:25,265 فکر کنم باید صبر کنیم 149 00:09:25,332 --> 00:09:27,634 برای چی صبر کنم! دشمن اونهاش 150 00:09:27,635 --> 00:09:29,135 ما موقعیت برتری داریم 151 00:09:29,203 --> 00:09:30,938 به پیش 152 00:09:31,005 --> 00:09:34,575 153 00:09:34,642 --> 00:09:36,977 154 00:09:44,719 --> 00:09:51,022 155 00:09:51,090 --> 00:09:54,259 156 00:09:54,360 --> 00:09:57,895 ساکسونها به پیش 157 00:09:57,963 --> 00:10:01,733 158 00:10:01,734 --> 00:10:04,868 رگنار 159 00:10:04,869 --> 00:10:06,770 به پیش 160 00:10:07,072 --> 00:10:09,007 حالت نظامی 161 00:10:09,074 --> 00:10:11,809 پشت دیوار دفاعی! حرکت کنین 162 00:10:11,810 --> 00:10:13,711 163 00:10:13,712 --> 00:10:15,446 چرا وایمیسین؟ 164 00:10:15,514 --> 00:10:17,048 خدایان باما هستن، به پیش 165 00:10:17,049 --> 00:10:19,617 به پیش 166 00:10:19,718 --> 00:10:21,820 167 00:10:22,587 --> 00:10:23,988 !حمله 168 00:10:24,055 --> 00:10:25,323 169 00:10:25,324 --> 00:10:26,891 170 00:10:26,992 --> 00:10:30,594 تو موقعیتتون بمونین! پوشش بسته 171 00:10:30,695 --> 00:10:32,696 مقاومت کنین 172 00:10:33,899 --> 00:10:37,335 در کنار هم 173 00:10:37,436 --> 00:10:38,670 174 00:10:38,771 --> 00:10:39,871 مقاومت کنین 175 00:10:39,972 --> 00:10:44,075 176 00:10:44,143 --> 00:10:46,744 حمله 177 00:10:46,846 --> 00:10:50,315 سپر دفاعی - به جلو مقاومت کنین - 178 00:10:50,416 --> 00:10:52,383 مقاومت کنین 179 00:10:52,384 --> 00:10:55,653 180 00:10:57,223 --> 00:10:59,224 181 00:10:59,325 --> 00:11:00,758 182 00:11:00,860 --> 00:11:03,628 بمونین 183 00:11:03,696 --> 00:11:06,130 دیوار رو نگه دارین 184 00:11:06,232 --> 00:11:08,132 185 00:11:08,234 --> 00:11:10,935 بایستین، همون جایی که هستین بایستین 186 00:11:11,036 --> 00:11:13,171 187 00:11:13,239 --> 00:11:15,206 188 00:11:15,307 --> 00:11:17,809 189 00:11:17,877 --> 00:11:20,245 190 00:11:20,312 --> 00:11:21,613 191 00:11:21,680 --> 00:11:24,883 192 00:11:24,950 --> 00:11:28,219 193 00:11:32,691 --> 00:11:34,091 دستور پیشروی 194 00:11:34,159 --> 00:11:36,260 حمله 195 00:11:38,731 --> 00:11:41,733 196 00:11:43,235 --> 00:11:46,971 197 00:11:47,039 --> 00:11:51,042 198 00:11:52,778 --> 00:11:56,180 199 00:11:58,317 --> 00:12:02,420 200 00:12:04,957 --> 00:12:07,125 201 00:12:07,226 --> 00:12:09,861 202 00:12:09,962 --> 00:12:11,963 203 00:12:13,198 --> 00:12:16,668 204 00:12:16,670 --> 00:12:18,069 205 00:12:18,137 --> 00:12:19,737 206 00:12:19,838 --> 00:12:22,040 207 00:12:22,141 --> 00:12:24,308 208 00:12:24,310 --> 00:12:26,744 209 00:12:28,747 --> 00:12:32,684 210 00:12:32,751 --> 00:12:35,553 211 00:12:35,654 --> 00:12:36,888 212 00:12:36,989 --> 00:12:38,589 213 00:12:38,657 --> 00:12:40,758 214 00:12:42,394 --> 00:12:43,695 215 00:12:43,762 --> 00:12:46,030 216 00:12:50,835 --> 00:12:53,167 217 00:12:57,744 --> 00:13:00,746 218 00:13:01,949 --> 00:13:04,050 219 00:13:04,117 --> 00:13:06,752 220 00:13:06,753 --> 00:13:07,820 221 00:13:07,821 --> 00:13:10,556 222 00:13:10,757 --> 00:13:14,760 223 00:13:18,965 --> 00:13:22,968 224 00:13:27,340 --> 00:13:29,341 225 00:13:31,178 --> 00:13:32,845 226 00:13:32,946 --> 00:13:34,647 227 00:13:34,748 --> 00:13:37,983 228 00:13:38,084 --> 00:13:41,754 229 00:13:41,855 --> 00:13:44,790 230 00:14:01,292 --> 00:14:03,293 231 00:14:06,932 --> 00:14:09,800 232 00:14:11,170 --> 00:14:12,971 عقب نشینی 233 00:14:13,172 --> 00:14:14,639 عقب نشینی 234 00:14:14,640 --> 00:14:16,241 235 00:14:16,342 --> 00:14:18,610 236 00:14:20,479 --> 00:14:22,018 237 00:14:28,220 --> 00:14:30,955 238 00:14:33,459 --> 00:14:35,893 هوریک، پادشاه هوریک 239 00:14:35,995 --> 00:14:38,630 240 00:14:42,001 --> 00:14:46,471 241 00:14:52,444 --> 00:14:54,445 پدر 242 00:14:57,049 --> 00:14:59,317 243 00:15:01,487 --> 00:15:03,554 244 00:15:03,656 --> 00:15:18,036 245 00:15:18,137 --> 00:15:29,447 246 00:15:34,353 --> 00:15:36,354 247 00:15:37,990 --> 00:15:40,992 248 00:15:43,662 --> 00:15:46,297 249 00:15:46,398 --> 00:15:48,866 250 00:15:48,967 --> 00:15:51,302 کـمـک 251 00:15:52,504 --> 00:15:54,939 بیا، خوک صفت 252 00:15:55,040 --> 00:15:57,975 راهب، صلیبتون لطفا 253 00:15:58,077 --> 00:15:59,210 یکی دیگه اینجاست 254 00:15:59,311 --> 00:16:02,213 اینجا برادر، بیا، بیا 255 00:16:02,314 --> 00:16:04,582 نه، صبرکن،دست نگه دار 256 00:16:07,319 --> 00:16:09,354 257 00:16:10,522 --> 00:16:13,825 اتلستن، کیه؟ 258 00:16:13,926 --> 00:16:15,827 اون مرد رو میشناسی؟ 259 00:16:15,928 --> 00:16:17,929 من اون مرد رو میشناسم 260 00:16:18,030 --> 00:16:22,400 اسمش رولوـه برادر رگنار لاثبروک 261 00:16:22,501 --> 00:16:26,103 ما غسل تعمیدش کردیم، ولی اون هیچ فرقی نکرد 262 00:16:26,104 --> 00:16:27,905 این مایه تاسف که اون مرده 263 00:16:27,906 --> 00:16:31,342 نه، هنوز زنده‌ست 264 00:16:31,443 --> 00:16:33,911 پدر 265 00:16:34,512 --> 00:16:36,080 اون مرد مهمی‌ـه 266 00:16:36,081 --> 00:16:37,681 ببین برای نجاتش چیکار میتونی بکنی 267 00:16:37,682 --> 00:16:39,316 بله، قربان 268 00:16:41,019 --> 00:16:43,087 بدجوی زخمی شده، اونجا 269 00:16:43,088 --> 00:16:46,290 270 00:16:48,127 --> 00:16:51,295 271 00:16:53,632 --> 00:16:55,633 272 00:17:00,472 --> 00:17:03,541 وایسا 273 00:17:03,642 --> 00:17:05,476 ...هنوزم فکر میکنی 274 00:17:05,478 --> 00:17:07,878 نباید اولش باهاش حرف میزدیم؟ 