1 00:00:00,006 --> 00:00:01,773 ...آنچه در قسمت های قبل "وایکینگ ها" دیدید 2 00:00:01,874 --> 00:00:03,311 دوست دارم بدونم چه اتفاقی واسه من میوفته 3 00:00:03,343 --> 00:00:05,710 ،میبینم که یه عقاب بالای سرت پرواز میکنه 4 00:00:05,812 --> 00:00:08,280 ولی همینجور میبینم که اون عقاب خود تویی 5 00:00:08,347 --> 00:00:10,485 یه نشونه ی خوب از جانب خدایان 6 00:00:10,559 --> 00:00:13,552 فرمانروا بورگ باید تاوان کاری که با خونواده ـم کرد رو پس بده 7 00:00:13,619 --> 00:00:16,788 بدون کشتی های اون نمیتونیم به سمت غرب بریم بهش نیاز داریم 8 00:00:16,889 --> 00:00:18,557 اسمت چیه؟- سورن- 9 00:00:18,624 --> 00:00:20,641 آیا دوست پسر داری؟ 10 00:00:22,081 --> 00:00:24,629 امیدوارم بهم راست گفته باشی، رولو 11 00:00:25,164 --> 00:00:27,299 هر کاری که میکنم،برای رولو میکنم 12 00:00:27,366 --> 00:00:29,134 و به کمک من نیاز داری 13 00:00:29,202 --> 00:00:31,236 که تو مردی بزرگتر از من هستی 14 00:00:31,337 --> 00:00:33,738 بعد متوجه شدم که منفعتی در دعوت کردن تو هست 15 00:00:37,009 --> 00:00:39,344 اون عقاب سرنوشت توـه، فرمانروا بورگ 16 00:00:41,247 --> 00:00:43,446 یه عقاب خونی روی کمرت میکشم 17 00:00:43,481 --> 00:00:44,711 نه 18 00:01:30,657 --> 00:01:34,738 ترجمه و تنظیم: احمد پیله و Ahmad_pilehvar@yahoo.com 19 00:02:24,184 --> 00:02:27,118 آیا میخوای فرمانروا بورگ رو اعدام کنی؟ 20 00:02:28,836 --> 00:02:30,521 بله میخوام 21 00:02:31,490 --> 00:02:33,425 متوجه دلایلت هستم 22 00:02:33,492 --> 00:02:35,093 ،ولی در عین حال 23 00:02:35,161 --> 00:02:38,163 ،بدون کشتی های فرمانروا بورگ و جنگجوهای اون 24 00:02:38,230 --> 00:02:42,500 نمیتونیم امیدوار باشیم که یه تاخت و تاز موفق به وسکس داشته باشیم 25 00:02:46,439 --> 00:02:48,373 بزودی یه هم پیمان دیگه پیدا میکنیم 26 00:02:48,441 --> 00:02:50,775 کی؟- به زودی- 27 00:02:50,876 --> 00:02:53,278 برای پیدا کردن هم پیمان درخواست فرستادم 28 00:02:53,346 --> 00:02:56,881 ...داری پیشنهاد میدی که برادرم از مجازات فرمانروا بورگ صرف نظر کنه 29 00:02:56,983 --> 00:02:58,817 انگار که هیچ اتفاقی نیوفتاده؟ 30 00:02:58,884 --> 00:03:02,621 نه،صرفاً درخواست میکنم تا وقتی که 31 00:03:02,688 --> 00:03:04,456 یه هم پیمان دیگه پیدا کنیم دست نگه داره 32 00:03:04,523 --> 00:03:07,058 ...مطمئناً اعدام فرمانروا بورگ 33 00:03:07,159 --> 00:03:09,294 ،در افکار عموم یه بی جرأتی و بازدارندگی برای 34 00:03:09,395 --> 00:03:12,230 هم پیمان شدن با ما رو بوجود میاره 35 00:03:15,968 --> 00:03:21,706 قبوله. من باید صبر کنم 36 00:03:24,243 --> 00:03:27,979 ....ولی حداقل ما هنوز باهم- !هم پیمان هستیم، شاه هوریک- 37 00:03:29,549 --> 00:03:33,385 من میخوام انتقامم رو از شاه اکبرت بگیرم و این کارو میکنم 38 00:03:33,452 --> 00:03:36,054 پس باهام بیا 39 00:03:48,685 --> 00:03:52,437 قلمرو پادشاهی "وسکس" انگلستان 40 00:03:56,142 --> 00:04:00,445 !صبر کنین! از جلو رفتن دست نگه دارین 41 00:04:02,648 --> 00:04:04,582 پدر، اونا میدونن ما کی هستیم؟ 42 00:04:35,682 --> 00:04:39,317 شاه اکبرت،من مایل ها راه رو برای دیدن شما اومدم 43 00:04:39,385 --> 00:04:41,720 ،خب من و تو باهم 44 00:04:41,821 --> 00:04:45,657 در وسکس و نورثامبریا،میتونیم کشورمون رو نجات بدیم 45 00:04:45,758 --> 00:04:47,659 !خدا انگلستان رو حفظ کنه 46 00:04:47,760 --> 00:04:50,962 !