1 00:00:02,461 --> 00:00:04,701 دوباره به سمت غرب ميريم 2 00:00:04,730 --> 00:00:07,090 پادشاه "هوريک"وفرمانده "بورگ"هم بهمون ملحق ميشن 3 00:00:07,130 --> 00:00:08,673 سلام مؤمن 4 00:00:10,042 --> 00:00:12,009 تا به حال شکست خوردي؟ گاهي اوقات 5 00:00:12,261 --> 00:00:13,114 تو با من مياي 6 00:00:13,140 --> 00:00:15,866 ما به کمک خدايان نياز داريم 7 00:00:16,488 --> 00:00:17,789 مخصوصاً خداي تو 8 00:00:17,802 --> 00:00:20,935 بايد با دادالشت صحبت کني من فقط ازت يه درخواست دارم اونم اينه که عزتُ احتراممُ بهم برگردونيد 9 00:00:20,974 --> 00:00:22,668 خب حالا چرا بايد دوباره بهت اعتماد کنم 10 00:00:22,696 --> 00:00:24,964 من واست يه پسر بدنيا ميارم 11 00:00:24,977 --> 00:00:27,296 نميخوام فرمانده "بورگ"تو حمله به ملحق بشه 12 00:00:27,314 --> 00:00:29,741 فکر مي کردم ما به توافق رسيديم؟ 13 00:00:29,754 --> 00:00:31,434 ...ابندان"برادرت هر چي که براش خوبه" 14 00:00:31,459 --> 00:00:33,159 مردان اهل شما به سواحل ما حمله کردن 15 00:00:36,150 --> 00:00:38,409 اونا يه گردان بزرگ مارو به هلاکت رسوندن 16 00:00:38,422 --> 00:00:40,369 تو در مورد اين پادشاه"اشبرت" چي شنيدي؟ 17 00:00:42,287 --> 00:00:45,916 اون شبيه تو ـه 18 00:00:45,941 --> 00:00:50,941 ارائه اي از گروه ترجمه ايران فيلم 19 00:00:50,966 --> 00:01:00,266 متــرجـــمان (PMT) و پــوريــا (Sina Fringe) سـيـنا 20 00:01:01,491 --> 00:01:09,491 pourya_transe@yahoo.Com sina1606azar@gmail.com 21 00:01:51,103 --> 00:01:52,888 اونجا دقيقاً کجاست؟ 22 00:01:53,431 --> 00:01:56,082 اون يه کليساي مصيحي صومعه ي مرکزي شونه 23 00:01:56,853 --> 00:01:58,985 يکي از بزرگترينشونه که ممکنه براي وينچستر باشه 24 00:01:59,683 --> 00:02:01,339 پس خيلي مهم ـه؟ 25 00:02:01,926 --> 00:02:04,824 اگه مال وينچسترها باشه ،حضرت "برينوسيس"اونجا دفن شده 26 00:02:05,543 --> 00:02:07,423 و يه مکان خيلي مهم براي دعا و نيايش ـه 27 00:02:07,449 --> 00:02:09,656 و پس خيلي هم توش گنج ـه؟ 28 00:02:10,984 --> 00:02:12,631 آره، خيلي هم زياد ـه 29 00:02:27,671 --> 00:02:32,101 اصلاً غافلگير نشدم از اين اوضاع که مردان شمال وارد به "وسگس"شدند 30 00:02:32,122 --> 00:02:34,289 بعد از اينکه از حملات شديدشون به "نورتهومبيا"شنيدم 31 00:02:34,301 --> 00:02:38,931 متوجه شدم که تا حمله کردنشون به ما چيزي نموندهُ 32 00:02:42,786 --> 00:02:46,125 وقتي که در مرکز قلمرو "شامبرلنگ"زندگي ميکردم 33 00:02:46,148 --> 00:02:51,161 اونا از اعماق باتلاقاشون بيرون اومدند و به بخشي از قلمرو ما حمله کردند 34 00:02:51,180 --> 00:02:56,334 "من به همراه بزرگان شهر "هاربور "به جنوب قلمرو "گوئل »گوئل: فرانسه« 35 00:02:56,365 --> 00:03:01,835 و در حالي که مشغول خوردن شام بوديم يه ناوگان از دزدان دريايي به "هاربر"حمله کردن 36 00:03:01,863 --> 00:03:05,169 هنوزم از هويت آنها مطمئن نيستم 37 00:03:05,182 --> 00:03:08,269 اما از نوع ساختار کشتي هاشون و سرعت اونا در دريانوردي 38 00:03:08,289 --> 00:03:12,003 اپراطور گفت که اهل شمال هستند 39 00:03:16,010 --> 00:03:18,147 بعد از اون حمله برق آساشون 40 00:03:22,370 --> 00:03:24,025 اونا فرار کردند 41 00:03:24,058 --> 00:03:27,784 افراد نزديک به امپراطور بدنبالشون رفتند 42 00:03:27,805 --> 00:03:30,170 اما خيلي سريع از اون منطقه فرار کردند 43 00:03:32,013 --> 00:03:39,130 و الان نوبت ماست که با اين اشرار مقابله کنيم 44 00:03:41,789 --> 00:03:44,691 ...