275 00:17:07,879 --> 00:17:11,048 همیشه فکر میکنی میتونی دومین حدس خدایان باشی، رگنار 276 00:17:11,049 --> 00:17:13,151 چیزی که اتفاق افتاد سرنوشت بود 277 00:17:13,252 --> 00:17:16,254 اون به من یا تو هیچ دخلی نداشت 278 00:17:17,990 --> 00:17:20,358 279 00:17:20,459 --> 00:17:22,093 280 00:17:24,329 --> 00:17:29,367 281 00:17:29,468 --> 00:17:34,138 امروز مبارزه خوبی کردی - خوشانس بودم، همین - 282 00:17:34,239 --> 00:17:37,375 مورد توجه خدایان بودی 283 00:17:37,476 --> 00:17:41,411 توجه؟ ما شکست خوردیم 284 00:17:41,446 --> 00:17:43,480 برای مبارزه روز بعد زنده‌ایم 285 00:17:43,482 --> 00:17:46,484 ما زنده‌ایم، جز عموم که مرده 286 00:17:46,585 --> 00:17:49,219 ما از مرگ اون خبر نداریم 287 00:17:49,555 --> 00:17:52,223 کشتن اون زیادم اسون نیست 288 00:17:53,559 --> 00:18:00,096 ازاونجایی که نه تبری نه نیزه‌ای و یا شمشیری نتونست به پسرم خدشه وارد کنه/i> 289 00:18:00,165 --> 00:18:04,135 اون رو به عنوان بیرون اهنین خواهیم شناخت 290 00:18:08,040 --> 00:18:13,310 ما باید یه سری تصمیم بگیریم و باید این کار رو خیلی سریع انجام بدیم 291 00:18:13,946 --> 00:18:17,614 ما فردا از اینجا میریم و درگیری رو خاتمه میدیم؟ 292 00:18:17,616 --> 00:18:22,851 اگر عموم دستگیر و زخمی شده باشه 293 00:18:23,088 --> 00:18:25,957 میخوام همینجا بمونم 294 00:18:26,058 --> 00:18:28,959 تا زمانی که اون ازاد بشه 295 00:18:29,595 --> 00:18:33,330 خوب پادشاه 296 00:18:34,500 --> 00:18:37,268 شما چه سرنوشتی برای ما درنظر گرفتی؟ 297 00:18:38,437 --> 00:18:40,371 298 00:18:40,472 --> 00:18:43,941 غلبه بر شمالی‌ها 299 00:18:43,942 --> 00:18:46,944 300 00:18:54,152 --> 00:18:59,390 در حال حاظر پدرت اونها رو با تدبیر جنگیش متعجب کرد،نه؟ 301 00:18:59,391 --> 00:19:01,626 منم متعجب کرد 302 00:19:02,995 --> 00:19:05,862 از چیزها رو از کجا میدونی؟ 303 00:19:05,863 --> 00:19:06,763 کی میدونه، قربان؟ 304 00:19:06,765 --> 00:19:09,099 شاید اون چیزها رو از یه جایی خونده 305 00:19:09,100 --> 00:19:10,167 که تونسته بهش کمک کنه 306 00:19:10,168 --> 00:19:12,602 خوندن، بشیتر برا راهب‌هاس 307 00:19:12,603 --> 00:19:13,737 وگرنه خیلی کم به کار میاد 308 00:19:13,738 --> 00:19:17,847 309 00:19:17,848 --> 00:19:25,833 310 00:19:38,434 --> 00:19:39,768 311 00:19:41,005 --> 00:19:43,606 312 00:19:51,181 --> 00:19:54,250 رولو؟ 313 00:19:56,086 --> 00:20:00,622 کشیش؟ 314 00:20:02,026 --> 00:20:04,193 315 00:20:04,294 --> 00:20:07,296 به خودت نگاه کن 316 00:20:08,632 --> 00:20:11,333 حق با هوریک بود 317 00:20:12,136 --> 00:20:15,904 تو بهمون خیانت کردی 318 00:20:18,142 --> 00:20:21,242 319 00:20:24,381 --> 00:20:31,717 اگر الان قدرت کافی برای کشتنت رو داشتم 320 00:20:31,722 --> 00:20:33,723 درنگ نمیکردم 321 00:20:47,364 --> 00:20:49,563 322 00:20:52,200 --> 00:20:54,935 323 00:20:57,939 --> 00:21:01,509 324 00:21:01,610 --> 00:21:05,613 325 00:21:08,917 --> 00:21:10,918 326 00:21:29,654 --> 00:21:31,889 هم‌پیمان 327 00:21:33,291 --> 00:21:38,427 هم پیمان و دوست، نه؟ 