خدا انگلستان رو حفظ کنه 47 00:04:53,165 --> 00:04:55,300 !خدا انگلستان رو حفظ کنه 48 00:04:55,401 --> 00:04:58,336 !خدا انگلستان رو حفظ کنه 49 00:04:58,404 --> 00:05:02,407 !خدا انگلستان رو حفظ کنه !خدا انگلستان رو حفظ کنه 50 00:05:02,475 --> 00:05:06,144 !خدا انگلستان رو حفظ کنه !خدا انگلستان رو حفظ کنه 51 00:05:06,212 --> 00:05:09,914 !خدا انگلستان رو حفظ کنه !خدا انگلستان رو حفظ کنه 52 00:05:10,015 --> 00:05:13,485 !خدا انگلستان رو حفظ کنه !خدا انگلستان رو حفظ کنه 53 00:05:13,586 --> 00:05:16,864 !خدا انگلستان رو حفظ کنه !خدا انگلستان رو حفظ کنه 54 00:05:16,965 --> 00:05:18,841 !خدا انگلستان رو حفظ کنه 55 00:05:34,316 --> 00:05:36,636 یه خبرایی دارم برات 56 00:05:38,520 --> 00:05:41,856 من بچه ـمون رو حامله هستم 57 00:05:48,597 --> 00:05:50,965 فلوکی نجار 58 00:05:51,066 --> 00:05:53,467 فلوکی ماهیگیر 59 00:05:53,568 --> 00:05:56,403 !فلوکی ِ پدر 60 00:06:01,409 --> 00:06:03,777 !بچه ی بیچاره که یه همچین پدری داره 61 00:06:05,881 --> 00:06:09,416 نه،تو یه پدر بی نظیر خواهی بود 62 00:06:09,518 --> 00:06:12,319 !نه،هلگا،من بدترین پدر خواهم بود 63 00:06:12,420 --> 00:06:15,689 !و بچه ـم 64 00:06:15,790 --> 00:06:18,425 اُه،ای خدایان،من چکار کردم؟ 65 00:06:19,896 --> 00:06:24,098 دار منو میترسونی خواهش میکنم نترسونم 66 00:06:24,165 --> 00:06:25,833 من خیلی خوشحال بودم 67 00:06:25,901 --> 00:06:29,003 هیس،تو ایرادی نداری 68 00:06:29,070 --> 00:06:32,006 نه،من اح...من یه احمق هستم 69 00:06:32,073 --> 00:06:35,342 من همیشه یه احمق بودم 70 00:06:35,443 --> 00:06:37,878 ما باید خیلی خوشحال باشیم 71 00:06:37,979 --> 00:06:42,449 تو و من و بچه ی قشنگمون 72 00:06:44,352 --> 00:06:47,187 بیا باهم ازدواج کنیم،هلگا 73 00:06:47,255 --> 00:06:49,189 الان دیگه هیچکس واسم مهم نیست 74 00:06:49,257 --> 00:06:52,693 بیا ازدواج کنیم و باشد که خدایان ما رو مورد رحمت خودشون قرار بدن 75 00:06:52,794 --> 00:06:55,462 ...همونجوری که حتما اینکارو واسه ما 76 00:06:55,530 --> 00:06:58,699 که اینقدر باهاشون دوستیم و بهشون نزدیکیم، انجام میدن 77 00:06:58,800 --> 00:07:01,368 آره- آره- 78 00:07:01,436 --> 00:07:04,805 ...و همینجور همه ی دوستامون ...راگنار و 79 00:07:04,906 --> 00:07:10,444 نه،راگنار نه 80 00:07:10,545 --> 00:07:12,580 ...ولی اون- نه- 81 00:07:12,647 --> 00:07:15,716 گفتم،راگنار نه 82 00:07:15,817 --> 00:07:18,719 همه ی چیزایی که اینجا هستن مال راگنار هستن 83 00:07:18,820 --> 00:07:20,960 خیلی وقته که اون رو میشناسم 84 00:07:20,961 --> 00:07:24,149 من بهش کمک کردم که سرپا وایسه کشتی هاش رو ساختم 85 00:07:24,163 --> 00:07:27,898 ،و حالا اون یه کنت ـه،کنت راگنار 86 00:07:27,999 --> 00:07:30,434 و دنیای کوچیک ما منتظر اونه 87 00:07:30,535 --> 00:07:33,504 تا از دستش غذا بخوره 88 00:07:33,572 --> 00:07:36,407 ولی اون نمیتونه همه چیز رو داشته باشه 89 00:07:36,508 --> 00:07:40,010 اون نمتونه من و تو رو داشته باشه 90 00:07:59,931 --> 00:08:03,167 چی داره آزارت میده؟ 91 00:08:03,268 --> 00:08:07,605 چیزی که منو آزار میده اینه که تو بهم اعتماد نداری 92 00:08:07,672 --> 00:08:09,974 من بهت اعتماد ندارم؟ 