1 00:00:05,083 --> 00:00:06,716 : آنچه در وایکینگ ها گذشت 2 00:00:06,817 --> 00:00:08,783 ! درود بر ایرل راگنر 3 00:00:08,884 --> 00:00:10,918 ! درود بر ایرل راگنر 4 00:00:10,985 --> 00:00:12,085 ... پیشگو پیش بینی کرده 5 00:00:12,186 --> 00:00:13,885 که پدرت پسران زیادی خواهد داشت 6 00:00:13,987 --> 00:00:15,754 . من دوباره باردارم 7 00:00:15,855 --> 00:00:18,121 . میدونم که یه پسر هستی . پسر من 8 00:00:18,223 --> 00:00:21,356 لُرد راگنر ، اومدم تا پیمان اتحاد با شما و خانوادتون 9 00:00:21,424 --> 00:00:22,724 . ببندم 10 00:00:22,792 --> 00:00:24,792 لیف ، تو دوست من هستی 11 00:00:24,893 --> 00:00:25,959 . میخوام یه مرد آزاد باشم 12 00:00:26,060 --> 00:00:27,359 مگه برات اهمیت داره ؟ 13 00:00:27,461 --> 00:00:28,960 همه در جهان تو مطیع قانون هستند 14 00:00:29,062 --> 00:00:30,795 چرا میگی ، "جهان تو" ؟ 15 00:00:30,896 --> 00:00:33,429 تو الان داری اینجا زندگی میکنی اینجا دنیای تو هم هست 16 00:00:33,531 --> 00:00:35,298 تو یه با یه ایرل ازدواج کردی 17 00:00:35,365 --> 00:00:37,232 دلت نمیخواد به یکی دیگه ازدواج کُنی ؟ 18 00:00:37,333 --> 00:00:39,300 کی ؟ من 19 00:00:39,367 --> 00:00:41,967 خدایان میخوان که تو آینده خوبی داشته باشی 20 00:00:42,069 --> 00:00:45,837 اما میتونن هر وقت که بخوان خواسته نیکشون رو پس بگیرن 21 00:00:45,904 --> 00:00:49,171 سرنوشت ما رقم خورده و ما باید قبولش کُنیم 22 00:00:55,310 --> 00:00:57,809 ♪بیشتر ، به من بیشتر بده♪ 23 00:00:57,911 --> 00:01:00,112 به من بيشتر بده 24 00:01:01,113 --> 00:01:06,380 ♪اگه قلبي داشتم عاشق تو ميشدم♪ 25 00:01:06,483 --> 00:01:09,816 ♪اگه صدايي داشتم آواز ميخوندم ♪ 26 00:01:12,185 --> 00:01:17,353 ♪ بعد از شب که از خواب بُلند ميشم ♪ 27 00:01:17,455 --> 00:01:21,456 ♪ميبينم فردا برامون چي مياره ? ♪ 28 00:01:23,358 --> 00:01:29,093 ♪ ... من ... من ... من 29 00:01:29,162 --> 00:01:33,363 ♪اگه صدايي داشتم آواز ميخوندم ♪ 30 00:01:36,065 --> 00:01:41,100 ترجمه و زیرنویس از محمد ریواز www.iranfilm.com 31 00:02:02,386 --> 00:02:03,519 ، هر نهُ سال یکبار 32 00:02:03,620 --> 00:02:08,354 به معبد اوپسالا سفر میکنیم 33 00:02:08,456 --> 00:02:09,622 تا از خدایان تشکر کُنیم 34 00:02:09,724 --> 00:02:13,558 و بهشون قربانی هایی رو هدیه کُنیم به خاطر کارهایی که در لطف ما کردن 35 00:02:13,626 --> 00:02:17,560 ، به خاطر محافظت از ما ، به خاطر موفقیت هایی که در جنگ بدست آوردیم 36 00:02:17,628 --> 00:02:21,062 به خاطر بارانی که محصولات ما رو به ارمغان میاره 37 00:02:21,164 --> 00:02:25,165 و البته برای بچه هامون 38 00:02:29,301 --> 00:02:31,468 اول نمیخواستم برم 39 00:02:31,536 --> 00:02:35,570 به خاطر اینکه کارهای زیادی برای انجام داشتم 40 00:02:37,605 --> 00:02:42,873 اما بعدش پسر غیر مولد من ظالمانه ازم گرفته شد 41 00:02:46,610 --> 00:02:48,777 و باعث شد به این فکر بیوفتم که 42 00:02:48,845 --> 00:02:51,111 . من چیکار کردم که خدایان عصبانی شدن 43 00:03:02,753 --> 00:03:06,687 مسیحی ها با همچین درد بزرگی چیکار میکنن ؟ 