328 00:21:38,997 --> 00:21:40,230 329 00:21:40,331 --> 00:21:42,366 330 00:21:42,467 --> 00:21:47,438 کی باید دوباره به دشمن زخمیمون حلمه کنه،ها؟ 331 00:21:47,539 --> 00:21:49,373 و اونها رو از صفحه روزگار محو کنه؟ 332 00:21:49,474 --> 00:21:52,142 333 00:21:52,243 --> 00:21:55,546 زیاد نمیتونه فکر خوبی باشه 334 00:21:55,647 --> 00:21:58,682 البته که خوبه ما همینجاشم نصف پیروزی رو پشت سر گذاشتیم 335 00:21:58,783 --> 00:22:00,484 حالا با کمک خدا 336 00:22:00,552 --> 00:22:02,853 دشمن‌هامون رو نابود میکنیم،نه؟ 337 00:22:02,948 --> 00:22:06,883 من رو ببخشید پادشاه اله اما من فکر میکنم که 338 00:22:06,885 --> 00:22:10,654 حتی ویران کردن کامل ارتش شمالی ها 339 00:22:10,656 --> 00:22:12,789 نمیتونه جلوی تارخت و تاز و تاراج اونها رو بگیره 340 00:22:12,791 --> 00:22:14,691 شاید کاملا وارونه عمل کنه 341 00:22:14,693 --> 00:22:18,462 تحریک به وسیله طمع و احساس نیاز به انتقام 342 00:22:18,464 --> 00:22:21,598 اونها با تجدید قوا بر خواهند گشت 343 00:22:21,600 --> 00:22:26,636 و نه فقط یک یا دو بار بلکه بارها و بار ها 344 00:22:26,638 --> 00:22:29,239 بیشمار دفعه 345 00:22:29,241 --> 00:22:32,509 تنها راهی که میشه این تهاجم رو خاتمه داد 346 00:22:32,511 --> 00:22:35,946 توافق و مذاکره است که واسه هر دو طرف سود داره 347 00:22:35,948 --> 00:22:40,851 ولی الان پادشاه الا 348 00:22:40,853 --> 00:22:42,953 شمالی ها رو به عنوان مزدور 349 00:22:42,955 --> 00:22:44,554 برای خودمون اجیر کرده 350 00:22:44,556 --> 00:22:48,525 و اونها هم به ما توی پیروز شدن بر مرسیا کمک میکنن 351 00:22:48,527 --> 00:22:51,995 خیلی خب- هر چی که شما دستور بدین- 352 00:22:54,999 --> 00:22:59,736 ولی یه نفر باید این پشنهاد رو به مشرک‌ها بده 353 00:22:59,738 --> 00:23:02,739 اگر هنوز با کشتی‌هاشون نرفته باشن 354 00:23:02,741 --> 00:23:05,542 قطعا همینطوره 355 00:23:05,544 --> 00:23:09,279 با توجه به رفتار اونها با پیک‌های ما 356 00:23:09,281 --> 00:23:11,648 شما داوطلبین زیادی رو نخواهید دید 357 00:23:14,753 --> 00:23:16,953 یه پیشنهاد دارم 358 00:23:16,955 --> 00:23:20,023 فکر میکنم که باید اتلستن رو بفرستیم 359 00:23:22,059 --> 00:23:23,627 ولی اونها ممکنه که بکشنش 360 00:23:23,629 --> 00:23:26,062 شک دارم 361 00:23:26,064 --> 00:23:28,698 در هر صورت مهمه ؟ 362 00:23:53,858 --> 00:23:56,993 راگنار اینجایی 363 00:23:56,995 --> 00:23:59,629 ببین کی اینجاس 364 00:23:59,631 --> 00:24:02,332 اولاف ، بیا اینجا- ببین کی اینجاس- 365 00:24:15,980 --> 00:24:20,650 سلام بیورن- منو یادته ؟