93 00:08:10,041 --> 00:08:13,611 ،اون شبی که فرمانروا بورگ رو دستگیر کردی 94 00:08:13,678 --> 00:08:16,013 بهم نگفتی که میخوای چه کاری انجام بدی 95 00:08:16,114 --> 00:08:18,983 یه نفر رو فرستادم تا پیدات کنه 96 00:08:19,084 --> 00:08:22,119 اونا نتونستن پیدات کنن 97 00:08:24,823 --> 00:08:26,223 کجا بودی؟ 98 00:08:27,959 --> 00:08:30,285 با پورن بودم 99 00:08:31,649 --> 00:08:33,835 خب تصمیمش با تو بود 100 00:08:35,902 --> 00:08:41,573 تو انتخاب کردی با اون باشی بجای اینکه با من باشی 101 00:08:43,543 --> 00:08:49,147 من فقط میخوام به عنوان پسرت مورد اطمینانت باشم 102 00:08:50,951 --> 00:08:56,354 خودم مشخص میکنم که چقدر ...مورد اطمینان من هستی 103 00:08:56,422 --> 00:09:01,125 ولی به عنوان یه پدر یه سری نصیحت ها رو بهت میکنم 104 00:09:02,928 --> 00:09:05,663 ...با اینجات فکر کن 105 00:09:05,764 --> 00:09:09,400 ....نه با اون 106 00:09:21,780 --> 00:09:23,638 چی شده؟ 107 00:09:26,619 --> 00:09:29,454 هیچوقت یه همچین حاملگیی رو نداشتم 108 00:09:29,521 --> 00:09:32,123 خیلی در آوره 109 00:09:33,792 --> 00:09:35,860 میترسم 110 00:09:37,696 --> 00:09:40,265 از چی میترسی؟ 111 00:09:43,496 --> 00:09:45,136 ،وقتی راگنار به اون خونه ی کشاورزی اومد 112 00:09:45,137 --> 00:09:47,305 اون میخواست باهام سکس داشته باشه 113 00:09:47,406 --> 00:09:49,707 ...بهش گفتم که اگر بزور خودش رو 114 00:09:49,808 --> 00:09:51,288 ،توی سه روز اول برگشتش به من تحمیل کنه 115 00:09:51,310 --> 00:09:54,879 یه هیولا براش بدنیا میارم 116 00:09:58,084 --> 00:10:02,620 نمیدونم چی باعث شد اون حرفا رو به راگنار بزنم 117 00:10:02,721 --> 00:10:07,625 من اون حرفا رو زدم ولی خدایان اون حرفا رو انتخاب کرده بودن 118 00:10:19,949 --> 00:10:21,149 همونجور که توافق کرده بودیم 119 00:10:31,717 --> 00:10:33,766 چی میخوای؟ 120 00:10:35,288 --> 00:10:37,773 اومدی که با خشم و کینه نگاهم کنی؟ 121 00:10:40,346 --> 00:10:43,188 من منتظر اعدام شدن هستم 122 00:10:44,974 --> 00:10:49,126 تا حالا دیدی که کسی "عقاب خونی" باشه؟ 123 00:10:49,808 --> 00:10:54,981 ...و گفتم که این بدترین و دردآورترین مرگه 124 00:10:55,938 --> 00:10:57,949 ولی حیرت انگیزه 125 00:10:59,120 --> 00:11:03,331 مطمئناً برای اونایی که نگاه میکنن حیرت انگیزه 126 00:11:21,444 --> 00:11:24,128 من از مرگ تو هیچ لذتی نمیبرم 127 00:11:31,778 --> 00:11:34,447 یه زمانی انی حرف رو نمیزدی 128 00:11:35,212 --> 00:11:36,704 مطمئنا خیلی چیزا عوض شده 129 00:11:36,824 --> 00:11:40,436 این چیزا عوض شدن چون راگنار لوتبروک تحقیرت کرد 130 00:11:41,954 --> 00:11:46,157 تازه جاه طلبی های اون داره شروع میشه 131 00:11:46,225 --> 00:11:47,251 منظورت چیه؟ 132 00:11:47,366 --> 00:11:51,763 منظورم اینه که راگنار لوتبروک میخواد شاه بشه 133 00:11:53,499 --> 00:12:00,004 ،آیا واست واضح نیست شاه هوریک؟ 134 00:12:02,307 --> 00:12:05,343 چرا اون باید از کُشتن من دست بکشه؟ 135 00:12:05,411 --> 00:12:08,846 اون راگنار لوتبروک ـه 136 00:12:08,947 --> 00:12:12,557 شهرت و آوازه ی اون حتی روی تو هم سایه انداخته 137 00:12:19,598 --> 00:12:22,600 بذار بگم حرفات رو باور دارم 138 00:12:24,603 --> 00:12:25,937 ازم میخوای چکار کنم؟ 139 00:12:26,038 --> 00:12:29,474 ترتیب فرارت رو میدادم 140 00:12:32,144 --> 00:12:37,215 و بعد راگنار لوتبروک رو میکُشتم و برادرش رو کنت میکردم 141 00:12:39,085 --> 00:12:42,320 این کاری بود که اگر جای تو بودم انجام میدادم 142 00:12:53,065 --> 00:12:56,668 من یه چیزی برات آوردم 143 00:13:09,716 --> 00:13:14,419 من یه خواب هایی درمورد اون کشیش آتلستن میبینم 144 00:13:14,520 --> 00:13:17,488 اون به خوابم میاد ...