1
00:00:00,031 --> 00:00:01,364
...آنچه در وایکینگها گذشت
2
00:00:01,465 --> 00:00:03,200
بدون کشتی و مبارزان فرمانده بورگ
3
00:00:03,301 --> 00:00:06,002
نمیتونیم امیدی زیادی برای
حمله به واسکس داشته باشیم
4
00:00:06,103 --> 00:00:07,170
یه متحد دیگه پیدا میکنیم
5
00:00:07,271 --> 00:00:10,307
میخوام از پادشاه اکبرت خونخواهی
کنم و این کار رو میکنم
6
00:00:10,374 --> 00:00:12,375
شما یه متحد جدید برای
حمله به واسکس نیاز دارین
7
00:00:12,476 --> 00:00:14,010
ما میتونیم یه همچین متحدی باشیم
8
00:00:14,111 --> 00:00:15,779
اسمشون ارل انگستادـه
9
00:00:15,847 --> 00:00:17,380
بیش از صد جنگجو داریم
10
00:00:17,481 --> 00:00:19,382
من رو به عنوان یه متحد قبول میکنی؟
11
00:00:19,483 --> 00:00:21,651
رگنار لاثبروک برای حمله به سواحلمون
12
00:00:21,752 --> 00:00:23,053
دیگه تنها نیست
13
00:00:23,120 --> 00:00:27,123
اگر من و تو به هم بپیوندیم
ما مطمئنا اون رو مغلوب میکنیم
14
00:00:27,191 --> 00:00:29,192
چرا برای هوریک ارزشی قائلی؟
15
00:00:29,293 --> 00:00:30,727
بخاطر اینکه اون پادشاهه
16
00:00:30,828 --> 00:00:34,831
هرچیزی که اینجاست بخاطر رگنار
ولی اون نمیتونه همهچیز رو داشته باشه
17
00:00:34,932 --> 00:00:37,167
فلوکی از دست رگنار عصبانیـه
18
00:00:37,268 --> 00:00:39,236
من به رگنار گفتم اگر
...در سه روز اول بازگشتش
19
00:00:39,337 --> 00:00:41,037
اگر قدرتش رو در من قرار بده
20
00:00:41,105 --> 00:00:43,240
من براش یه هیولا به دنیا میارم
21
00:00:50,840 --> 00:00:55,542
♪ بیشتر بهم اعطا کن ♪
23
00:00:56,201 --> 00:01:01,052
♪ اگر یک قلب داشتم دوستت میداشتم ♪
24
00:01:01,862 --> 00:01:05,765
♪اگر صدا داشتم میخواندم ♪
25
00:01:07,722 --> 00:01:11,611
♪نیمه شب، هنگامی که بلند میشوم ♪
26
00:01:12,521 --> 00:01:16,517
♪پیشامد فردا را خواهم دید ♪
27
00:01:18,834 --> 00:01:22,262
♪ من .. من .. من ♪
28
00:01:24,389 --> 00:01:27,487
♪اگر صدا داشتم میخواندم ♪
29
00:01:28,198 --> 00:01:34,899
امیررضا و بهرنگ تقدیم میکنند
Forum.Show-Time2.In
30
00:02:30,314 --> 00:02:33,216
پرنسس اسلوگ، گوش کن
31
00:02:35,252 --> 00:02:37,253
تو در یه سرزمین خشک هستی
32
00:02:37,355 --> 00:02:39,055
یک طرف تو و یه گودال عمیق
33
00:02:39,156 --> 00:02:42,625
که از استخونها و اجساد
و موجودات جهنی پر شده،هستی
34
00:02:42,693 --> 00:02:44,828
...یک طرف خونه توئه
35
00:02:44,929 --> 00:02:46,396
...پسرهات، افجورد
36
00:02:46,497 --> 00:02:50,900
و نور خورشید که بر فراز
کوههای داره بر برفها میتابه
37
00:02:50,968 --> 00:02:52,802
اگر میخوای به خونت برسی
38
00:02:52,870 --> 00:02:56,673
پس تو باید بچهت رو هل بدی بیرون
همونطوری که فریا میخواد
39
00:02:56,774 --> 00:03:00,910
بذار اون بشکافتت، ولی هلش بده بیرون
40
00:03:00,978 --> 00:03:03,613
41
00:03:03,681 --> 00:03:05,915
زندگی رو انتخاب کن
42
00:03:06,017 --> 00:03:08,685
43
00:03:11,881 --> 00:03:14,153
اره
44
00:03:14,156 --> 00:03:15,156
اره -
بچه داره به دنیا میاد -
45
00:03:15,159 --> 00:03:18,395
46
00:03:18,420 --> 00:03:19,563
همینه، خوبه -
سرش رو میبینم -
47
00:03:20,231 --> 00:03:22,365
48
00:03:22,466 --> 00:03:24,467
49
00:03:26,704 --> 00:03:28,671
50
00:03:30,207 --> 00:03:33,777
زندهست
51
00:03:33,878 --> 00:03:34,944
زندهست
52
00:03:35,046 --> 00:03:37,213
یه پسرـه
53
00:03:45,122 --> 00:03:48,391
54
00:03:52,329 --> 00:03:54,764
باید اماده رفتن به واسکس بشیم
55
00:03:54,865 --> 00:03:58,902
الزاما، به زودی ما باید بریم
56
00:03:59,003 --> 00:04:00,804
من باید به سرزمینم برگردم
57
00:04:00,905 --> 00:04:05,241
باید کشتیهامو اماده کنم
58
00:04:05,309 --> 00:04:07,177
همین یه خورده زمان میبره
59
00:04:07,278 --> 00:04:09,112
چقدر زمان؟
60
00:04:09,213 --> 00:04:12,615
همونقدری که لازمه
61
00:04:12,683 --> 00:04:15,852
نه بیشتر، نه کمتر، پادشاه هوریک
62
00:04:17,021 --> 00:04:19,656
بچه جدید پدرت به دنیا اومد
63
00:04:21,292 --> 00:04:23,293
پسرـه؟ -
اره -
64
00:04:24,762 --> 00:04:26,963
باید به پدرت تبریک بگم
65