- 366 00:24:20,652 --> 00:24:22,919 البته که یادمه 367 00:24:22,921 --> 00:24:26,356 وقتی بچه بودم میخواستم بکشمت 368 00:24:26,358 --> 00:24:29,125 و بعدش هم عاشقت شدم 369 00:24:30,361 --> 00:24:33,663 میدونم که به عموت نزدیکی 370 00:24:33,665 --> 00:24:36,366 میخوام بدونین که رولو زنده است 371 00:24:36,368 --> 00:24:40,604 زخمی شده ولی زنده است داریم ازش مراقبت میکنیم 372 00:24:46,344 --> 00:24:47,844 پادشاه هوریک 373 00:24:47,846 --> 00:24:51,915 چرا اینجا اومدی، اتلستن؟ 374 00:24:51,917 --> 00:24:53,817 فرار کردی؟ 375 00:24:53,819 --> 00:24:55,385 برای این اومدم که با شما صحبت کنم 376 00:24:55,387 --> 00:24:57,053 پادشاه اکربرت شما رو فرستاده 377 00:24:57,055 --> 00:25:00,023 تو به دستور اون اومدی تو یکی از اونایی 378 00:25:00,025 --> 00:25:03,026 ایشون به شما فرصتی برای صلح رو پیشنهاد داده 379 00:25:03,028 --> 00:25:05,395 ایشون میخوان که در مورد خیلی چیزها با شما حرف بزنه 380 00:25:05,397 --> 00:25:06,863 چیزهای خوب 381 00:25:06,865 --> 00:25:08,798 بله و بعدش هم بکشتمون 382 00:25:08,800 --> 00:25:11,901 نه نمیکشه ، قسم میخورم- من میشناسم اون رو- 383 00:25:11,903 --> 00:25:15,405 تو هم سگشی انگشتش رو لیسیدی- 384 00:25:15,407 --> 00:25:16,973 کونش رو لیسیدی 385 00:25:20,078 --> 00:25:23,113 از لباس جدیدت و موهات 386 00:25:23,115 --> 00:25:25,649 خوشم اومده 387 00:25:25,651 --> 00:25:27,884 خیلی خوبه 388 00:25:27,886 --> 00:25:30,954 میخواد که بهمون ضمانتی بده؟ 389 00:25:30,956 --> 00:25:34,891 بله ، میخوان که با هر صورتی که میشه به شما 390 00:25:34,893 --> 00:25:36,960 حسن نیتش رو اثبات کنه 391 00:25:36,962 --> 00:25:39,796 بعدش هم باهاشون ملاقات خواهیم کرد 392 00:25:39,798 --> 00:25:45,101 نیازی نبود که بیای- راگنار و من میریم- 393 00:25:45,103 --> 00:25:49,839 و اگر اکبرت خواست ما رو بکشه ، بکشه 394 00:25:51,709 --> 00:25:54,177 جوابت رو بهشون خواهم رسوند 395 00:25:57,214 --> 00:26:00,850 تا یه جایی 396 00:26:00,852 --> 00:26:02,786 همراهت میام 397 00:26:10,095 --> 00:26:12,862 برای چی میخواد باهاش بره ؟ 398 00:26:27,946 --> 00:26:32,015 خوبه که ببینتت از این که بمیری میترسم 399 00:26:33,784 --> 00:26:36,853 کلی وقت ارزوی مرگ میکردم 400 00:26:36,855 --> 00:26:39,255 نا امید شده بودم 401 00:26:41,759 --> 00:26:44,027 پس به دین خودت برگشتی 402 00:26:44,029 --> 00:26:45,829 و برای ما رو انکار میکنی؟ 403 00:26:47,765 --> 00:26:50,500 امید داشتم که خیلی ساده باشه 404 00:26:50,502 --> 00:26:53,036 توی بارش اروم باران از بهشت ، من از خدای خودم شنیدم 405 00:26:53,038 --> 00:26:56,172 ولی هنوزم توی رعد و برق صدای ثور رو میشنوم 406 00:26:56,174 --> 00:26:58,508 این درد منه 407 00:27:00,010 --> 00:27:06,182 امیدوارم روزی برسه که خدایانمون دوست شوند 408 00:27:15,259 --> 00:27:18,795 یه چیزایی برای برگردونت دارم 409 00:27:30,040 --> 00:27:33,810 الان دیگه میتونی با امنیت بری 410 00:27:33,812 --> 00:27:37,914 ولی خیلی زود باهات ملاقات میکنم 411 00:27:37,916 --> 00:27:41,151 ممنون دوست من 412 00:27:52,964 --> 00:27:54,998 دروازه ها رو باز کنید 413 00:28:07,912 --> 00:28:11,815 کدوممون رو به عنوان وثیقه انتخاب کردین؟ 