ولی نمیدونم کجاست 145 00:13:17,589 --> 00:13:21,092 توی والهالا یا توی جهنم؟ 146 00:13:21,160 --> 00:13:24,262 اون توی هیچکدوم از اون دوجا نیست 147 00:13:24,363 --> 00:13:27,231 پس اون زنده ـست؟ 148 00:13:41,381 --> 00:13:45,783 جسم اون زنده ـست ولی روحش در حال عذاب کشیدنه 149 00:13:45,884 --> 00:13:49,053 اون خودشو نمیشناسه میتونم اینو ببینم 150 00:13:51,623 --> 00:13:53,991 باید بهم بگی که اون کجاست 151 00:13:59,798 --> 00:14:01,199 اون به کسیه که تو میشناسیش 152 00:14:02,901 --> 00:14:07,905 یه بیگانه. یه شاه 153 00:15:03,247 --> 00:15:05,982 میخوای با فرمانروا بورگ چکار کنی؟ 154 00:15:06,083 --> 00:15:08,484 خودت دقیقاً میدونی چکار میخوام باهش بکنم 155 00:15:08,552 --> 00:15:10,653 پس چرا تاحالا این کارو نکردی؟ منتظر چی هستی؟ 156 00:15:10,754 --> 00:15:12,922 من به شاه گفتم که منتظر میمونم 157 00:15:14,925 --> 00:15:16,993 متوجه نمیشم برادر 158 00:15:17,094 --> 00:15:19,028 چرا اینقدر به هوریک بها میدی؟ 159 00:15:19,096 --> 00:15:22,465 چون اون شاهه 160 00:15:28,439 --> 00:15:30,506 چرا باهام حرف نمیزنی؟ 161 00:15:30,574 --> 00:15:32,909 چیز زیادی برای گفتن نیست 162 00:15:33,010 --> 00:15:35,745 باید همه چیز رو به همدیگه بگیم 163 00:15:35,846 --> 00:15:38,014 تو میتونی درمورد کل زندگیت به من بگی 164 00:15:38,115 --> 00:15:40,283 و منم میتونم درمورد زندگی خودم بهت بگم 165 00:15:40,384 --> 00:15:42,018 چیز زیادی برای گفتن در مورد زندگیم ندارم 166 00:15:42,119 --> 00:15:45,388 من همیشه یه خدمتکار بودم 167 00:15:48,292 --> 00:15:50,827 وایسا 168 00:15:58,302 --> 00:16:00,803 فکر کردم باید تشنه باشی 169 00:16:00,871 --> 00:16:03,706 ممنونم،پرنسس آسلاگ 170 00:16:03,774 --> 00:16:06,576 تو مهربونی 171 00:16:06,677 --> 00:16:08,978 دلم برات میسوزه 172 00:16:09,046 --> 00:16:11,047 این حس همیشه برای ما زنا مثل همه 173 00:16:11,115 --> 00:16:14,317 ما فقط بدنیا اومدیم تا قتل عام بشیم 174 00:16:18,122 --> 00:16:19,889 رولو گفت که اون فقط یه برده ساده ـست 175 00:16:19,957 --> 00:16:23,059 و هروقت بخوام میتونم باهاش بخوابم 176 00:16:23,127 --> 00:16:25,512 عموت یه آدم بی ملاحظه و کم تجربه ای ـه ...وقتی داره در مورد احساسات و قلب دیگران 177 00:16:25,547 --> 00:16:27,112 صحبت میکنه 178 00:16:27,147 --> 00:16:29,899 ولی،حقیقت اینه که 179 00:16:29,967 --> 00:16:32,568 اون درد و رنج رو همونقدر عمیق که تو حس میکنی حس میکنه 180 00:16:32,670 --> 00:16:35,238 ،ولی جنگجوها قلبشون رو نشون نمیدن 181 00:16:35,339 --> 00:16:39,742 !تا وقتی که تبر سینه شون رو بشکافه و اونو نشون بده 182 00:16:39,843 --> 00:16:42,078 تو خیلی دانا هستی،فلوکی 183 00:16:44,214 --> 00:16:48,651 من اصلا دانا نیستم من فقط یه جوکر هستم 184 00:16:53,791 --> 00:16:55,425 هلگا- سیگی- 185 00:16:55,526 --> 00:16:57,794 تو حامله ای 186 00:16:57,861 --> 00:16:59,262 آره 187 00:16:59,329 --> 00:17:01,030 فلوکی باید خوشحال باشه 188 00:17:03,167 --> 00:17:06,769 !اون خوشحال نیست- چرا خوشحال نیست؟- 189 00:17:06,870 --> 00:17:11,761 پیچیده ـست فلوکی آدم پیچیده ای هستش 190 00:17:12,209 --> 00:17:14,711 آیا باهم ازدواج میکنین؟ 