00:04:27,031 --> 00:04:29,799
اصلا روزی بدی برای داشتن یه پسر نیست
66
00:04:29,900 --> 00:04:33,903
خدایان نمیتونن فرستادن
برکت رو برای اون متوقف کنن
67
00:04:34,004 --> 00:04:36,172
منم همینطور، برای ارل رگنار خوشحالم
68
00:04:36,273 --> 00:04:38,274
ارلندور
69
00:04:42,713 --> 00:04:45,115
شما؟
70
00:04:45,216 --> 00:04:46,282
پیورن
71
00:04:46,383 --> 00:04:49,385
منظورم اینه، با پسرم چیکار داری؟
72
00:04:51,288 --> 00:04:55,859
...اون پیشخدمته، یه برده
73
00:04:55,926 --> 00:04:58,928
74
00:05:01,799 --> 00:05:04,167
و منم دوسش دارم
75
00:05:06,837 --> 00:05:08,838
76
00:05:16,113 --> 00:05:18,114
77
00:05:20,351 --> 00:05:25,021
78
00:05:31,195 --> 00:05:33,196
79
00:05:37,434 --> 00:05:39,435
80
00:05:42,273 --> 00:05:45,975
81
00:05:49,012 --> 00:05:51,714
...اینبار برعکس
82
00:05:51,782 --> 00:05:53,783
پیشگوییت درست دراومد
83
00:05:55,652 --> 00:05:56,685
84
00:05:58,655 --> 00:06:02,591
85
00:06:10,200 --> 00:06:12,034
خیلی طول نمیکشه
86
00:06:12,135 --> 00:06:13,536
نمیخوام
87
00:06:13,603 --> 00:06:15,571
من بهت نیاز دارم
88
00:06:15,672 --> 00:06:17,573
اگر سه نفرمون برابریم
ما بهم نیاز داریم
89
00:06:17,674 --> 00:06:21,010
ولی یکی از ما نمیتونه از
بقیه برابری بیشتری داشته باشه
90
00:06:21,111 --> 00:06:22,645
منظورت رگنارـه
91
00:06:22,746 --> 00:06:24,547
من و تو تقریبا با اون هممرتبه هستیم
92
00:06:24,648 --> 00:06:27,883
و رگنار باید این رو متوجه بشه
93
00:06:27,951 --> 00:06:29,218
موافقم
94
00:06:29,319 --> 00:06:30,686
!لاگرتا
95
00:06:32,856 --> 00:06:34,590
خودت رو گرم نگه دار
96
00:06:34,691 --> 00:06:37,226
پسر جدید رگنار چش شده؟
97
00:06:37,327 --> 00:06:41,297
هیچی، اطمینان داشته باش
98
00:06:43,767 --> 00:06:45,734
چقدر وظیفه شناسی، سیگی
99
00:06:45,836 --> 00:06:49,839
100
00:06:59,749 --> 00:07:00,816
101
00:07:00,917 --> 00:07:04,120
102
00:07:04,221 --> 00:07:05,688
احمقانه نمیر
103
00:07:05,755 --> 00:07:07,089
نمیخوام بمیرم
104
00:07:07,190 --> 00:07:08,724
105
00:07:08,825 --> 00:07:09,892
106
00:07:09,993 --> 00:07:13,662
اره، نمیمیری!اگر من انتخاب کنم
107
00:07:18,201 --> 00:07:20,035
108
00:07:22,272 --> 00:07:23,539
مبارزه کن
109
00:07:23,640 --> 00:07:25,674
110
00:07:25,742 --> 00:07:27,543
111
00:07:27,644 --> 00:07:29,645
112
00:07:31,281 --> 00:07:34,283
113
00:07:36,119 --> 00:07:38,854
114
00:07:38,922 --> 00:07:40,689
115
00:07:40,757 --> 00:07:42,791
116
00:07:44,094 --> 00:07:45,961
117
00:07:46,029 --> 00:07:48,063
118
00:07:49,900 --> 00:07:51,901
119
00:07:53,069 --> 00:07:55,938
همیشه یادت باشه حریفت رو از پا در بیار
اگر میتونی
120
00:07:56,006 --> 00:07:57,106
هیچ مردی تا حالا
121
00:07:57,207 --> 00:07:58,541
با یه بدن زخمی
122
00:07:58,642 --> 00:08:00,543
یه یه سر بریده نتونسته فرار کنه
123
00:08:06,917 --> 00:08:08,918
124
00:08:11,288 --> 00:08:14,623
مادرت زن شگفت انگیزیه
125
00:08:14,724 --> 00:08:16,192
میدونم
126
00:08:18,295 --> 00:08:20,095
یه زمانی دوسش داشتی
127
00:08:20,197 --> 00:08:21,964
128
00:08:22,065 --> 00:08:26,202
خوب، باور دارم، این حسها زود گذرـه
129
00:08:27,871 --> 00:08:29,705
خدایان عشق ندارن؟
130
00:08:31,908 --> 00:08:34,476
کی میگه اون عشقها زود گذرـه؟
131
00:08:34,544 --> 00:08:36,579
132
00:08:36,646 --> 00:08:40,182
چطوره در مورد خدایان یکم بهتر بدونی؟
133
00:08:42,919 --> 00:08:46,121
...چون پدرم، تو و من
134
00:08:46,189 --> 00:08:49,959
هممون از اودین نزول کردیم
135
00:08:50,060 --> 00:08:52,528
یا این حقیقت نداشته باشه، عمو؟
136
00:08:58,902 --> 00:09:02,037
اون بهرحال میمیره
137
00:09:02,138 --> 00:09:04,540
نقطه وانمود چقدرـه؟
138
00:09:06,710 --> 00:09:09,578
...اگه ما گرگ یا خوک بودیم
139
00:09:09,679 --> 00:09:12,581
از این کوچلو ضعیف بیچاره دست میکشیدیم
140
00:09:12,682 --> 00:09:14,683
141
00:09:16,820 --> 00:09:18,120
142
00:09:18,221 --> 00:09:21,523