414 00:28:11,817 --> 00:28:13,149 دوباره پسرت ؟ 415 00:28:13,151 --> 00:28:17,320 نه ، به نظر درست نمیاد که 416 00:28:17,322 --> 00:28:21,891 بخوام دوباره جون اون رو تو خطر بندازم 417 00:28:21,893 --> 00:28:24,861 پس کی ؟ 418 00:28:24,863 --> 00:28:29,065 در واقع شما پادشاه الا 419 00:28:29,067 --> 00:28:33,870 من ؟ 420 00:28:33,872 --> 00:28:38,007 شمالی ها میخواستن که یه فرد عالی رتبه رو داشته باشن 421 00:28:38,009 --> 00:28:39,275 422 00:28:39,277 --> 00:28:42,879 اونها عاقبت اسیب به شما رو میدونن 423 00:28:46,016 --> 00:28:48,952 البته ، اگر که نمیخواین ... خودتون رو در معرض خطر قرار بدین 424 00:28:48,954 --> 00:28:54,023 نه نه میخوام منم نقشی داشته باشم 425 00:29:01,362 --> 00:29:03,296 سواره نظام 426 00:29:07,168 --> 00:29:09,569 سواره نظام در حال نزدیک شدن اند 427 00:29:13,741 --> 00:29:16,042 پادشاه الا به نظرتون وقتش نشده تا 428 00:29:16,044 --> 00:29:19,112 خودتون رو اماده کنین؟ 429 00:29:24,185 --> 00:29:26,519 اشتباهه 430 00:29:29,323 --> 00:29:31,024 شما چی میگین ؟ 431 00:29:31,026 --> 00:29:33,526 من میگم که این ختم به خیر نمیشه 432 00:29:35,062 --> 00:29:37,530 حرفت رو زدی 433 00:29:38,298 --> 00:29:41,434 همه اینا برای برادرتونه 434 00:29:41,436 --> 00:29:44,537 همه ما برای برادرتون توی خطر افتادیم 435 00:29:44,539 --> 00:29:47,206 چرا باید برادرت رو نجات بدیم ؟ 436 00:29:47,208 --> 00:29:50,543 اون آرنه رو کشته نزدیکم بود من رو هم بکشه 437 00:29:50,545 --> 00:29:53,112 اون به همه ما خیانت کرده 438 00:29:53,114 --> 00:29:54,781 این فقط به رولو مربوط نمیشه 439 00:29:54,783 --> 00:29:58,284 نه ، به کشیش هم مربوطه 440 00:29:58,286 --> 00:30:00,386 کسی که گولمون زد بیایم اینجا 441 00:30:00,388 --> 00:30:04,123 چطوری بهش اعتماد میکنی ؟ 442 00:30:05,492 --> 00:30:09,295 ببین کی داره از اعتماد حرف میزنه- 443 00:30:11,265 --> 00:30:13,599 چی داری میگی ؟ 444 00:30:13,601 --> 00:30:15,835 من یه فرد قابل اعتمادم 445 00:32:17,324 --> 00:32:20,259 پادشاه اکبرت تمایل داشت ... که قبل از تو من رو 446 00:32:20,261 --> 00:32:23,429 برای برقراری شرایط معاهده قرار بده 447 00:32:23,431 --> 00:32:24,564 ایشون کاملا 448 00:32:24,566 --> 00:32:27,266 به صلح و اتحاد صادقانه تمایل دارن 449 00:32:27,268 --> 00:32:28,734 و به راگنار لوثبروک 450 00:32:28,736 --> 00:32:31,404 هم در اشتراک اروزهاش اعتقاد داره 451 00:32:31,406 --> 00:32:34,240 پادشاه با دادن پول و جواهرات به تو موافقه 452 00:32:34,242 --> 00:32:35,942 تا که جلوی یه ... غارت و چپاول دیگه رو 453 00:32:35,944 --> 00:32:37,710 توی قلمروــه اش بگیره 454 00:32:37,712 --> 00:32:39,278 از همه مهم تر 455 00:32:39,280 --> 00:32:42,648 اون 5000 از زمین‌های کشاورزشیون رو به شما 456 00:32:42,650 --> 00:32:44,250 پیشنهاد میده 457 00:32:44,252 --> 00:32:46,485 اینم در صلح 458 00:32:46,487 --> 00:32:48,554 بالاخره، میخوام که پرنسس کونتریف از 459 00:32:48,556 --> 00:32:50,756 مرثیا رو خدممتون معرفی کنم 460 00:32:50,758 --> 00:32:53,593 پادشاه اکبرت و پرنسس ... میخوان 461 00:32:53,595 --> 00:32:55,494 پول قابل توجهی برای هر کدوم از جنگجو هات که 462 00:32:55,496 --> 00:32:56,996 بخوان برای ایشون بجنگن بده 463 00:32:56,998 --> 00:32:58,731 برادرم چی ؟ 464 00:33:01,268 --> 00:33:02,735 پادشاه با آزاد کردن رولو 465 00:33:02,737 --> 00:33:05,271 با توجه به قبول کردن پیشنهادش موافق ازادی رولوست 466 00:33:05,273 --> 00:33:08,541 و همچنین خواستار به برگشت سالم پادشاه الاست 467 00:33:08,543 --> 00:33:10,443 قبول میکنم 468 00:33:10,445 --> 00:33:12,511 منم قبول میکنم 469 00:33:35,669 --> 00:33:37,503 470 00:34:06,466 --> 00:34:08,668 سلام برادر 471 00:34:08,670 --> 00:34:11,470 هر کسی که میخواد به عنوان مزدور در خدمت 472 00:34:11,472 --> 00:34:13,639 پرنسس کوئنتریف باشه 473 00:34:13,641 --> 00:34:15,841 بیاد جلو 474 00:34:38,498 --> 00:34:42,768 من دارم برادم رو میبرم خونه- ... با ما برمیگردی- 475 00:34:42,770 --> 00:34:46,405 یا با افرادت اینجا میمونی ؟ 476 00:34:50,168 --> 00:34:53,504 ازت میخوام که برگردی 477 00:35:01,580 --> 00:35:03,580 سرجات وایسا 478 00:35:10,189 --> 00:35:12,890 ، خوبه- آره- 479 00:35:12,892 --> 00:35:15,159 زره تو بیار بالا 480 00:35:18,806 --> 00:35:21,607 کافیه 481 00:35:35,422 --> 00:35:37,156 کی بهت گفت این کار رو بکنی ؟ 482 00:35:37,158 --> 00:35:40,693 هیچ کسی سر خود این کار رو انجام میدم 483 00:35:40,695 --> 00:35:43,396 میخوام که روی دیوار بجنگم 484 00:35:43,398 --> 00:35:45,898 میخوام که مثه لاگرتا باشم 485 00:35:45,900 --> 00:35:49,769 چرا همه میخوان که مثل لاگرثا باشن ؟ 486 00:35:50,871 --> 00:35:53,672 نگران نباش میفهمم 487 00:35:53,674 --> 00:35:57,443 میدونم منظورت چیه 488 00:35:57,445 --> 00:36:00,179 تصمیم گرفتم که تو رو یه زن آزاد کنم 489 00:36:00,181 --> 00:36:03,149 دیگه خدمتکار من نیستی و عهد و مسئولیتی در قبال من نداری 490 00:36:03,151 --> 00:36:06,185 اگر که بخوای میتونی به عنوان یه فرد آزاد به من یا 491 00:36:06,187 --> 00:36:08,854 خانواده ام خدمت کنی 492 00:36:08,856 --> 00:36:10,956 غیر ممکنه 493 00:36:10,958 --> 00:36:15,461 بازم اتفاق افتاد 494 00:36:20,734 --> 00:36:22,935 این یه هدیه‌ست 495 00:38:25,621 --> 00:38:27,889 پس اینا شمالی اند 496 00:38:27,891 --> 00:38:29,724 کسایی که میخوان به عنوان یه مرسیایی بجنگن 497 00:38:29,726 --> 00:38:32,860 و به شما کمک کنن که تاج و تخت مرسیا رو بدست بیارین 498 00:38:32,862 --> 00:38:36,164 و راگنار لاثبروک اینجا نیست ؟ 