اما بايد هرطور شده با اونا 45 00:03:45,987 --> 00:03:48,072 مقابله کنيم 46 00:03:50,558 --> 00:03:52,113 نقطه مبهمي نيست؟ 47 00:03:53,434 --> 00:03:54,634 بله قربان، 48 00:03:54,662 --> 00:03:58,163 شما رو بهمراه بزرگان به مديريت بر ارتش منصوب ميکنم 49 00:03:58,169 --> 00:04:00,790 و تو اين زمان محدودم بايد جاسوسامونُ بين مردم عادي بفرستيم 50 00:04:00,807 --> 00:04:05,174 تا موقعيت تدارکات و هدف اونارو مرود بررسي قرار بدن 51 00:04:05,194 --> 00:04:07,858 مردان شمال، هرگز از کشتي هاشون دور نمي شند 52 00:04:07,878 --> 00:04:11,737 و ترجيح ميدن بصورت تن به تن در نبردها شرکت کنند 53 00:04:11,785 --> 00:04:15,870 بيايد، اول ترس رو از خودمون دور کنيم، و مراقب هم باشيم 54 00:04:46,402 --> 00:04:48,427 "لاگرتا" 55 00:04:54,446 --> 00:04:57,333 واسه چي بايد اين بالاي تپه ها دنبالت بگردم 56 00:04:57,362 --> 00:04:59,109 ناسلامتي تو همسرمي 57 00:04:59,791 --> 00:05:03,655 اينکارو ميکني اونم وقتي که من مهمون مهمي دارم 58 00:05:03,676 --> 00:05:06,144 نميخوام جايي بمونم تا به پسرم توهين بشه 59 00:05:06,170 --> 00:05:08,241 پسرت بايد حدّ ـه خودشُ بدونه 60 00:05:08,266 --> 00:05:13,420 اون داره همينطوري به تکبّر خودش ادامه ميده و داره همچان به نفرتش نسبت به من اعتراف ميکنه 61 00:05:15,653 --> 00:05:17,848 خب، توهم پسرمُ دوست نداري 62 00:05:18,249 --> 00:05:20,684 "اصلاً تو به هيچکس علاقه نداري"سيگوارد 63 00:05:21,513 --> 00:05:23,446 اصلاً نميدوني عشقُ علاقه به چي ميگن 64 00:05:31,616 --> 00:05:35,064 "منو ببخش "لاگراتا کنترلمُ از دست دادم 65 00:05:42,732 --> 00:05:45,849 اما عاشقتمُ تو رو ميخوام 66 00:05:46,536 --> 00:05:50,509 بعد از اون همه پستيُ بلندي تو زندگيم 67 00:05:50,535 --> 00:05:54,248 و اگه، پسرت هم يه ذره بهم احترام بذاره 68 00:05:54,268 --> 00:05:57,106 اين اطمينانُ بهت ميدم که حتماً آينده ي خوبي خواهد داشت 69 00:06:47,423 --> 00:06:49,676 زنگ خطر بصدا اومد، شمالي ها دارن ميان 70 00:06:49,709 --> 00:06:51,177 ميبينيشون؟ 71 00:06:51,200 --> 00:06:52,740 همه باهم حرکت کنيد بريد داخل سوله 72 00:06:52,760 --> 00:06:55,144 بيايد، در کنار هم بمونيد 73 00:07:15,449 --> 00:07:18,181 آماده ايد؟ سلاح ها آماده 74 00:09:12,749 --> 00:09:14,750 بوي تله مياد 75 00:09:15,879 --> 00:09:17,704 سپرهارو علم کنيد 76 00:09:49,301 --> 00:09:50,734 آزاد 77 00:10:07,401 --> 00:10:09,381 کجا رفتن؟ 78 00:10:10,067 --> 00:10:12,322 اينجا بايد گنج باشه 79 00:10:13,449 --> 00:10:16,416 اون گفته بود که اينجا گنج وجود داره 80 00:10:17,124 --> 00:10:19,813 چي شده؟ که همش به حرفاش گوش ميدي؟ 81 00:10:22,274 --> 00:10:24,096 کجاست پس؟ 