ما گرگ و خوک نیستیم
143
00:09:24,694 --> 00:09:26,829
این طبیعیـه
144
00:09:26,896 --> 00:09:30,532
ما اجازه میدیم اینطوری بچهها
بخاطر خوبی خودشون بمیرن
145
00:09:30,634 --> 00:09:34,003
بخاطر یه جور زندگی بدی
که میتونن داشته باشه
146
00:09:34,070 --> 00:09:38,307
میدونم، ولی برام مهم نیست
147
00:09:45,081 --> 00:09:48,083
148
00:09:50,854 --> 00:09:54,857
149
00:09:56,893 --> 00:09:59,228
150
00:10:02,565 --> 00:10:04,833
همیشه خیلی گرفتاری
151
00:10:04,934 --> 00:10:08,137
خوب این درسته
کارهای من بدون پایانه
152
00:10:08,238 --> 00:10:10,039
کی داره میاد؟ -
کونتریف -
153
00:10:10,140 --> 00:10:11,674
دختر اوفا
154
00:10:11,775 --> 00:10:12,841
پادشاه مرسیا؟
155
00:10:12,942 --> 00:10:15,577
خوب، قبلا اون مرده، همین
156
00:10:15,679 --> 00:10:17,746
پسرش نیست؟
157
00:10:17,847 --> 00:10:19,081
هیچی نمیدونی؟
158
00:10:19,149 --> 00:10:22,851
کونتریف برادرش رو کشت
جانشین طبیعی اوفا
159
00:10:22,952 --> 00:10:27,556
حالا تمام سرزمینهای پادشاه توسط
جنگ در برگقته شده
160
00:10:27,657 --> 00:10:30,993
تک تک به قتل میرسن
161
00:10:31,061 --> 00:10:32,895
...احتمالا
162
00:10:32,962 --> 00:10:34,530
پادشاه اکبرت نمیخواد خودش رو گرفتار
163
00:10:34,597 --> 00:10:36,765
یه همچین ستیزه وحشتناک بکنه؟
164
00:10:36,866 --> 00:10:38,567
البته که نه
165
00:10:38,668 --> 00:10:39,968
...پدر من علاقهای به اتفاقاتی که
166
00:10:40,070 --> 00:10:42,504
در سرزمینهای همسایگانمون میوفته نداره
167
00:10:42,605 --> 00:10:44,940
...بجز اتفاقاتی که در بزرگترین و مهمترین
168
00:10:45,041 --> 00:10:47,042
و ثرمتمندترین قلمرو
پاداشاهی در انگلستان باشه
169
00:10:48,878 --> 00:10:52,081
پس این برادر کش ماست
170
00:10:52,148 --> 00:10:54,016
قاتل بزرگ ما
171
00:10:54,117 --> 00:10:57,019
پرنسس خوش امدین
172
00:10:57,120 --> 00:10:59,288
به قلمرو پادشاهی واسکس
173
00:11:01,057 --> 00:11:03,058
174
00:11:04,694 --> 00:11:08,664
175
00:11:19,209 --> 00:11:21,176
176
00:11:22,812 --> 00:11:25,914
177
00:11:38,194 --> 00:11:41,230
178
00:11:44,634 --> 00:11:47,636
179
00:11:56,880 --> 00:11:59,314
180
00:12:00,617 --> 00:12:03,419
181
00:12:03,520 --> 00:12:05,921
راه دیگهای وجود نداره
182
00:12:05,989 --> 00:12:07,990
183
00:12:12,162 --> 00:12:14,863
راه دیگهای نیست، پسرم
184
00:12:30,246 --> 00:12:34,249
185
00:12:36,619 --> 00:12:38,687
186
00:12:38,788 --> 00:12:40,889
187
00:12:45,628 --> 00:12:48,630
188
00:13:24,262 --> 00:13:27,264
189
00:13:34,346 --> 00:13:37,682
190
00:13:37,723 --> 00:13:40,992
191
00:13:55,140 --> 00:13:59,477
192
00:14:07,786 --> 00:14:09,787
193
00:14:11,623 --> 00:14:16,060
194
00:14:16,161 --> 00:14:18,162
195
00:14:20,165 --> 00:14:22,166
لاگرتا! لاگرتا
196
00:14:24,169 --> 00:14:27,472
بانوی من -
خوشحالم میبینمتون -
197
00:14:27,573 --> 00:14:31,142
رسیدن بخیر، ارل ایگستاد
دلمون برای حضورتون تنگ شده بود
198
00:14:32,811 --> 00:14:34,545
ممنون، اینر
199
00:14:34,646 --> 00:14:36,547
...ولی تو باید بدون حضور من
200
00:14:36,648 --> 00:14:38,416
یه قرداد بزرگ دیگهای رو به سرانجام برسونی
201
00:14:38,517 --> 00:14:42,019
رگنار موافقت کرد که من با پادشاه هوریک
...و خودش
202
00:14:42,120 --> 00:14:44,722
در تاخت و تاز تو انگلستان
مشارکت داشته باشم
203
00:14:44,823 --> 00:14:46,524
204
00:14:46,625 --> 00:14:48,793
انتظار دارم تا کامل شدن ماه بعدی
205
00:14:48,894 --> 00:14:51,162
...کشتیهام اماده بشن
206
00:14:51,263 --> 00:14:55,132
و تمامی جنگجوهام اماده
مبارزه و گرداوری بشن
207
00:14:55,234 --> 00:14:59,070
208
00:14:59,171 --> 00:15:01,506
209
00:15:01,607 --> 00:15:04,675
210
00:15:04,776 --> 00:15:09,780
211
00:15:15,687 --> 00:15:17,388
اوه، برای من گوشت نذارین
212
00:15:17,489 --> 00:15:19,757
از گوشت خوشم نمیاد،
باعث کشتنت میشه
213
00:15:19,858 --> 00:15:21,592
214
00:15:21,693 --> 00:15:23,694
فقط سبزیجات
215
00:15:29,468 --> 00:15:31,536