499 00:38:36,166 --> 00:38:37,832 ...متاسفانه نه، ولی 500 00:38:37,834 --> 00:38:40,568 خیلی هم مهم نیست 501 00:38:48,877 --> 00:38:51,612 اینا داوطلب شدن، ها ؟ 502 00:38:51,614 --> 00:38:55,883 اینها جنگجوهای بزرگی هستن بله 503 00:38:55,885 --> 00:38:57,952 همه شون 504 00:39:05,561 --> 00:39:07,728 505 00:39:07,730 --> 00:39:11,766 اونها خیلی .... قوی اند 506 00:39:11,768 --> 00:39:16,871 خب ، زندگی سختی داشتن- کشاوزی میکردن و میجنگیدن- 507 00:39:16,873 --> 00:39:19,974 و هیچ ترسی هم از مرگ ندارن 508 00:39:29,986 --> 00:39:32,854 509 00:39:36,659 --> 00:39:42,763 میدونی همیشه میدونستم که از این شمالی ها خوشم میاد 510 00:39:42,765 --> 00:39:44,665 511 00:39:45,767 --> 00:39:47,869 باید از امیختن نسلم با اینا خوشم بیاد 512 00:39:49,671 --> 00:39:52,807 فکر کنم میتونیم غول بسازیم 513 00:40:38,855 --> 00:40:44,559 به خونه خوش امدین همه شما ، و خدا رو شکر 514 00:40:50,566 --> 00:40:53,334 لاگرتا ، تو از همه بیشتر خوش اومدی ، خواهش میکنم بمون 515 00:40:57,973 --> 00:41:00,308 و تو ، برگشتی 516 00:41:00,310 --> 00:41:01,742 بله 517 00:41:01,744 --> 00:41:04,879 برگشتم بخاطر شما و راگنار 518 00:41:04,881 --> 00:41:07,048 همه شما خانواده من هستین 519 00:41:07,050 --> 00:41:09,817 بنوش، کشیش 520 00:41:17,025 --> 00:41:20,161 شاهزاده- بیورن- 521 00:41:24,866 --> 00:41:26,934 پورون ؟ 522 00:41:28,937 --> 00:41:31,739 من اونو آزاد کردم 523 00:41:31,741 --> 00:41:34,675 دیگه برده نیست 524 00:41:40,849 --> 00:41:42,917 رسیدن بخیر بیرون 525 00:41:52,060 --> 00:41:54,061 ممنون 526 00:42:02,972 --> 00:42:04,772 راگنار 527 00:42:06,975 --> 00:42:09,744 پاهاش، سیگی 528 00:42:10,812 --> 00:42:13,881 بلندش کن 529 00:42:15,851 --> 00:42:17,652 همینه 530 00:42:21,090 --> 00:42:23,691 ببندش 531 00:42:23,693 --> 00:42:26,227 ببندش 532 00:42:45,781 --> 00:42:50,084 فلوکی 533 00:42:50,086 --> 00:42:51,218 میتونیم با هم دیگه روراست باشیم 534 00:42:51,220 --> 00:42:53,220 نمیتونیم ،نه ؟ 535 00:42:54,089 --> 00:42:57,158 به اندازه کافی همدیگر رو میشناسیم 536 00:42:57,160 --> 00:43:00,795 از چیزایی که بدمون میاد و خوشمون میاد اطلاع داریم 537 00:43:03,131 --> 00:43:06,033 خیلی چیزاها رو با هم شریکیم 538 00:43:06,035 --> 00:43:10,004 ایده ها و احساس ها زیادی 539 00:43:10,006 --> 00:43:15,076 درمورد زمین و خدایان رو با هم شریک هستیم 540 00:43:15,078 --> 00:43:16,744 درست نمیگم ؟ 541 00:43:16,746 --> 00:43:21,482 بله درست میگین 542 00:43:21,484 --> 00:43:24,852 یه موضوعی هست که باید باهات در میون بذارم 543 00:43:26,974 --> 00:43:31,074 :ترجمه و زیرنویس Amir.RB(امیررضا) & ViPER114(بهزاد) 544 00:43:31,080 --> 00:43:35,580 انجمن‌های بزرگ فیلم و سریال شـوتـایـم Forum.Show-Time2.In