191 00:17:14,778 --> 00:17:18,681 آره،آره.ازدواج میکنیم 192 00:17:18,782 --> 00:17:21,384 با دعای خیر کنت راگنار؟ 193 00:17:21,452 --> 00:17:24,954 عشقم فکر میکنه که به دعای خیر کنت راگنار نیازی نیست 194 00:17:25,055 --> 00:17:28,458 تنها دعای خدایان کافیه 195 00:17:41,082 --> 00:17:43,284 من یه سری خبر جالب دارم 196 00:17:45,253 --> 00:17:48,028 فلوکی از دست راگنار ناراحته 197 00:17:48,990 --> 00:17:53,342 فلوکی؟ فلوکی عاشق راگنار ـه 198 00:18:09,844 --> 00:18:11,912 راگنار لوتبروک دیگه 199 00:18:12,013 --> 00:18:15,282 در حمله به سواحل ما تنها نیست 200 00:18:15,383 --> 00:18:22,022 ...ولی هنوزم واسه من 201 00:18:22,090 --> 00:18:26,860 اون هنوز بزرگترین مزاحم برای دنیای(سرزمین)ما بشمار میاد 202 00:18:26,928 --> 00:18:29,430 موافقم،و خیلی دوست دارم برگرده اینجا 203 00:18:31,833 --> 00:18:34,034 باید برای اومدنش آماده باشیم 204 00:18:34,102 --> 00:18:36,062 ...اگر من و تو و قلمروها ـمون باهم متحد بشیم 205 00:18:36,104 --> 00:18:37,538 قویتر خواهیم شد 206 00:18:37,639 --> 00:18:39,373 اگر نیروهای اونا به نورثامبریا بیان 207 00:18:39,474 --> 00:18:41,308 من بلافاصله به کمک تو میام 208 00:18:41,376 --> 00:18:44,979 و اطمینان دارم تو هم همین کار رو برای من میکنی 209 00:18:53,194 --> 00:18:54,728 ولش کنین 210 00:18:56,664 --> 00:18:59,933 همه ـتون،برید 211 00:19:08,811 --> 00:19:13,080 قلمرو مرسیا همسایه ی منه همونجور که همسایه ی تو هم هست 212 00:19:13,148 --> 00:19:16,617 خودت خوب میدونی چه اتفاقی اونجا افتاد 213 00:19:16,684 --> 00:19:18,919 "بعد از مرگ شاه "آفا 214 00:19:19,020 --> 00:19:21,422 ،قلمروش به وسیله ی 215 00:19:21,489 --> 00:19:24,792 یه تعداد از اعضای خونواده ـش که برای بدست آوردن تاج و تخت رقابت میکردن به آشوب کشیده شد 216 00:19:24,859 --> 00:19:28,195 پسر "آفا" و وارث اون به وسیله ی ،خواهرش به قتل رسید 217 00:19:28,296 --> 00:19:30,764 و بنظر میرسه انجا هیچ پایانی 218 00:19:30,865 --> 00:19:34,301 برای خوشونت و هرج و مرج وجود نداره 219 00:19:34,402 --> 00:19:38,138 این مناسب هیچکدوم از ما نیست که ...همچین همسایه ی ناپایدار 220 00:19:38,239 --> 00:19:41,175 و پُر آشوبی داشته باشیم 221 00:19:41,242 --> 00:19:45,946 ،ولی...اگر من و تو به هم بپیوندیم 222 00:19:46,047 --> 00:19:49,283 نه تنها میتونیم علیه نورثمن ها پیروز بشیم بلکه مطمئناً میتونیم بر مرسیا 223 00:19:49,384 --> 00:19:52,119 هم پیروز بشیم 224 00:19:54,155 --> 00:19:56,457 ،بعد میتونیم قلمرو مرسیا رو هرجور که مناسب بدونیم 225 00:19:56,524 --> 00:19:59,118 بین خودمون تقسیم کنیم 226 00:20:00,061 --> 00:20:01,261 چی میگی؟ 227 00:20:03,431 --> 00:20:09,970 من میگم بعد از اینکه مرسیا رو فتح کردیم 228 00:20:10,071 --> 00:20:13,507 چی باعث میشه که تو از پیمان مشترکی که باهم داریم بر نگردی؟ 229 00:20:19,981 --> 00:20:25,085 ،تو اون لحظه،شاه ای لا- کمتر چیزی جلتو میگره- 230 00:20:27,989 --> 00:20:33,494 واسه اینه که من پیشنهاد یه ازدواج رسمی 231 00:20:33,595 --> 00:20:36,864 بین پسر بزرگ و وارث خودم ،آتلولف 232 00:20:36,965 --> 00:20:40,971 با دختر زیبای شما جودیت رو میدم 233 00:20:41,803 --> 00:20:44,638 حالا دیگه،چی میگی؟ 234 00:20:46,641 --> 00:20:49,142 ...حالا میگم 235 00:20:49,244 --> 00:20:51,970 ...