شما کی هستین؟
216
00:15:31,637 --> 00:15:34,972
من اتلستن هستم
در لیندیسفارن راهب بودم
217
00:15:36,475 --> 00:15:37,842
!راهب
218
00:15:37,943 --> 00:15:40,778
اتلستن توسط شمالیها دستگیر شد
219
00:15:40,879 --> 00:15:42,446
در میان اونها زنده موند
220
00:15:42,548 --> 00:15:45,816
اون همه چیز رو در مورد راه
و روش اون مشرکها میدونه
221
00:15:47,586 --> 00:15:51,689
من شنیدم که کافرها
انسانها رو ضبح میکنن
222
00:15:51,790 --> 00:15:54,825
حقیقت داره؟
واقعا این کار رو میکنن؟
223
00:15:54,927 --> 00:15:57,528
هر نه سال، بله، این کار رو میکنن
224
00:15:57,629 --> 00:15:59,730
برای خشنود کردن خداوندشون
225
00:15:59,831 --> 00:16:02,333
و اونها برهنه هستن؟
226
00:16:02,434 --> 00:16:03,501
میگم که اونها هرکسی
رو که انتخاب کنن
227
00:16:03,602 --> 00:16:05,570
باهاش عشق بازی میکنن
228
00:16:05,671 --> 00:16:09,874
و فکر وفاداری مطلقا برای اونها بیمعنی ایه
229
00:16:09,975 --> 00:16:13,978
اونها تو خلقیات با ما متفاوت هستن
230
00:16:14,079 --> 00:16:16,614
این زیاد طبیعی نیست؟
231
00:16:18,550 --> 00:16:19,617
...من
232
00:16:19,718 --> 00:16:21,352
این خیلی طبیعی نیست؟
233
00:16:21,453 --> 00:16:24,622
این خیلی طبیعی نیست؟
234
00:16:24,723 --> 00:16:25,890
235
00:16:25,991 --> 00:16:28,659
این خیلی طبیعی نیست؟
236
00:16:28,760 --> 00:16:32,597
تنها حرفم اینه که اونها متفاوت هستن
237
00:16:32,698 --> 00:16:34,465
238
00:16:34,566 --> 00:16:35,700
239
00:16:35,801 --> 00:16:38,369
چقد تو خسته کنندهایی
240
00:16:38,470 --> 00:16:41,806
از شندین مرگ برادرتون شوکه شدم
241
00:16:41,907 --> 00:16:44,909
اوه، در مورد برادرم نگران نباشین
242
00:16:45,010 --> 00:16:48,045
میدونستین که پاپ پیش از
این اون رو یه سینت کرده بود؟
243
00:16:48,146 --> 00:16:50,514
سینت کنلم
244
00:16:50,616 --> 00:16:54,518
ظاهرا اون یه زندگی خوبی داشته
245
00:16:54,620 --> 00:16:59,490
معنی حرفتون اینه که اون
کاملا هم باتقوا نبود؟
246
00:16:59,591 --> 00:17:01,425
راستش، وقتی من دوازده
سالم بود بهم تجاوز میکرد
247
00:17:01,526 --> 00:17:02,827
248
00:17:02,928 --> 00:17:05,196
پس شما باید تو افکارتون
یه بازسازی بکنین
249
00:17:06,765 --> 00:17:08,566
پادشاه اکبرت، نیازی نمیبینم بپرسم
250
00:17:08,667 --> 00:17:10,768
که چرا شما من رو به اینجا دعوت کردین
251
00:17:10,869 --> 00:17:12,837
خیلی خوب میدونم
252
00:17:12,938 --> 00:17:16,107
میخوای سرنوشت مرسیا رو
تحت نفوذ خودت قرار بدی
253
00:17:16,208 --> 00:17:18,843
خانواده من دارن همدیگر رو میکشن
254
00:17:18,944 --> 00:17:20,578
و تو میخوای در یک طرف مهمونی
255
00:17:20,679 --> 00:17:23,914
موفق برسیدن به تاج بشی
256
00:17:24,016 --> 00:17:26,851
شما خیلی دقیق ارائهش کردین، پرنسس
257
00:17:28,553 --> 00:17:29,687
...نیابد از شنیدنش متعجب بشین که
258
00:17:29,788 --> 00:17:32,957
خودم و متحدینم به نتیجه رسیدیم
259
00:17:34,459 --> 00:17:36,927
ولی شاید پشتیبانی شما، خیلی بهتر باشه
260
00:17:37,029 --> 00:17:39,597
...در این فکر بودم که پسرم ادلولف
261
00:17:39,698 --> 00:17:42,533
برای راهنمایی و کمک به شما بفرستم
262
00:17:47,706 --> 00:17:52,877
خوشحالم که دروازههام
برای تو خوشگل پسر بازن کنم
263
00:17:52,978 --> 00:17:54,378
264
00:17:54,479 --> 00:17:57,648
همچنین اجازه میخوام تعدادی از شمالیها
رو به عنوان سرباز مزدور
265
00:17:57,749 --> 00:18:01,986
برای کمک به شما در رسیدن
تاج و نخت مرسیا همراه کنم
266
00:18:02,087 --> 00:18:04,655
میخوام این شمالیها رو ببینم
267
00:18:04,756 --> 00:18:08,959
دلاوریهاشون در همه کارها
خیلی در موردشون شنیدم
268
00:18:09,061 --> 00:18:10,861
269
00:18:10,962 --> 00:18:14,899
بنظر میاد که هیچ کس در حال حاظر در
مورد هیچ چیز دیگهای نمیتونه صحبت کنه
270
00:18:15,000 --> 00:18:17,868
...خوب حالا نوبت صرف نوشنیدنی
271
00:18:17,969 --> 00:18:23,107
برای پرنسس کونتریف
272
00:18:23,208 --> 00:18:26,110
و پیروزی مرسیا ست
273
00:18:26,211 --> 00:18:28,012
پیروزی مرسیا
274
00:18:28,113 --> 00:18:29,947
275