82 00:10:25,816 --> 00:10:27,897 همونجا 83 00:10:34,423 --> 00:10:36,773 اينو ميگي؟اين که گنج نيست 84 00:10:36,847 --> 00:10:39,247 اين يه محفظه ي چوبي ـه تو خالي ـه 85 00:10:43,177 --> 00:10:45,465 "داريد اشتباه ميکنيد پادشا"هوريک 86 00:10:45,495 --> 00:10:48,986 گنج دقيقاً همينجاست که شما وايستاديد 87 00:10:52,147 --> 00:10:54,100 چي؟ 88 00:11:03,080 --> 00:11:04,934 آره راست ميگي 89 00:11:07,049 --> 00:11:08,912 !گنج ـه 90 00:11:10,975 --> 00:11:13,076 تو از کجا ميدونستي؟ 91 00:11:13,105 --> 00:11:17,731 اين عادت مصيحياست بخاطر احترام به مردگان، بقاياشون و استخواناشونُ در زير خاک دفن ميکنن 92 00:11:17,758 --> 00:11:19,406 "رگنار" 93 00:11:23,498 --> 00:11:25,574 بيا يه نگاه بنداز بهش 94 00:11:30,889 --> 00:11:32,511 اين بنده خدا ديگه کي بود؟ 95 00:11:32,867 --> 00:11:35,580 اون بايد حضرت "بيرينوس"باشه 96 00:11:35,600 --> 00:11:38,578 وقعاً فکر کردي من ميدونم حضرت يعني چي؟ 97 00:11:39,754 --> 00:11:43,434 حضرت به کسي ميگن که تمام زندگيشُ صرف خداُ دينُ مقدسات کرده 98 00:11:43,456 --> 00:11:45,591 يا يکسري معجزات الهي داشته 99 00:11:45,612 --> 00:11:48,925 يا در بخاطر خدا و مقدسات جونشُ فدا کرده، کشته شده 100 00:11:48,962 --> 00:11:50,889 اينا همش طلا ـست 101 00:11:50,905 --> 00:11:54,594 خب، حالا فرض کن که من مُردم الان چي استفاده اي ازم ميشه؟ 102 00:11:56,956 --> 00:12:00,676 مصيحي ها باور دارن که اين استخوان ها ميتونن براشون دعاي خير کنن 103 00:12:01,368 --> 00:12:03,486 و حتي ميتونن معجزه کنند 104 00:12:06,281 --> 00:12:08,152 اين معجزه ديگه چيه؟ 105 00:12:08,754 --> 00:12:11,801 معجزه خب، يه چيزي ـه که 106 00:12:11,826 --> 00:12:13,976 انجامش غير ممکنه 107 00:12:16,121 --> 00:12:18,123 همه رو برداريد 108 00:12:18,968 --> 00:12:20,936 خيلي سنگينه 109 00:12:29,414 --> 00:12:31,149 وايستيد 110 00:12:43,302 --> 00:12:45,222 اونا ازمون چي ميخوان؟ 111 00:13:30,663 --> 00:13:32,543 !نه!وايستا 112 00:13:55,554 --> 00:14:02,445 خداوندا او را مورد رحمت خود قرار بده چون خود کرده را تدبير نيست 113 00:14:03,820 --> 00:14:07,147 داري به زبون ـه ما حرف ميزني؟ چطوز ممکنه؟ 114 00:14:07,164 --> 00:14:09,999 اونش ديگه مهم نيست، فقط حرفمُ گوش کنُ خودتُ پنهان کن 115 00:14:10,040 --> 00:14:12,920 پنهان ميشي، يا بکشمت؟ تو يکي از ماها هستي 116 00:14:18,261 --> 00:14:22,608 اون روز فرا خواهد رسيد که دستگير شوي و تو را به صليب خواهيم کشيد 117 00:14:22,632 --> 00:14:27,303 يک شخص مرتد از نظر تمامي خدايان از جمله !پست‌ترين و حقيرترين مخلوقات است 118 00:16:06,600 --> 00:16:08,634 چه بلايي ميخوان سرش بيارن؟ 119 00:16:08,667 --> 00:16:11,216 فقط صبر کنُ لذت ببر، کشيش 120 00:16:24,324 --> 00:16:29,062 خدايا،صبر تحمل شکنجه را به من عطا کن 121 00:17:13,465 --> 00:17:15,203 بدش به من 122 00:17:18,679 --> 00:17:20,019 گنج 123 00:17:20,035 --> 00:17:21,757 ايناهاش 124 00:17:24,072 --> 00:17:26,446 ببين،ببين 125 00:17:37,861 --> 00:17:39,885 کمکم کن،اينجا 126 00:18:02,736 --> 00:18:05,116 نکشيدش،از رفتارتون پشيمون ميشيد 127 00:18:09,210 --> 00:18:11,335 پشيمون ميشيد 128 00:18:11,724 --> 00:18:15,680 هنوزم داره حرف ميزنه،مثل يه بز پير سگجونه 129 00:18:15,818 --> 00:18:19,680 اِرلاندر"خفش کن بزن درست وسط دهنش" 130 00:18:25,586 --> 00:18:28,387 چيکار داري ميکني؟ بکش کنار 131 00:18:48,728 --> 00:18:51,021 خداوند تو را مورد مرحمت خود قرار دهد 132 00:18:51,841 --> 00:18:56,166 اطمينان داشته باش که به رستگاري خواهي رسيدُ رنج نخواهي ديد 133 00:19:35,346 --> 00:19:38,439 چرا اجازه ميدي تا اينکارو باهات بکنه،مادر 134 00:19:38,483 --> 00:19:39,863 در مورد چي حرف ميزني؟ 135 00:19:39,883 --> 00:19:43,542 شوهرتُ ميگم "فرمانده"سيگوارد ديدمش 136 00:19:44,275 --> 00:19:45,802 بيرون"لطفاً" 137 00:19:45,829 --> 00:19:47,454 لطفاً چي؟ 138 00:19:48,325 --> 00:19:50,396 قبلاً هم از اين غلطا کرده بود؟ 139 00:19:51,755 --> 00:19:55,447 توهم ميذاري اينکارو تکرار کنه؟ اون اتفاق ديگه قرار نيست بيفته 140 00:19:56,594 --> 00:19:58,221 اگه تکرار بشه ميکشمش 141 00:19:59,076 --> 00:20:01,056 گفتم که نميـُفته 142 00:20:03,777 --> 00:20:05,886 حالا اگه "رگنار"بود چي ميگفت؟ 143 00:20:08,373 --> 00:20:10,420 خب، الان چه ربطي به پدرت داره؟ 144 00:20:10,453 --> 00:20:11,984 هيچي 145 00:20:13,036 --> 00:20:15,404 خب، بعضي وقتا که تو فکرشم 146 00:20:15,411 --> 00:20:17,432 دلم براش تنگ ميشه نميتونم هيچ کمکي بکنم 147 00:20:19,154 --> 00:20:22,397 خب، تو پسرشي مسلماً همينطوره 148 00:20:23,253 --> 00:20:25,706 و هميشه هم بايد بهش افتخار کني 149 00:20:25,735 --> 00:20:28,430 و توهم بخاطر اينکه همسرته بايد بهش افتخار کني 150 00:21:13,141 --> 00:21:14,942 يه پسر ديگه؟ 151 00:21:15,057 --> 00:21:16,590 آره 152 00:21:18,026 --> 00:21:19,999 اسمشُ چي ميذاري؟ 153 00:21:20,497 --> 00:21:23,174 سگارد"بياد پدرم" 154 00:21:37,322 --> 00:21:39,539 سيگارد"يعني کسي که تو چشماش "مار" داره" 155 00:21:48,736 --> 00:21:50,761 از دروازه ها محافظت بشه 156 00:21:51,248 --> 00:21:52,348 سرورم 157 00:21:52,367 --> 00:21:55,717 در مورد حمله به "وينچستر"شنيديد 158 00:21:56,874 --> 00:21:58,642 البته 159 00:21:59,944 --> 00:22:01,075 ناراحت شدم 160 00:22:01,086 --> 00:22:07,079 "کشته شدن اُسقف"بيشاپ يکي از بزرگان مسيحيت رو به بار داشته 161 00:22:07,912 --> 00:22:10,132 درود خدا بر او باد 162 00:22:11,054 --> 00:22:14,467 اون دسته از افرادي که ميخوان بدونن 163 00:22:14,505 --> 00:22:17,073 که چرا از برادارن و خواهران خودمون 164 00:22:17,094 --> 00:22:19,521 در اين وضعيت محافظت نکرديم 165 00:22:20,684 --> 00:22:22,364 نه اينطور نيست؟ 166 00:22:25,435 --> 00:22:27,442 قلمرو من بسيار بزرگه 167 00:22:27,470 --> 00:22:30,271 ايالت متعددي وجود داره 168 00:22:30,307 --> 00:22:33,306 که بايد از همشون محافظت کنم؟نخير 169 00:22:33,917 --> 00:22:38,176 و آيا من ميخوام به محل بعدي حمله اون کفار پي ببرم؟ 