44 00:03:08,190 --> 00:03:11,290 در انجیل نوشته که تمام غم و اندوه ها میگذرن 45 00:03:14,293 --> 00:03:17,827 بهرحال ، من تصمیم گرفتم برم 46 00:03:19,628 --> 00:03:23,129 میخوام بچه هامو برای اولین بار ببرم 47 00:03:23,231 --> 00:03:25,697 چون مهمه که به اونجا برن 48 00:03:25,799 --> 00:03:27,799 تو چی ؟ 49 00:03:29,501 --> 00:03:31,601 من چی ؟ 50 00:03:32,603 --> 00:03:35,069 باهامون میای ؟ 51 00:03:37,605 --> 00:03:40,472 شاید ترجیح میدی همینجا بمونی و خدای خودتو 52 00:03:40,540 --> 00:03:43,073 . بپرستی 53 00:03:48,778 --> 00:03:51,778 . نه ، خوشحال میشم باهاتون بیام 54 00:03:52,848 --> 00:03:54,481 . خوبه 55 00:03:54,582 --> 00:03:57,582 . در هر حال تو رو با خودم میبردم 56 00:04:02,853 --> 00:04:06,253 یه هدیه برای خدایان و فرزندانت 57 00:04:10,190 --> 00:04:13,991 برای بهبود یافتن دختر من دعا کنین 58 00:04:14,993 --> 00:04:16,659 . یه هدیه برای خدایان 59 00:04:16,727 --> 00:04:19,727 . برای سلامتی و موفقیت همه دعا کنین 60 00:04:28,200 --> 00:04:30,033 هدیه من برای خدایان 61 00:04:30,101 --> 00:04:33,735 ازشون درخواست رحمت برای پسرم دارم 62 00:04:36,505 --> 00:04:40,038 گیدا ، هدیه ها رو بگیر 63 00:04:40,140 --> 00:04:42,472 برای خدایان و نوزاد جدید من 64 00:04:42,541 --> 00:04:44,274 . ممنونم 65 00:04:48,178 --> 00:04:49,978 ... راگنر 66 00:04:52,247 --> 00:04:55,380 خوشحال نیستی که داریم به اوپسالا میریم 67 00:04:55,449 --> 00:04:57,682 . معلومه که خوشحالم 68 00:04:59,084 --> 00:05:01,483 چرا خوشحال نباشم ؟ 69 00:05:03,753 --> 00:05:05,419 ، وقتی به اوپسالا رسیدیم 70 00:05:05,521 --> 00:05:09,522 از خدایان میپرسیم که چرا از یه طرف چیزی رو بهمون میبخشن 71 00:05:09,623 --> 00:05:12,456 و از طرفی دیگه اونو ازمون میگیرن ؟ 72 00:05:12,525 --> 00:05:16,559 چرا منو ایرل میکنن ولی هنوز پسرمو میکشن ؟ 73 00:05:18,327 --> 00:05:21,528 . میتونیم پسرای بیشتری داشته باشیم 74 00:05:21,596 --> 00:05:24,696 مگه سعی نکردیم ؟ 75 00:06:07,321 --> 00:06:08,921 . "آرنه" 76 00:06:16,160 --> 00:06:18,160 . گیدا ، برو بالا 77 00:06:19,328 --> 00:06:20,794 . مواظب باش 78 00:06:20,895 --> 00:06:22,895 . "راگنر" 79 00:07:01,117 --> 00:07:02,884 ! اوپسالا 80 00:07:16,626 --> 00:07:18,892 ! "فلوکی" 81 00:07:52,247 --> 00:07:54,180 اون خبر داره ؟ 82 00:07:55,181 --> 00:07:56,614 . نه 83 00:08:40,940 --> 00:08:43,740 درود بر اسیر و وانیر 84 00:08:43,841 --> 00:08:46,974 . درود بر خدایان و الهه 85 00:08:47,043 --> 00:08:50,510 . درود بر اودین ، تور و فری 86 00:08:50,578 --> 00:08:54,812 درود بر والی ، سیف ، و هیمدال 87 00:08:54,914 --> 00:08:58,949 درود بر بالدر ، باگی ، و ایر 88 00:08:59,017 --> 00:09:02,317 درود بر فریا ، لوکی و فریگ 89 00:09:02,385 --> 00:09:06,352 درود بر لین ، ایفون و میمیر 90 00:09:06,453 --> 00:09:09,487 درود بر نیود ، ران و تیر 91 00:09:10,490 --> 00:09:14,457 ، درود بر نیزه اودین . و چکش تور 92 00:09:14,558 --> 00:09:17,892 درود بر زمین حاصلخیز و قدرتمند 93 00:09:17,993 --> 00:09:19,559 ... همتون 94 00:09:21,795 --> 00:09:23,695 . درود بفرستین 95 00:09:23,797 --> 00:09:24,863 . درود 96 00:09:24,930 --> 00:09:26,797 . درود 97 00:09:35,536 --> 00:09:39,037 میدونی اون کیه ، نه ؟ 