00:18:31,183 --> 00:18:34,785
276
00:18:38,123 --> 00:18:41,125
277
00:18:44,963 --> 00:18:47,965
278
00:18:50,135 --> 00:18:53,137
279
00:18:54,706 --> 00:18:57,308
280
00:18:57,409 --> 00:18:59,410
281
00:19:00,679 --> 00:19:03,681
اینر چرا نمیای تو؟
282
00:19:06,752 --> 00:19:08,486
283
00:19:08,587 --> 00:19:12,590
284
00:19:13,859 --> 00:19:15,860
میخوای باهام حرف بزنی؟
285
00:19:15,961 --> 00:19:17,962
بله
286
00:19:19,464 --> 00:19:21,465
پس صبر کن
287
00:19:23,935 --> 00:19:25,603
288
00:19:27,939 --> 00:19:29,940
289
00:19:34,746 --> 00:19:36,947
چی میخوای بگی؟
290
00:19:38,850 --> 00:19:41,185
291
00:19:42,721 --> 00:19:44,221
292
00:19:45,757 --> 00:19:48,859
فکر کنم ما یه قراری داشتیم
293
00:19:48,960 --> 00:19:52,596
من که قراری رو یادم نمیاد، اینر
294
00:19:52,697 --> 00:19:55,533
بخاطر بیار
295
00:19:55,634 --> 00:19:58,002
من کمک کردم ارل بشی
296
00:19:58,103 --> 00:20:01,705
و بعدش، به عنوان نتیجه، باهم ازدواج کنیم
297
00:20:03,775 --> 00:20:05,543
من اصلا همچین قراری نبستم
298
00:20:05,644 --> 00:20:09,814
نه با تو نه با هیچ کس دیگهایی
299
00:20:16,588 --> 00:20:22,126
تو میخواستی از دست سیگواد خلاص شی
چون اون دیوونه بود
300
00:20:22,227 --> 00:20:25,162
خوب منم کشتمش
301
00:20:27,766 --> 00:20:29,099
همین
303
00:20:37,943 --> 00:20:41,045
اگه نذاری ازت لذت ببرم
304
00:20:41,146 --> 00:20:43,848
صورتت رو پاره خواهم کرد
305
00:20:48,153 --> 00:20:53,858
بعدش خانوادت میخوان چیکار کنن ، هان ؟
306
00:20:56,194 --> 00:20:58,495
اگه هر احترامی برات قائل بودن
307
00:20:58,597 --> 00:21:02,800
اونها باعث میشدن تو ارل بشی، نه من
308
00:21:05,570 --> 00:21:08,906
حقیقت اینه که تو نمیتونی منو بُکشی
309
00:21:09,007 --> 00:21:13,844
تنها کسی که میتونی بُکشی یه مردِ در حال مرگ ـه
310
00:21:16,014 --> 00:21:18,816
! شجاعت تو اینجوریه
311
00:21:23,488 --> 00:21:25,089
312
00:21:25,190 --> 00:21:28,025
آسلوگ ! منو ببخش
313
00:21:28,126 --> 00:21:30,160
ایوار چِش شده ؟
314
00:21:33,932 --> 00:21:37,134
همه حرف میزنن ، اما کسی نمیدونه
315
00:21:37,235 --> 00:21:38,903
اون پسر منه
316
00:21:39,004 --> 00:21:40,070
اما دیر یا زود
317
00:21:40,171 --> 00:21:41,405
باید به دنیا نشونش بدی
318
00:21:41,506 --> 00:21:44,475
نمیتونی برای همیشه پنهانش کنی
319
00:21:44,576 --> 00:21:47,845
320
00:21:47,946 --> 00:21:50,281
321
00:21:55,120 --> 00:21:57,054
322
00:21:58,623 --> 00:22:01,592
323
00:22:04,462 --> 00:22:05,963
324
00:22:09,234 --> 00:22:11,535
راگنار راست میگه
325
00:22:11,636 --> 00:22:14,638
آسلوگ ، این بچه هرگز راه نخواهد رفت
326
00:22:16,875 --> 00:22:22,079
بخاطر خدایان
تو باید بذاری اون بمیره
327
00:22:23,748 --> 00:22:27,151
مرسی از نصیحت خوبه ـت
328
00:22:27,252 --> 00:22:30,654
اما ترجیح میدم بمیرم تا اینکه همچین کاری انجام بدم
329
00:22:31,890 --> 00:22:33,724
330
00:22:33,825 --> 00:22:36,560
331
00:22:36,661 --> 00:22:40,030
اِکبرت ! چی شده ؟ اسبرت ؟
332
00:22:40,131 --> 00:22:42,833
333
00:22:44,035 --> 00:22:46,503
کارم تموم شد
334
00:22:46,604 --> 00:22:49,006
چی ؟ قبلاً اومد ؟
335
00:22:51,676 --> 00:22:54,678
- ما
- اما من کارم تموم نشده
336
00:22:54,779 --> 00:22:58,515
خب ، نمیدونم چجوری میتونم کمک کنم
337
00:22:58,616 --> 00:23:00,718
اون کشیش چی ؟
338
00:23:00,819 --> 00:23:02,152
آثلسان ؟
339
00:23:02,253 --> 00:23:06,123
اون با کُفار زندگی میکنه و کُفار از سکس خوش شون میاد ، مگه نه ؟
340
00:23:06,224 --> 00:23:09,693
آثلسان ... یه مرد روحانیـه
341
00:23:09,794 --> 00:23:12,696
342
00:23:12,797 --> 00:23:15,099
خب ، من هیچوقت یه مرد روحانی رو ملاقات نکردم
343
00:23:15,200 --> 00:23:18,769
چه کسی از عشق بازی مثل یه حیوون خوشش نمیاد ؟
344
00:23:18,870 --> 00:23:22,840
نمیخوای ... نمیخوای ... نمیخوای بخوابی ؟
345
00:23:22,941 --> 00:23:24,942
دیوانه شدی ؟
346
00:23:28,646 --> 00:23:30,647
کجا داری میری ؟
347
00:23:32,250 --> 00:23:36,587