بذار به سلامتی پیمان و همبستگی ـمون بنوشیم 236 00:20:55,583 --> 00:20:58,685 و باشد که هیچگاه شیطان ما رو از هم جدا نکنه،مگه نه؟ 237 00:21:19,523 --> 00:21:22,525 !سلام،بابا 238 00:22:32,829 --> 00:22:34,497 ...ای آتلولف، پسر اکبرت آیا 239 00:22:34,564 --> 00:22:37,066 ،در پیشگاه همه ی این شهود که اینجا گرد هم اومدن 240 00:22:37,167 --> 00:22:39,835 این زن، جودیت دختر شاه ای لا، رو 241 00:22:39,936 --> 00:22:43,272 به عنوان همسر قانونی خود 242 00:22:43,373 --> 00:22:46,075 از این لحظه تا زمانی که مرگ شما را از هم جدا کند برخواهی گزید؟ 243 00:22:46,176 --> 00:22:47,343 بله 244 00:22:47,444 --> 00:22:48,911 ...هلگا 245 00:22:49,012 --> 00:22:53,582 ،هلگا باید این شمشیر رو برای پسرت به امانت نگه داری 246 00:22:53,650 --> 00:22:56,852 و حالا باید این شمشیر جدید رو پشکش داماد کنی 247 00:22:58,655 --> 00:23:00,289 شمشیر جدید 248 00:23:00,390 --> 00:23:02,091 ...قدرت حمایت پدر از دختر رو 249 00:23:02,192 --> 00:23:04,493 به شوهر جدیدش منتقل میکنه 250 00:23:09,366 --> 00:23:11,701 ،ای جودیت، آیا در برابر همه ی شهود 251 00:23:11,768 --> 00:23:15,337 این مرد آتلولف رو به همسری میپذری و سوگند میخوری 252 00:23:15,405 --> 00:23:19,308 جز او نه به کسی خدمت کنی و نه از کسی فرمان ببری 253 00:23:19,409 --> 00:23:22,611 از این زمان تا لحظه ی مرگ؟ 254 00:23:22,679 --> 00:23:24,180 بله 255 00:23:24,281 --> 00:23:26,415 حالا حلقه ها رو بیارین 256 00:23:28,585 --> 00:23:32,154 فلوکی،آیا به خدایان قسم میخوری 257 00:23:32,222 --> 00:23:34,957 که میخوای با این زن ازدواج کنی؟ 258 00:23:35,025 --> 00:23:39,427 به خدایان که گواه منن سوگند میخورم، بله 259 00:23:40,564 --> 00:23:44,800 هلگا،آیا به خدایان قسم میخوری 260 00:23:44,868 --> 00:23:47,203 که میخوای با این مرد ازدواج کنی؟ 261 00:23:47,304 --> 00:23:50,005 بله قسم میخورم 262 00:23:54,378 --> 00:23:56,838 ...بذارین این حلقه ها یک نشانه ی ابدی 263 00:23:56,847 --> 00:23:59,648 از اینکه شما در این پیوند زناشویی مقدس 264 00:23:59,750 --> 00:24:04,341 در چشم مردم و خدا باهم متحد میمونین باشن 265 00:24:04,519 --> 00:24:06,004 آمین 266 00:24:06,080 --> 00:24:07,862 پس شما رو زن و شوهر اعلام میکنم 267 00:24:32,625 --> 00:24:36,467 رولو لوتبروک؟- بله- 268 00:24:36,636 --> 00:24:38,523 ...اومدم تا با برادرتون 269 00:24:38,583 --> 00:24:40,910 در مورد یه معامله ی مهم حرف بزنم 270 00:24:41,835 --> 00:24:43,983 و اون معامله چیه؟ 271 00:24:44,163 --> 00:24:47,719 حرفم رو باور کن،برادرت دوست داره که حرفای منو بشنوه 272 00:24:50,066 --> 00:24:52,368 !اُه 273 00:24:55,972 --> 00:24:58,073 تو ای حرومزاده 274 00:24:59,040 --> 00:25:00,392 یه چیز دیگه 275 00:25:00,427 --> 00:25:02,378 صبر کن.نوبت منه 276 00:25:05,182 --> 00:25:07,550 خیلی خب 277 00:25:10,987 --> 00:25:12,988 تورستین؟- اینجا، من اینجام- 278 00:25:13,089 --> 00:25:16,158 تو سپر گرفتی دستت؟ !اینجا خیلی تاریکه 279 00:25:17,994 --> 00:25:20,162 !هـــا 280 00:25:23,733 --> 00:25:25,901 این برادرمه 281 00:25:28,705 --> 00:25:30,739 و تو کی هستی؟ 282 00:25:32,776 --> 00:25:37,346 شما نامه فرستادین که برای حمله به وسکس به هم پیمان نیاز دارین 283 00:25:37,447 --> 00:25:40,349 نامه به دست ما رسید 284 00:25:40,450 --> 00:25:42,084 و مفتخرم که بگم ما میتونیم با شما هم پیمان باشیم 285 00:25:43,820 --> 00:25:48,424 یه کنت با کشتی ها و افراد کافی تا بتونین در تاخت و تازتون موفقیت کامل رو بدست بیارین 286 00:25:48,525 --> 00:25:51,505 اسمش کنت "اینگستاد" هستش 287 00:25:52,696 --> 00:25:55,531 کنت اینگستاد؟ 