170 00:22:38,202 --> 00:22:39,690 بله 171 00:22:40,656 --> 00:22:42,591 در حال حاظر ميدونم کجا هستن 172 00:22:42,612 --> 00:22:44,139 پس، 173 00:22:44,162 --> 00:22:48,222 کشته شدن ايقف"سويدرن"يه توفق اجباري بود 174 00:22:49,532 --> 00:22:53,807 به عنوان يه فرد مذهبي اينُ تصور ميکنيم که از فرصت کشته شدن در راه خدا استفاده کرد 175 00:22:55,723 --> 00:22:57,243 تو با حرفم مخالفي؟ 176 00:22:57,273 --> 00:22:58,926 اُه،نه قربان 177 00:22:59,015 --> 00:23:03,017 اونا از کشته شدن در راه خدا براي رسيدن به هدف والاشون استقبال ميکنن 178 00:23:03,045 --> 00:23:05,374 و خدمت خدا، وعيسي مسيح 179 00:23:07,877 --> 00:23:09,135 خوبه، 180 00:23:09,958 --> 00:23:15,576 بخاطر اينکه من همين پيشنهاد رو واست دارم 181 00:23:16,815 --> 00:23:18,886 "لرد "بيشاپ 182 00:23:21,664 --> 00:23:24,853 و انتظار دارم خيلي زود بشه 183 00:23:52,699 --> 00:23:55,030 اينارو نگاه کن، خوب و قوي 184 00:23:55,056 --> 00:23:56,489 به اندازه کافي محکمه؟ 185 00:23:56,556 --> 00:23:59,417 "يه چيزي برات دارم"آتلستان 186 00:24:05,966 --> 00:24:08,020 نميخوايش؟ 187 00:24:08,829 --> 00:24:12,244 اين همون برداشت شما از خداست؟ 188 00:24:13,079 --> 00:24:16,273 قبلاً هم بهت فتم الانم دوباره بهت ميگم 189 00:24:16,717 --> 00:24:18,817 خداي ما "اُدين"ـه اونه که پدر همه ماهاـست 190 00:24:18,850 --> 00:24:21,012 ميدونم که بهم گفتي 191 00:24:21,547 --> 00:24:24,960 فقط،نميتونم حرفاتُ باور کنم 192 00:24:26,620 --> 00:24:30,189 ميبينيش؟ اينو "رگنار"بهم داده 193 00:24:30,211 --> 00:24:34,041 اگه غلاده ببندي،معنيش اين نيست که سگي 194 00:24:40,052 --> 00:24:43,387 يه چيزي ديگه هم برات آوردم 195 00:24:46,453 --> 00:24:50,726 دست مردي که برات مقدسه 196 00:24:54,957 --> 00:24:56,964 ،بگو ببينم 197 00:24:57,821 --> 00:25:00,031 چطور انگليس رو پيدا کردي؟ 198 00:25:01,950 --> 00:25:06,618 ،سرزمين خوش‌آب و هوا و ثروتمندي هست 199 00:25:06,645 --> 00:25:08,367 ،حق با توئه 200 00:25:08,458 --> 00:25:10,441 سرزمين ثروتمندي هست 201 00:25:11,584 --> 00:25:13,824 ...ولي اينجا 202 00:25:13,849 --> 00:25:15,502 ثروت واقعي اينجاست 203 00:25:18,417 --> 00:25:20,947 زمين؟ - تا حالا نديدي؟ - 204 00:25:20,980 --> 00:25:23,060 هر جا رفتيم داراي محصول بود 205 00:25:23,087 --> 00:25:25,355 غذا رشد مي‌کنه 206 00:25:25,384 --> 00:25:28,478 من و پدرم کشاورز بوديم 207 00:25:28,498 --> 00:25:31,698 و اين چيزيه که درک ميکنم 208 00:25:31,729 --> 00:25:35,198 ،مقايسه کشور فقير خودمون ...جايي که کشاورزي سخته 209 00:25:35,233 --> 00:25:36,946 زندگي کردن هم سخته 210 00:25:37,382 --> 00:25:40,184 ولي اينجا راحته 211 00:25:41,646 --> 00:25:44,857 اگه اينجا زندگي مي‌کرديم مي‌تونستيم به هر کسي غذا بديم 212 00:25:44,888 --> 00:25:46,998 ديگه گرسنگي وجود نداشت 213 00:25:47,037 --> 00:25:50,510 ،از طرز فکرت خوشم مياد ...ولي سوال اينه که 214 00:25:50,523 --> 00:25:54,550 ساکسون"‌ها به راحتي" ما رو دعوت مي‌کنن تا در بينشون زندگي کنيم،هم؟ 