میرم یه جایی بخوابم
348
00:23:36,688 --> 00:23:38,956
در حال حاضر
349
00:23:39,057 --> 00:23:42,026
من یکی از جنگجویانم رو خواهم فرستاد
350
00:23:42,127 --> 00:23:44,962
که احتیاجات تورو برطرف کنه
351
00:23:45,063 --> 00:23:47,531
شببخیر ، شاهزاده خانم
352
00:23:47,632 --> 00:23:51,735
353
00:23:55,840 --> 00:23:57,775
354
00:23:59,444 --> 00:24:02,112
355
00:24:02,213 --> 00:24:04,782
موفق باشی
356
00:24:06,718 --> 00:24:08,786
357
00:24:08,887 --> 00:24:09,753
از این طرف
358
00:24:09,854 --> 00:24:12,089
359
00:24:12,190 --> 00:24:14,124
خجالت نکش
360
00:24:14,225 --> 00:24:17,694
361
00:24:17,796 --> 00:24:19,463
362
00:24:24,469 --> 00:24:27,338
363
00:24:27,405 --> 00:24:43,754
364
00:24:43,855 --> 00:24:45,856
365
00:24:45,957 --> 00:24:49,426
ما پیرزو خواهیم شد
366
00:24:49,494 --> 00:24:51,362
367
00:24:51,463 --> 00:25:04,241
368
00:25:04,309 --> 00:25:07,177
369
00:25:09,381 --> 00:25:11,382
370
00:25:12,817 --> 00:25:27,598
371
00:25:27,665 --> 00:25:30,834
372
00:25:35,573 --> 00:25:37,574
373
00:25:42,184 --> 00:25:46,854
فرزندمان باید نامی داشته باشد
374
00:25:46,955 --> 00:25:50,124
حالا که خدایان او را نجات دادند
375
00:25:51,760 --> 00:25:54,729
اسمش "ایوار" است
376
00:25:58,033 --> 00:26:00,401
377
00:26:00,502 --> 00:26:03,804
ایوارـه بدون استخوان
378
00:26:08,944 --> 00:26:13,748
379
00:26:13,849 --> 00:26:16,851
380
00:26:19,121 --> 00:26:22,189
381
00:26:22,290 --> 00:26:25,026
382
00:26:26,194 --> 00:26:28,195
383
00:26:29,798 --> 00:26:37,438
384
00:26:37,506 --> 00:26:38,906
پُرون
385
00:26:40,075 --> 00:26:42,076
پُرون
386
00:26:42,177 --> 00:26:43,677
پُرون
387
00:26:43,745 --> 00:26:46,080
پُرون
388
00:26:46,181 --> 00:26:48,749
من نباید با تو حرف بزنم . خیلی ها اینو نمیخوان
389
00:26:48,850 --> 00:26:51,018
هرچی که باشه ، چه فرقی میکنه ؟
390
00:26:51,119 --> 00:26:53,387
من احتمالاً در جنگ خواهم مُرد
391
00:26:56,191 --> 00:26:58,192
392
00:26:59,828 --> 00:27:01,729
دوستت دارم
393
00:27:03,732 --> 00:27:05,166
394
00:27:05,267 --> 00:27:07,368
395
00:27:07,469 --> 00:27:19,180
396
00:27:19,281 --> 00:27:21,449
397
00:27:23,919 --> 00:27:27,254
من دیوانه و آشفته هستم
398
00:27:27,355 --> 00:27:30,958
! من یه مشکلی دارم
399
00:27:31,059 --> 00:27:35,663
واسه همینه که انتخاب کردم تا با پادشاه هوریک سفر کنم
400
00:27:35,730 --> 00:27:37,898
چرا ؟
401
00:27:37,999 --> 00:27:40,367
هنوز نمیدونم
402
00:27:40,469 --> 00:27:43,304
یه چیزی راجع به اون هست
403
00:27:43,371 --> 00:27:47,341
اون خدایان رو بهتر از راگنار درک میکنه
404
00:27:47,442 --> 00:27:49,243
- نه
- نه ؟
405
00:27:49,344 --> 00:27:50,411
امکان نداره
406
00:27:50,512 --> 00:27:56,350
یعنی خدایان واقعی ، خدایان تاریک تر
407
00:27:56,451 --> 00:27:59,053
خدایانی که مرا تسخیر کردند
408
00:27:59,154 --> 00:28:01,155
409
00:28:03,325 --> 00:28:04,892
رولو
410
00:28:06,795 --> 00:28:11,031
وقتی تو برگردی من اینجا خواهم بود ، اگه این چیزیه که تو میخوای
411
00:28:11,133 --> 00:28:16,170
412
00:28:16,271 --> 00:28:20,274
413
00:28:25,447 --> 00:28:36,857
414
00:28:36,958 --> 00:28:40,961
415
00:28:42,998 --> 00:28:57,978
416
00:28:58,079 --> 00:29:02,216
417
00:29:02,317 --> 00:29:04,318
418
00:29:05,887 --> 00:29:07,888
419
00:29:10,225 --> 00:29:26,340
420
00:29:27,242 --> 00:29:30,244
421
00:29:32,247 --> 00:29:47,061
422
00:29:48,430 --> 00:29:51,398
423
00:29:57,138 --> 00:29:59,773
424
00:30:01,409 --> 00:30:05,212
425
00:30:08,483 --> 00:30:11,385
426
00:30:11,486 --> 00:30:14,488
427
00:30:15,857 --> 00:30:18,759
بریم
428
00:30:18,860 --> 00:30:21,495
429
00:30:22,906 --> 00:30:25,074
430
00:30:26,043 --> 00:30:29,112
431
00:30:32,659 --> 00:30:34,927
432
00:30:39,182 --> 00:30:42,211
433
00:30:44,811 --> 00:30:47,179
مرسی
434
00:30:47,280 --> 00:30:49,715
تو چه مرگت شده ؟