288 00:25:55,632 --> 00:25:57,333 کنت اینگستاد 289 00:25:59,002 --> 00:26:00,603 تا حالا اسمش رو نشنیدم 290 00:26:03,440 --> 00:26:05,808 چرا باهات نیومد؟ 291 00:26:05,909 --> 00:26:09,778 اون نمیخواست در این سفر وقتی تلف بشه 292 00:26:09,846 --> 00:26:13,849 اون میخواست مطمئن بشه که شما هنوز به اون هم پیمان نیاز دارین 293 00:26:13,917 --> 00:26:16,118 کی میتونم ببینمش؟ 294 00:26:16,186 --> 00:26:17,786 هروقت بخواین میتونین ببینینش 295 00:26:17,888 --> 00:26:19,622 !باشه- اون آماده ی صحبت با شماست- 296 00:26:19,723 --> 00:26:21,824 !باشه،باشه،باشه،باشه،باشه 297 00:26:34,738 --> 00:26:38,007 ما یه هم پیمان جدید پیدا کردیم 298 00:26:38,108 --> 00:26:42,344 کنت اینگستد...حالا هرکی که هست 299 00:26:42,445 --> 00:26:44,713 کی میرسه اینجا؟ 300 00:26:44,814 --> 00:26:46,482 چند روز دیگه 301 00:26:48,852 --> 00:26:52,221 و بعدش فرمانروا بورگ اعدام میشه 302 00:26:55,492 --> 00:26:59,161 امکان نداشت که اینقدر سریع با لیس زدن من ارضاء بشی 303 00:27:27,691 --> 00:27:28,691 !داری هم آسیب میرسونی 304 00:27:30,593 --> 00:27:32,695 !داری هم آسیب میرسونی 305 00:27:32,762 --> 00:27:35,150 چرا اینکارو کردی؟ 306 00:27:37,600 --> 00:27:41,804 چرا با شاه هوریک خوابیدی؟ 307 00:27:48,345 --> 00:27:50,946 اینکارو واسه تو کردم 308 00:27:59,956 --> 00:28:02,324 !خواهش میکنم 309 00:28:15,472 --> 00:28:19,708 شاه هوریک چه کاری میتونه برای من بکنه که برادرم نمیتونه؟ 310 00:28:24,633 --> 00:28:27,493 ....فعلا اونا باهم متحد هستن امکانم دارم تا مدت ها باهم متحد بمونن 311 00:28:27,517 --> 00:28:29,585 ولی اگر اتفاقی بیوفته که اونا از هم جدا بشن 312 00:28:29,686 --> 00:28:33,922 باید بتونی بین اون یکی رو انتخاب کنی 313 00:28:33,990 --> 00:28:36,304 هوریک یه پادشاهه 314 00:28:36,827 --> 00:28:40,378 اینو هیچوقت فراموش نکن 315 00:28:40,484 --> 00:28:43,755 هیچوقت به قدرتی که اون داره شک نکن 316 00:28:47,737 --> 00:28:50,606 چه تصمیمی گرفتی؟ 317 00:28:50,707 --> 00:28:52,474 تصمیم گرفتم تا به نصیحت های تو گوش بدم 318 00:28:52,475 --> 00:28:55,310 من آزادت میکنم 319 00:28:55,412 --> 00:29:00,549 اینجا کسایی هستن که به من کمک میکنن 320 00:29:00,617 --> 00:29:04,787 کسایی که فقط وانمود میکنن به راگنار وفادار هستن 321 00:29:12,262 --> 00:29:14,430 و بعدش چی؟ 322 00:29:16,599 --> 00:29:20,469 و بعدش راگنار لوتبروک رو میکُشیم 323 00:29:27,661 --> 00:29:31,464 میخوام یه چیزی ازت بپرسم 324 00:29:33,467 --> 00:29:36,903 عقاب خونی چیه؟ 325 00:29:42,576 --> 00:29:47,747 ...متخلف زانو میزنه 326 00:29:47,848 --> 00:29:53,719 و کمرش با چاقو تیکه تیکه میشه 327 00:29:56,223 --> 00:30:01,252 و بعدش با تبر 328 00:30:02,608 --> 00:30:06,173 دنده هاش از ستون فقراتش جدا میشن 329 00:30:08,011 --> 00:30:12,247 و جگرش رو 330 00:30:12,315 --> 00:30:15,684 از بین این زخم های درحال خونریزی بیرون میکشیم 331 00:30:15,785 --> 00:30:19,088 و میذاریم روی شونه هاش 332 00:30:19,155 --> 00:30:21,757 اونوقت میشه مثل بال های تا شده ی 333 00:30:21,858 --> 00:30:24,326 یه عقاب بزرگ 334 00:30:26,596 --> 00:30:32,634 ،و باید تو همون حالت بمونه و زجر بکشه 335 00:30:32,702 --> 00:30:36,672 تا وقتی که بمیره 336 00:30:48,618 --> 00:30:54,665 اگر زجر کشیدنش در سکوت باشه شاید وارد والهالا بشه 337 00:30:55,425 --> 00:30:58,393 ،ولی اگر داد و فریاد کنه 338 00:31:00,396 --> 00:31:04,233 هیچوقت نمیتونه وارد دروازه های اونجا بشه 339 00:31:15,345 --> 00:31:17,813 کنت اینگستاد اینجاست 340 00:31:20,083 --> 00:31:22,317 اون کجاست؟ 