215 00:26:36,516 --> 00:26:38,899 براي دومين بار ازدواج کردم 216 00:26:40,047 --> 00:26:43,111 ازدواج اولم کمتر از يک ساعت دووم نداشت 217 00:26:43,131 --> 00:26:46,858 چون برادرم نوشيدني‌ها رو اون روز مسموم کرد 218 00:26:48,034 --> 00:26:51,506 به راستي،انسان عاقل از يک سوراخ دوبار گزيده نميشه 219 00:26:51,525 --> 00:26:53,224 پس بگذار شراب ريخته بشه 220 00:27:01,194 --> 00:27:04,563 حالا کي اولين نفر مي‌نوشه؟ 221 00:27:08,267 --> 00:27:10,089 من 222 00:27:18,617 --> 00:27:21,385 .نه نمي‌تونم اجازه بدم نه براي دومين بار 223 00:27:21,398 --> 00:27:23,296 بگذاريد من شراب رو امتحان کنم 224 00:27:35,901 --> 00:27:37,948 مشکلي نداره 225 00:27:38,270 --> 00:27:39,772 خوبه 226 00:27:43,942 --> 00:27:46,736 ...چيز مهم ديگه‌اي رو بايد بگم 227 00:27:46,762 --> 00:27:48,262 ،ولي همه ازش خبر دارن ...توافق ميان من 228 00:27:48,281 --> 00:27:51,362 شاه "هوريک" و ..."رگنار لاتبروک" 229 00:27:51,382 --> 00:27:54,683 شکسته شده 230 00:27:55,079 --> 00:27:57,772 بدون من،بدون ما به غرب ...حمله کردن 231 00:27:57,796 --> 00:28:00,963 ...با اين کار فقط به من توهين نکردن بلکه به همه شما هم توهين کرده 232 00:28:00,979 --> 00:28:03,299 و حالا ديگه به زنم هم توهين شده 233 00:28:03,319 --> 00:28:05,452 و به خانواده‌ي همسرم 234 00:28:08,340 --> 00:28:10,947 بايد نسبت به اين توهين واکنشي نشون بدم 235 00:28:10,962 --> 00:28:14,015 من شاه "هوريک" رو به خاطر اتفاقي که افتاده بيشتر مقصر ميدونم 236 00:28:14,032 --> 00:28:19,172 ولي در همين زمان، به اين فکر کنين که چه اتفاقي براي زمين هاي ارل "رگنار" ميوفته 237 00:28:19,197 --> 00:28:21,704 ...اونا رو به زنش و برادر مستش 238 00:28:21,738 --> 00:28:25,279 واگذار کرده 239 00:28:27,545 --> 00:28:32,137 براي مجازات اونايي که به من و خانواده‌م توهين کرده‌اند 240 00:28:32,155 --> 00:28:36,127 امروز اعلام مي‌کنم که انتقام خواهم گرفت 241 00:28:36,152 --> 00:28:37,352 "از "رگنار لاتبروک 242 00:28:37,494 --> 00:28:44,022 در محضر همه‌ي خدايانمون قسم مي‌خورم ... من جواب خيانت برادرش رو 243 00:28:44,061 --> 00:28:47,271 ...و خيانت برادرش رو با تبر جواب ميدم 244 00:29:24,168 --> 00:29:26,889 کي مي‌تونه با ما صحبت کنه؟ 245 00:29:31,128 --> 00:29:32,722 من 246 00:29:34,331 --> 00:29:37,456 اشبرت" منو فرستاده" 247 00:29:37,482 --> 00:29:39,136 "پادشاه "وسکيس 248 00:29:39,155 --> 00:29:40,920 ...پادشاه از حمله شما به کليساي مقدس 249 00:29:40,945 --> 00:29:44,420 وينچستر" متاثر شده" 250 00:29:44,440 --> 00:29:49,633 ...اون مي‌خواد بدونه تا چه وقت قصد داريد در قلمروش باقي بمونيد؟ 251 00:29:53,455 --> 00:29:57,258 خُب،بستگي داره 252 00:29:59,202 --> 00:30:01,603 به چي؟ 253 00:30:02,078 --> 00:30:05,547 ...به اينکه براي رفتن يا موندن ما 254 00:30:09,158 --> 00:30:11,514 چه پيشنهادي ميده 255 00:30:13,869 --> 00:30:15,454 موندن؟ 256 00:30:15,764 --> 00:30:17,494 .آره، 257 00:30:18,005 --> 00:30:20,782 مي‌خوايم با شاه صلح کنيم 258 00:30:22,344 --> 00:30:24,093 صلح 259 00:30:29,043 --> 00:30:31,773 ديگه مجبور نميشيم از شما بکشيم 260 00:30:33,033 --> 00:30:37,921 پيغام شما رو به شاه مي‌رسونم 261 00:30:42,804 --> 00:30:44,829 !