435
00:30:52,285 --> 00:30:53,619
چیزی که پیشگو بهم گفت
436
00:30:53,720 --> 00:30:55,454
چی بهت گفت ؟
437
00:30:55,555 --> 00:30:58,557
که آثلستان زنده ست
438
00:31:00,293 --> 00:31:04,229
آثلستان ؟ اما فکر می کردم مُرده
439
00:31:05,565 --> 00:31:08,567
پادشاه هوریک کاری کرد که باورم بشه
440
00:31:10,336 --> 00:31:13,839
اون همچنین گفت که آثلستان بهش خیانت کرد
441
00:31:21,381 --> 00:31:25,150
راگنار این روزها چه رفتاری با تو داره ؟
442
00:31:25,251 --> 00:31:28,554
اون بخوبی باهام رفتار میکنه
443
00:31:28,655 --> 00:31:31,690
قضاوت من اینه که یه کشتی ساز
444
00:31:31,791 --> 00:31:34,593
به اندازه 10 ارل ارزش داره
445
00:31:34,694 --> 00:31:36,261
و چند تا پادشاه ؟
446
00:31:36,362 --> 00:31:38,363
447
00:31:41,134 --> 00:31:44,169
اگه تصمیم گرفتی برام کشتی بسازی
448
00:31:44,270 --> 00:31:46,772
من قطعاً مثل یه پادشاه باهات رفتار میکنم
449
00:31:48,775 --> 00:31:50,943
فکر کردی میتونی منو با ثروت بخری ؟
450
00:31:51,044 --> 00:31:53,712
من هرگز همچین توهینی بهت نخواهم کرد
451
00:31:53,813 --> 00:31:56,715
چیزی که من ازت میخوام ، فُلکی ... ایده های تو هستند
452
00:31:58,751 --> 00:32:01,987
که ارزشمند تر از طلا و نقره هستند
453
00:32:02,088 --> 00:32:05,090
و از سوی خدایان می آیند
454
00:32:06,659 --> 00:32:08,193
مطمئنی اونها اینکارو میکنن ؟
455
00:32:08,294 --> 00:32:12,064
آره ، آره . مطمئنم
456
00:32:19,239 --> 00:32:23,275
457
00:32:25,845 --> 00:32:27,312
458
00:32:27,413 --> 00:32:29,748
459
00:32:35,521 --> 00:32:37,256
به چی فکر میکنی ؟
460
00:32:38,625 --> 00:32:40,626
در مورد جنگ فکر میکنم
461
00:32:41,861 --> 00:32:45,264
چیزی واسه ترسیدن وجود نداره
462
00:32:47,100 --> 00:32:49,368
من همیشه در جناح تو خواهم بود
463
00:32:54,540 --> 00:32:55,941
خُشکی
464
00:32:56,042 --> 00:32:57,109
465
00:32:57,210 --> 00:32:59,211
466
00:33:00,580 --> 00:33:03,248
467
00:33:04,817 --> 00:33:06,218
468
00:33:13,526 --> 00:33:17,529
469
00:33:21,567 --> 00:33:24,569
470
00:33:29,842 --> 00:33:32,844
471
00:33:34,614 --> 00:33:37,082
دوستانت برگشتند
472
00:33:38,584 --> 00:33:40,319
دوستانم ؟
473
00:33:40,420 --> 00:33:43,522
ناوگان بزرگی از شمالی ها به ساحل "وِسکس" آمدند
474
00:33:43,623 --> 00:33:45,057
یکی از اون کشتی هایی که گفتم
475
00:33:45,158 --> 00:33:48,694
پرچم زاغِ سیاهِ راگنار لوثبورگ رو برافراشته بود
476
00:33:53,366 --> 00:33:55,233
تو چکار خواهی کرد ؟
477
00:33:55,335 --> 00:33:58,170
امیدوارم بتونم با راگنار مذاکره کنم
478
00:33:58,271 --> 00:34:02,374
وقتی ما قبلا همدیگر رو دیدیم
اون با من مثل یه بیگانه برخورد کرد
479
00:34:02,475 --> 00:34:04,142
استعداد
480
00:34:05,712 --> 00:34:09,181
اون به دلیلهاتون گوش خواهد داد
481
00:34:09,282 --> 00:34:11,283
خوبه
482
00:34:15,722 --> 00:34:20,025
اما اگه نداد ، باهاش مبارزه خواهم کرد
483
00:34:20,126 --> 00:34:22,127
من قبلاً یک پیغام به پادشاه "الی" فرستادم
484
00:34:22,228 --> 00:34:26,598
ازش خواستم جنگجویانی تامین کنه . با توجه به پیمان ما
485
00:34:26,699 --> 00:34:32,070
هر اتفاقی بیفته ، من شکست نخواهم خورد
486
00:34:40,413 --> 00:34:42,748
487
00:34:50,490 --> 00:34:53,492
488
00:34:58,197 --> 00:35:00,198
489
00:35:02,602 --> 00:35:04,336
امنه
490
00:35:04,437 --> 00:35:06,571
بیا ، من کمکت میکنم
491
00:35:06,672 --> 00:35:09,608
- اونها اینجان
- اون کجاست ؟
492
00:35:09,709 --> 00:35:13,712
493
00:35:16,149 --> 00:35:17,783
494
00:35:20,286 --> 00:35:23,522
495
00:35:31,431 --> 00:35:34,566
496
00:35:37,270 --> 00:35:39,071
497
00:35:40,273 --> 00:35:42,707
498
00:35:42,809 --> 00:35:45,844
با این طناب گره بزنش
499
00:35:47,180 --> 00:35:50,082
هرگز تصور نمی کردم که غرب اینقدر مرطوب باشه
500
00:35:50,183 --> 00:35:52,984
تورستِین کجا میره ؟
501
00:35:53,086 --> 00:35:56,421
من فرستادمش تا پادشاه رو از بازگشت ما مطلع کنه
502
00:35:56,522 --> 00:35:58,123
چرا ؟
503