98 00:09:39,139 --> 00:09:40,972 . البته 99 00:09:41,073 --> 00:09:44,907 این تور ـه که چکش میونیر رو نگه داشته 100 00:09:45,008 --> 00:09:48,876 مگه کسی هست که صدای کوبوندن سندانش رو نشنیده باشه ؟ 101 00:09:48,977 --> 00:09:50,710 که به تور قدرتمند که 102 00:09:50,812 --> 00:09:52,712 قاتل یخ و آتش باور نداره ؟ 103 00:09:52,813 --> 00:09:55,379 درود بر فریا ، لوکی و فریگ 104 00:09:55,447 --> 00:09:58,480 درود بر لین ، ایفون و میمیر 105 00:09:58,582 --> 00:10:02,050 درود بر نیود ، ران و تیر 106 00:10:02,151 --> 00:10:04,318 ... درود بر اودین 107 00:10:04,419 --> 00:10:07,819 خداوند ، فری 108 00:10:07,888 --> 00:10:12,722 منو باردار کُن و یه پسر بهم بده 109 00:10:12,791 --> 00:10:15,057 ، هر کاری که میخوای باهام بکن 110 00:10:15,159 --> 00:10:18,326 اگه میخوای منو کور یا کر بکن 111 00:10:18,427 --> 00:10:23,227 اما قبل از اینکه دیر بشه بهم یه پسر بده 112 00:10:23,330 --> 00:10:27,331 ... درود . درود 113 00:10:30,600 --> 00:10:33,901 درود بر فریا ، لوکی و فریگ 114 00:10:34,002 --> 00:10:37,035 . اودین ، پدر 115 00:10:37,137 --> 00:10:39,737 اومدم تا عشق شما رو درخواست کنم 116 00:10:39,839 --> 00:10:41,772 میخوام بزرگ و موفق بشم 117 00:10:41,873 --> 00:10:45,074 . میخوام سرزنده و عاقل باشم . دعایم رو بشنو ، لُرد 118 00:10:45,175 --> 00:10:47,574 . درود 119 00:10:50,011 --> 00:10:52,844 درود بر اسیر و وانیر 120 00:10:52,946 --> 00:10:55,579 . درود بر خدایان و الهه 121 00:10:56,581 --> 00:10:59,514 خدای خدایان 122 00:10:59,583 --> 00:11:04,584 . پدر ، دعایم رو بشنو 123 00:11:05,319 --> 00:11:09,187 . بذار بفهمم درخواست چیه 124 00:11:09,254 --> 00:11:12,922 حقیقت داره که من پسرای زیادی خواهم داشت 125 00:11:12,990 --> 00:11:15,990 طبق گفته های پیشگو ؟ 126 00:11:17,159 --> 00:11:21,760 قربانی که برات آماده کردم رو بپذیر 127 00:11:23,062 --> 00:11:25,528 . و بعد جوابم رو بده 128 00:11:27,298 --> 00:11:30,164 درود بر اسیر و وانیر 129 00:11:30,266 --> 00:11:33,266 . درود بر خدایان و الهه 130 00:11:33,369 --> 00:11:35,068 ... درود بر اودین ، تور 131 00:11:35,169 --> 00:11:38,269 کی منو تحمل میکنه ، پسرم ؟ 132 00:11:38,371 --> 00:11:40,270 . سیف و هیمدال 133 00:11:40,373 --> 00:11:43,473 درود بر بالدر ، باگی ، و ایر 134 00:11:44,742 --> 00:11:47,742 درود بر فریا ، لوکی و فریگ 135 00:11:51,479 --> 00:11:53,312 خوبه ، رولو ؟ 