صبرکنيد 262 00:31:25,672 --> 00:31:27,415 گرسنه نيستي "بيورن"؟ 263 00:31:28,841 --> 00:31:29,941 نه 264 00:31:29,983 --> 00:31:31,383 دليلي داره؟ 265 00:31:31,396 --> 00:31:33,071 نه 266 00:31:33,727 --> 00:31:35,894 ناراحتي؟ 267 00:31:40,627 --> 00:31:43,220 چکار ميتونم بکنم که خوشحالت کنم؟ 268 00:31:44,663 --> 00:31:47,056 ...به يکي از هسايه‌هاي بي‌خبر يورش ببرم 269 00:31:47,075 --> 00:31:49,916 ...تا بتوني مهارت جنگت رو 270 00:31:49,941 --> 00:31:52,301 يا کشتارت رو بهشون نشون بدي؟ 271 00:31:52,318 --> 00:31:55,851 نشون بدي فرزند خلف "رگنار لاتبروک" هستي 272 00:31:58,910 --> 00:32:00,804 ...نه،باور کن 273 00:32:00,825 --> 00:32:03,254 دوست ندارم درهم ببينمت 274 00:32:04,255 --> 00:32:06,215 ،حالا بگو ببينم 275 00:32:06,780 --> 00:32:08,494 چيکار ميتونم بکنم؟ 276 00:32:10,702 --> 00:32:14,022 مي‌توني اجازه بدي برم توي يه کلبه در کوهستان زندگي کنم 277 00:32:14,045 --> 00:32:16,498 تنها؟ در کوهستان؟ 278 00:32:16,528 --> 00:32:19,615 آره دوست دارم خودم رو محک بزنم 279 00:32:20,371 --> 00:32:23,758 .از همه اينا دور بشن همه اين خدمت‌کارها 280 00:32:23,765 --> 00:32:26,736 همه اين مردمي که هر کاري برامون انجام ميدن 281 00:32:27,345 --> 00:32:30,036 مي‌خوام بفهمم واقعيت زندگي چيه 282 00:32:30,674 --> 00:32:32,863 چه چيزي واقعاً اهميت داره 283 00:32:36,713 --> 00:32:38,332 بهم اجازه ميدي؟ 284 00:32:40,503 --> 00:32:43,075 نه،معلومه که نه 285 00:32:43,808 --> 00:32:46,141 من اينجا "ارل" هستم 286 00:32:46,750 --> 00:32:49,885 مردم چه فکري ميکنن وقتي بذارم ...پسرخونده مورد علاقه‌م 287 00:32:49,905 --> 00:32:53,199 توي کوهستان گرسنگي بکشه و تا حد مرگ سردش بشه؟ 288 00:32:55,912 --> 00:32:58,666 متوجه هستي،نه پسرم؟ 289 00:32:58,688 --> 00:33:00,401 ...به دلايل متعدد 290 00:33:00,416 --> 00:33:06,903 من رسما به لاگرتا قسم خوردم که ازت مراقبت ميکنم، و اينکارو هم ميکنم 291 00:33:27,503 --> 00:33:29,959 "رولو" 292 00:33:31,326 --> 00:33:33,653 چيه؟ چي شده؟ 293 00:33:35,140 --> 00:33:37,268 قايق‌ها اومدن 294 00:33:42,511 --> 00:33:44,288 کي هستن؟ 295 00:33:44,900 --> 00:33:47,013 فک کنم بدونم 296 00:33:47,035 --> 00:33:49,103 برگرد به شهر 297 00:33:49,121 --> 00:33:52,815 هرکسي که بتونه بجنگه رو پيدا کن هر کس که بتونه اسلحه دست بگيره 298 00:33:54,186 --> 00:33:56,462 بهمون حمله شده 299 00:34:07,092 --> 00:34:09,445 چي شده؟ چه اتفاقي افتاده؟ 300 00:34:09,458 --> 00:34:13,093 امير "بورگ" برگشته تا به ما حمله کنه 301 00:34:13,119 --> 00:34:14,626 امير "بورگ"؟ 302 00:34:14,659 --> 00:34:16,534 مطمئنم خودشه 303 00:34:17,128 --> 00:34:20,316 رگنار" و شاه "هوريک" توافقشون رو" با اون شکستن 304 00:34:20,665 --> 00:34:23,278 برگشته تا انتقام بگيره 305 00:34:23,321 --> 00:34:25,343 چيکار قراره بکنيم؟ 306 00:34:27,072 --> 00:34:29,626 خودت چي فکر ميکني؟ 