00:35:58,224 --> 00:36:02,327
اون میدونه ما واسه چی میخوایم حرف بزنیم
504
00:36:02,428 --> 00:36:04,096
و نه برای جنگ
505
00:36:04,197 --> 00:36:06,698
و تو بدون مشورت با من این کارو کردی
506
00:36:09,102 --> 00:36:12,204
فکر میکردم هردوی شما موافق هستید
507
00:36:12,305 --> 00:36:14,406
چرا باید همچین فکری بکنی ؟
508
00:36:14,507 --> 00:36:17,709
چون این یک سیاست حساسه
509
00:36:20,146 --> 00:36:22,814
... بسیار خب ، من
510
00:36:26,786 --> 00:36:31,556
متاسفانه ، خیلی دیر شده که دوباره تورسن رو صدا بزنم
511
00:36:33,159 --> 00:36:36,094
تو باید با ما در میان میذاشتی
512
00:36:36,195 --> 00:36:37,963
پادشاه هوریک راست میگه
513
00:36:38,064 --> 00:36:43,401
سعی میکنم دفعه بعد یادم بمونه ، ارل ایگستاد
514
00:36:43,503 --> 00:36:46,238
دفعه ی بعدی وجود نخواهد داشت ، راگنار
515
00:36:46,339 --> 00:36:48,440
مگر اینکه قبول کنی که دیگه هرگز هیچ کاری
516
00:36:48,541 --> 00:36:51,176
رو بدون مشورت با من انجام ندی
517
00:36:54,447 --> 00:36:58,350
من و تو برابر نیستیم
518
00:37:01,120 --> 00:37:05,357
خب ، حالا چه پیشنهادی میکنی ؟
519
00:37:07,560 --> 00:37:09,561
! صبر
520
00:37:09,662 --> 00:37:11,997
برای چی ؟
521
00:37:12,098 --> 00:37:13,198
غیر منتظره
522
00:37:13,299 --> 00:37:15,367
بذار بهت بگم چه انتظاری میره ، خب ؟
523
00:37:15,468 --> 00:37:19,037
پادشاه اِسپرت چند نفرو می فرسته تا مارو فریب بدن
524
00:37:19,138 --> 00:37:21,206
یا اینکه ارتشی می فرسته تا مارو نابود کنن
525
00:37:21,307 --> 00:37:23,308
526
00:37:24,677 --> 00:37:28,580
527
00:37:28,681 --> 00:37:31,683
528
00:37:47,066 --> 00:37:49,067
529
00:37:49,168 --> 00:37:52,003
530
00:37:53,639 --> 00:37:56,241
به خوبی پیش رفت
531
00:37:56,342 --> 00:37:59,678
532
00:38:15,225 --> 00:38:17,426
اونها دارن میان
533
00:38:17,527 --> 00:38:19,328
ساکسن ها دارن میان
534
00:38:19,429 --> 00:38:22,431
دیوار سپری تشکیل بدین
535
00:38:22,532 --> 00:38:24,400
دیوار سپری
536
00:38:29,539 --> 00:38:31,974
دارن می دوند
537
00:38:32,075 --> 00:38:35,477
538
00:38:35,578 --> 00:38:38,580
539
00:38:48,959 --> 00:38:51,961
540
00:38:57,167 --> 00:39:00,536
541
00:39:03,540 --> 00:39:05,941
542
00:39:06,042 --> 00:39:11,046
543
00:39:15,018 --> 00:39:18,454
544
00:39:22,125 --> 00:39:24,126
545
00:39:24,227 --> 00:39:26,395
546
00:39:28,331 --> 00:39:31,333
547
00:39:40,577 --> 00:39:43,579
548
00:39:47,917 --> 00:39:51,086
راگنار لوثبروک
549
00:39:51,187 --> 00:39:54,356
پدرم ، پادشاه اسپرت ، سلام رساند
550
00:39:54,457 --> 00:39:57,926
اون امیدواره که شما آمادگی صحبت کردن باهاش رو داشته باشد
551
00:40:03,700 --> 00:40:06,502
من آمادم
552
00:40:06,603 --> 00:40:09,505
اما ما مایل هستیم گروگان هارو تعویض کنیم
553
00:40:09,606 --> 00:40:12,141
البته
554
00:40:12,242 --> 00:40:15,911
همچین پدرم این رو برای شما فرستاد
555
00:40:16,012 --> 00:40:20,115
به عنوان یه پیشکشی مناسب
556
00:40:27,190 --> 00:40:30,192
این مالـه آثلستان ـه
557
00:40:32,729 --> 00:40:34,897
من اینو بهش داده بودم
558
00:40:34,998 --> 00:40:37,566
پس اون زنده ست
559
00:40:37,667 --> 00:40:41,270
آثلستان در ویلای پدرم منتظر دیدار با شماست
560
00:40:41,371 --> 00:40:44,173
شما ضمانت اون رو دارین که با امنیت عبور کنید
561
00:40:44,274 --> 00:40:46,008
همونطور که پدرم ضمانت کرده بود
562
00:40:46,109 --> 00:40:48,444
... پس
563
00:40:51,414 --> 00:40:55,651
ما همگی به ویلای پدرت خواهیم آمد
564
00:41:01,091 --> 00:41:03,692
565
00:41:07,664 --> 00:41:11,667
566
00:41:17,307 --> 00:41:21,310
567
00:41:22,679 --> 00:41:25,147
568
00:41:25,248 --> 00:41:43,462
569
00:41:46,299 --> 00:41:48,704
570
00:41:48,709 --> 00:41:51,079
571
00:41:59,449 --> 00:42:00,883
! توقف ! توقف
572
00:42:59,161 --> 00:43:06,806
ترجمه و زیرنویس
Amir.RB (امیررضا) & Behrang (بهرنگ)
573
00:43:15,454 --> 00:43:27,249
انجمنهای بزرگ فیلم و سریال
شــوتــایــم
Forum.Show-Time2.In