341 00:31:22,418 --> 00:31:25,921 اون وارد تالار اصلی نشد 342 00:31:25,989 --> 00:31:28,790 اون ترجیح داد تا بجاش توی جنگل منتظر بمونه 343 00:32:00,256 --> 00:32:02,791 کنت اینگستاد؟ 344 00:32:15,004 --> 00:32:18,273 !کنت اینگستاد 345 00:32:20,977 --> 00:32:24,947 تو خیلی شبیه زن سابق من هستی 346 00:32:25,014 --> 00:32:27,259 ،اگر اسم واقعیم رو بهت میگفتم 347 00:32:27,332 --> 00:32:30,013 ممکن بود درخواست منو نپذیری 348 00:32:32,722 --> 00:32:34,656 بیورن چجوره؟ 349 00:32:36,459 --> 00:32:39,228 اون خوشحاله 350 00:32:39,295 --> 00:32:42,331 اون دنبال اینه که به انگلستان بره 351 00:32:42,432 --> 00:32:45,000 همونجور که من میخوام 352 00:32:47,837 --> 00:32:52,206 خب پس واقعا تو یه کنت هستی؟ 353 00:32:53,209 --> 00:32:57,012 آره. ما باهم برابر هستیم 354 00:33:01,217 --> 00:33:03,986 مطمئنم قبولش واست سخته 355 00:33:04,087 --> 00:33:05,754 اصلاً هم سخت نیست 356 00:33:05,855 --> 00:33:07,656 چندتا کشتی داری؟ 357 00:33:07,757 --> 00:33:09,091 چهارتا کشتی دارم 358 00:33:09,192 --> 00:33:12,728 و بیش از 100تا جنگجو 359 00:33:18,401 --> 00:33:21,870 خب بگو ببینم منو به عنوان یه هم پیمان میپذیری؟ 360 00:33:24,107 --> 00:33:25,540 بستگی داره 361 00:33:25,642 --> 00:33:26,642 به چی؟ 362 00:33:28,745 --> 00:33:31,146 قبلا توسط یه کنت به من خیانت شده 363 00:33:31,214 --> 00:33:36,530 ،خب پس اگر واقعاً کنت... اینگستاد هستی 364 00:33:37,553 --> 00:33:40,555 جواب من منفیه 365 00:33:43,293 --> 00:33:45,994 ،ولی اگر هنوز اون لاگراتایی که من یادم میاد هستی 366 00:33:46,095 --> 00:33:49,564 اونوقت جواب من بله ـست 367 00:33:58,474 --> 00:34:01,943 کنت اینگستاد 368 00:35:23,693 --> 00:35:25,794 !با نیروی بیشتر 369 00:35:25,895 --> 00:35:27,329 !سریعتر 370 00:35:35,438 --> 00:35:36,438 گفت که سعی خودت رو میکنی 371 00:35:36,539 --> 00:35:38,006 انتظارش رو نداشتی 372 00:35:38,074 --> 00:35:41,510 نه نداشتم 373 00:35:43,746 --> 00:35:47,482 داری به چی فکر میکنی؟ 374 00:35:47,550 --> 00:35:49,951 فکر میکنم خدایان دارن دستم میندازن 375 00:35:50,019 --> 00:35:52,754 این شوخی نیست 376 00:35:52,822 --> 00:35:55,524 میدونم 377 00:35:57,827 --> 00:35:59,976 تو چی فکر میکنی؟ 378 00:36:00,897 --> 00:36:02,931 من از اون خوشم میاد 379 00:36:05,067 --> 00:36:08,804 زن سابق رو؟- ...اوهوم- 380 00:36:08,905 --> 00:36:10,605 ترجیح میدادم جای اون باشم 381 00:36:10,706 --> 00:36:12,274 !آه- اون قوی و سرسخته- 382 00:36:12,375 --> 00:36:14,309 !قویتر باش 383 00:36:14,377 --> 00:36:16,778 خدایان امروز حسابی با من خوشگذرونی کردن 384 00:36:26,622 --> 00:36:30,725 به زودی تاریکی همه جا رو فرا میگره 385 00:36:48,104 --> 00:36:51,139 هوریک! تویی؟ 386 00:43:29,453 --> 00:43:32,639 ترجمه و تنظیم: احمد پیله ور Ahmad_Pilehvar@yahoo.com