136 00:11:53,380 --> 00:11:55,246 خصوصاً وقتی با همدیگه هستیم 137 00:11:55,347 --> 00:11:58,147 آره ، وقتی که تو اوپسالا هستیم 138 00:11:58,249 --> 00:12:02,717 باید از هر لحظه اش لذت ببریم و شاد باشیم 139 00:12:10,488 --> 00:12:12,121 قبلا اومدی اینجا ، هلگا ؟ 140 00:12:12,222 --> 00:12:13,822 . نه 141 00:12:13,923 --> 00:12:15,489 میدونی چه اتفاقی اینجا افتاده ؟ 142 00:12:15,591 --> 00:12:17,491 . داستان هایی شنیدم 143 00:12:17,592 --> 00:12:20,425 . و همشون حقیقت هستن 144 00:12:20,494 --> 00:12:21,760 اما هنوزم اصل اتفاقی که اینجا افتاد رو 145 00:12:21,861 --> 00:12:23,594 . نمیدونی 146 00:12:25,897 --> 00:12:28,529 . نمیتونم واسه فهمیدنش صبر کُنم 147 00:12:29,532 --> 00:12:32,699 کی غذا آماده میشه ، هلگا ؟ 148 00:12:32,800 --> 00:12:34,200 . من گرسنمه 149 00:12:35,569 --> 00:12:37,502 . تو همیشه گرسنته 150 00:12:37,570 --> 00:12:41,271 ... البته که هستم . ولی نه همیشه برای غذا 151 00:12:50,610 --> 00:12:53,443 احساسش میکنی ، گیدا ؟ 152 00:12:53,545 --> 00:12:58,113 حس میکنین که خدایان اینجا جمع شدن ؟ 153 00:12:58,181 --> 00:13:01,115 اونا سالن های خودشون رو ترک کردن و اومدن ما رو ببینن 154 00:13:01,182 --> 00:13:03,283 . حتما اینجا هستند 155 00:13:03,350 --> 00:13:05,117 . دارن بین ما راه میرن 156 00:13:05,185 --> 00:13:07,252 . و درموردمون قضاوت میکنن 157 00:13:07,353 --> 00:13:10,587 خب کی قربانی های خودمون رو ارائه میدیم ؟ 158 00:13:10,688 --> 00:13:12,755 . در پایان جشن 159 00:13:12,856 --> 00:13:15,389 در همین حین با خدایان جشن میگیریم 160 00:13:15,491 --> 00:13:18,724 و از حضورشون به نحو احسن استفاده میکنیم 161 00:13:20,427 --> 00:13:23,427 . یه نوشیدنی به اتلستن بده 162 00:13:25,430 --> 00:13:27,863 . کشیش ... مال تو 163 00:13:33,434 --> 00:13:36,334 مادر ، قبلا اومده بودی اینجا ؟ 164 00:13:36,436 --> 00:13:37,502 . یکبار 165 00:13:37,603 --> 00:13:39,836 و از خدایان چیزی خواستی ؟ 166 00:13:39,938 --> 00:13:44,838 آره ، اونا هر چیزی که ازشون خواستم رو بهم دادن 167 00:14:18,125 --> 00:14:20,125 این چیه ؟ 168 00:14:21,294 --> 00:14:25,128 همه اینا به عنوان قربانی کشته میشن 169 00:14:26,730 --> 00:14:29,196 . شش ، هفت ، هشت ، نه 170 00:14:29,298 --> 00:14:30,698 . هفت ، هشت ، نه 171 00:14:30,765 --> 00:14:32,765 نه تا بز و نه تا خوک 172 00:14:32,833 --> 00:14:34,433 ! از هر چیزی نه تا هست 173 00:14:34,535 --> 00:14:37,535 . آره ، از هر موجودی نه تا هست 174 00:14:41,472 --> 00:14:44,038 و این ؟ 175 00:14:44,106 --> 00:14:48,107 این برای انسان هاییِ که انتخاب شدن 176 00:15:13,045 --> 00:15:16,179 بیا به ما ملحق شو ، کشیش 177 00:15:22,184 --> 00:15:23,516 . بخور 178 00:15:29,354 --> 00:15:33,489 . و آه ، اینو بخور 179 00:16:30,488 --> 00:16:33,021 یه شایعه شنیدم که امروز شاه "هوریک" شخصاً 180 00:16:33,123 --> 00:16:36,123 . به جشن میاد 181 00:16:38,559 --> 00:16:41,226 . شایعه نیست 182 00:16:41,294 --> 00:16:43,494 . من خواستم ببینمش 183 00:16:44,462 --> 00:16:49,463 داستان ها و افسانه های بزرگ و زیادی دربارش هست 184 00:16:52,968 --> 00:16:54,968 . ممنونم 185 00:17:09,142 --> 00:17:13,143 میخوای بری بیرون ، نه ؟ 