307 00:34:29,653 --> 00:34:31,588 مي‌جنگيم 308 00:34:32,691 --> 00:34:35,327 .بيايد !بريد 309 00:34:40,799 --> 00:34:44,104 "تورفين"!"اولاف" هرکدوم در جناح خودش 310 00:34:46,197 --> 00:34:48,389 کمک کنيد سنگر درست بشه 311 00:34:52,075 --> 00:34:54,507 رگنار" بهترين جنگجوها رو برده" 312 00:34:56,218 --> 00:34:58,445 ببين کيا موندن 313 00:35:02,018 --> 00:35:04,931 چيکار ميکني؟ معلوم نيست؟ 314 00:35:04,937 --> 00:35:07,631 .تو نه تو که سرباز نيستي 315 00:35:07,658 --> 00:35:09,559 ...تو - لاگرتا" نيستم؟" - 316 00:35:11,140 --> 00:35:14,640 سيگي" مي‌خوام برگردي به" ...تالار بزرگ 317 00:35:14,666 --> 00:35:17,507 ...پرنسس "اسلاگ" و بچه‌هاش رو پيدا کني و ببريشون به کوهستان 318 00:35:17,533 --> 00:35:19,512 بعدش چي؟ - منتظربمون - 319 00:35:20,156 --> 00:35:22,124 براي چي؟ 320 00:35:24,434 --> 00:35:27,394 براي هر چيزي که خدايان تصميم گرفتن تا اتفاق بيوفته 321 00:35:28,998 --> 00:35:30,571 !حالا برو 322 00:35:30,774 --> 00:35:32,174 !از اين طرف 323 00:35:32,201 --> 00:35:34,473 !عجله کنيد 324 00:36:04,124 --> 00:36:06,644 از اين طرف. به سمت کوهستان 325 00:36:06,707 --> 00:36:08,582 !زودباشيد !بدوييد 326 00:36:18,471 --> 00:36:20,272 !بادبان‌ها رو پايين بياريد 327 00:36:35,609 --> 00:36:37,509 !قوي باشيد 328 00:36:37,536 --> 00:36:39,441 !کارُ براشون آسون نکنيد 329 00:36:40,499 --> 00:36:42,892 !آتش رو روشن کنيد 330 00:37:11,062 --> 00:37:13,096 !کماندارها 331 00:37:15,500 --> 00:37:17,472 !بجنبيد 332 00:37:22,260 --> 00:37:24,113 !پاروها 333 00:37:27,744 --> 00:37:29,802 !سر جاتون بمونيد 334 00:37:39,470 --> 00:37:40,783 !از کشتي پياده بشيد 335 00:37:43,106 --> 00:37:44,404 !بريد 336 00:38:23,393 --> 00:38:26,180 !سريع پوشش بديد 337 00:38:42,138 --> 00:38:44,178 !"رولو" 338 00:39:01,530 --> 00:39:03,397 !عقب نشيني کنيد 339 00:39:37,231 --> 00:39:38,971 !عقب نشيني کنيد 340 00:39:39,000 --> 00:39:41,118 برگرديد به بازار 341 00:39:44,379 --> 00:39:46,131 !حرکت کنيد 342 00:39:48,309 --> 00:39:50,837 !"درسته،فرار کن "رولو 343 00:39:51,311 --> 00:39:53,028 کار هميشگي توئه 344 00:40:26,546 --> 00:40:28,012 !رها کنيد 345 00:40:32,898 --> 00:40:35,476 !رها کنيد 346 00:40:38,770 --> 00:40:41,248 !ديوار سپري 347 00:40:51,109 --> 00:40:53,143 از اين طرف 348 00:40:57,297 --> 00:40:59,686 !"نمي‌توني پيروز بشي "رولو 349 00:41:00,818 --> 00:41:02,859 هيچ روسياهي‌اي از ديدگاه خدايان وجود نداره 350 00:41:02,878 --> 00:41:05,573 "خودت رو براي روزي ديگر نگه دار "رولو 351 00:41:13,790 --> 00:41:18,121 اولين وظيفه‌ت نجات فرزندان "رگنار" ـه 352 00:41:18,145 --> 00:41:19,998 !تسليم شيد 353 00:41:22,187 --> 00:41:25,383 !"برو "رولو 354 00:41:26,803 --> 00:41:29,876 به خدايان ميگم چه کاري انجام دادي 355 00:41:50,798 --> 00:41:53,701 حالا تسليم ميشيد؟ 356 00:41:53,726 --> 00:41:57,226 ارائه اي از گروه ترجمه ايران فيلم 357 00:41:57,251 --> 00:42:07,751 مترجمين Sina fringe & PMT پوريا ملکي ،سينا آذر