186 00:17:16,480 --> 00:17:18,480 . خواهش میکنم بمون 187 00:17:20,916 --> 00:17:23,482 چرا نمیمونی ؟ 188 00:19:48,130 --> 00:19:49,897 ... کشیش 189 00:20:07,941 --> 00:20:12,242 مطمئن هستم که خسته نیستی ، اتلستن 190 00:20:12,345 --> 00:20:15,111 نه از این سفر بزرگی که شروع کردی 191 00:20:15,212 --> 00:20:17,379 . و باید تمومش کُنی 192 00:20:22,616 --> 00:20:24,750 ... لیف 193 00:20:25,752 --> 00:20:28,752 اگه ولم کُنی دوباره میوفتم 194 00:20:28,820 --> 00:20:31,820 . نه ، خدایان نگهت میدارن 195 00:21:00,070 --> 00:21:03,971 کشیش ، منتظرت بودم 196 00:21:49,097 --> 00:21:52,030 گیدا ، چی شده ، بچه ؟ 197 00:21:52,133 --> 00:21:54,133 . دارم خونریزی میکنم 198 00:21:56,935 --> 00:21:58,835 پس دیگه بچه نیستی 199 00:21:58,936 --> 00:22:00,369 . منو ببخش 200 00:22:01,304 --> 00:22:03,304 . تو یه زن هستی 201 00:22:08,708 --> 00:22:12,809 اما بذار یه بار دیگه برای آخرین بار بغلت کُنم 202 00:22:12,911 --> 00:22:15,544 . مثل همیشه 203 00:22:17,913 --> 00:22:20,913 برام سخت که بذارم بری 204 00:22:56,368 --> 00:22:58,568 چرا اینکارو کردی ، تیری ؟ 205 00:22:59,937 --> 00:23:02,470 متوجه نیستی ؟ 206 00:23:02,571 --> 00:23:04,837 . مجبورم 207 00:23:56,503 --> 00:23:58,836 ! کشیش ها ، پاشین ببینم 208 00:24:00,239 --> 00:24:02,206 ! ای دهقان نادان - ! بیدار شین - 209 00:24:02,307 --> 00:24:03,640 چطور جرات میکنی مزاحم ما بشی ؟ 210 00:24:03,741 --> 00:24:05,140 ! بیدار شین ! برو بیرون 211 00:24:05,241 --> 00:24:07,275 ! از معبد برو بیرون 212 00:24:07,376 --> 00:24:09,443 ! کشیش ها 213 00:24:09,544 --> 00:24:12,677 اگه جونتون رو دوست دارین دست از اینکار بردارین 214 00:24:12,779 --> 00:24:15,679 ! احمقا ! ایشون شاه "هوریک" هستن 215 00:24:41,562 --> 00:24:45,763 اتلستن ، میخوام با یه نفر ملاقات کُنی 216 00:24:59,271 --> 00:25:03,272 ! تو باید راگنر لوتبروک باشی 217 00:25:06,609 --> 00:25:09,409 باید بگم دیدن شما باعث 218 00:25:09,511 --> 00:25:11,111 . افتخار منه 219 00:25:11,212 --> 00:25:13,511 شهرتت از خودت جلو زده ، راگنر لوتبروک 220 00:25:13,613 --> 00:25:16,813 اینو میدونم چون خیلیا بهم گفتن که 221 00:25:16,914 --> 00:25:19,447 چطوری ایرل هارالدسون رو کشتی 222 00:25:19,549 --> 00:25:21,549 و کشتی های جدیدی ساختی 223 00:25:21,650 --> 00:25:23,317 و به غرب رفتی 224 00:25:23,418 --> 00:25:25,750 ! شاه انگلستان رو شکست دادی 225 00:25:26,753 --> 00:25:30,187 درواقع اصلا نمیتونم باور کُنم 226 00:25:30,288 --> 00:25:33,889 که تو جلو روم ایستادی 227 00:25:33,991 --> 00:25:36,225 . لطفاً . لطفاً 228 00:25:38,793 --> 00:25:41,159 مسافران و قصه گوها برام تعریف کردن 229 00:25:41,261 --> 00:25:43,128 که چطوری با کشتن تک تک اون شش عموت 230 00:25:43,230 --> 00:25:45,230 که پدرت رو کشتن 231 00:25:45,331 --> 00:25:47,231 و تو هم برای تصاحب تخت کشتیشون 232 00:25:47,332 --> 00:25:49,298 ، و مادرم 233 00:25:49,399 --> 00:25:52,466 و تمام خواهران و برادرام رو 234 00:25:53,468 --> 00:25:57,836 و همچنین میدونم که تو از داشتن شاعران در دربارت خوشت میاد 235 00:25:57,937 --> 00:26:00,403 و مردم به قوانینی که میذاری احترام میذارن 236 00:26:00,506 --> 00:26:02,439 . به عدالت و حکومتی که داری 237 00:26:02,540 --> 00:26:07,608 و در نتیجه ، من در این محل 238 00:26:07,710 --> 00:26:10,943 محلی که خدایان الان در اون هستند 239 00:26:11,945 --> 00:26:16,180 بهت پیشنهاد وفاداری 240 00:26:17,348 --> 00:26:19,515 . و خدمت رو میدم 241 00:26:26,586 --> 00:26:30,187 با خوشحالی عهد تو رو میپذیرم 242 00:26:31,723 --> 00:26:35,190 در عوض چیکار میتونم براتون بکنم ؟ 243 00:26:36,425 --> 00:26:39,459 . میتونی نیروهات رو با من متحد کُنی 244 00:26:39,560 --> 00:26:40,626 ... من با چیزی که تا الان بدست آوردم 245 00:26:40,728 --> 00:26:43,628 راضی نمیشم 246 00:26:43,729 --> 00:26:47,863 میخوام کشتی های بیشتری برای حمله به غرب بفرستم 247 00:26:47,965 --> 00:26:49,398 آره ، برای غارت 248 00:26:49,499 --> 00:26:52,399 . و کشف کردن خشکی های جدید که تو غرب هستند 249 00:26:52,501 --> 00:26:54,735 خشکی های دیگه ای در غرب هست ؟ 250 00:26:54,835 --> 00:26:57,268 ... یه فرمانروایی به نام فرانکیا هست 251 00:26:57,370 --> 00:27:00,336 یه فرمانروایی بزرگتر و ثروتمندتر 252 00:27:00,438 --> 00:27:04,072 و خیلی قدرتمند تر از انگلستان 253 00:27:04,174 --> 00:27:06,174 . اتلستن بیا 254 00:27:08,309 --> 00:27:09,909 بیا 255 00:27:11,278 --> 00:27:13,211 . این مرد اونجا رو دیده 256 00:27:14,213 --> 00:27:17,580 من یه کشیش مسیحی در انگلستان بودم 257 00:27:17,681 --> 00:27:20,614 من به عنوان یه مبلغ مذهبی به سرزمین های زیادی سفر کردم 258 00:27:20,716 --> 00:27:23,249 ، من درمورد مسیحی ها 259 00:27:23,351 --> 00:27:25,151 . و خداشون شنیدم 260 00:27:26,186 --> 00:27:28,919 تو هنوز هم یه مسیحی هستی ؟ 261 00:27:30,655 --> 00:27:31,720 . نه 262 00:27:31,822 --> 00:27:33,055 ! البته که نه 263 00:27:33,156 --> 00:27:36,623 چطور میتونی به مسیحی باشی و بین خدایان ما باشی ؟ 264 00:27:36,725 --> 00:27:38,525 منم میخوام در سفرهای تو سهمی داشته باشم 265 00:27:38,626 --> 00:27:40,326 ، راگنر لوتبروک 266 00:27:40,427 --> 00:27:42,527 و با خوشحالی نیروهامو با تو متحد میکنم 267 00:27:42,628 --> 00:27:45,728 از اونجایی که یه شاه هستم اما من ذاتاً اهل 268 00:27:45,830 --> 00:27:47,797 سرمایه گذاری فردی نیستم 269 00:27:47,898 --> 00:27:50,231 چه به وسیله ایرل هام و یا هر کس دیگه 270 00:27:52,367 --> 00:27:54,633 اما ، باور کُن ، وجود اسم من در کنار تو 271 00:27:54,735 --> 00:27:56,335 منو به اندازه کافی خوشحال میکنه 272 00:27:56,436 --> 00:28:00,270 وقتی که شاعران اسم مردان اسکاندیناویایی رو که 273 00:28:00,371 --> 00:28:02,271 دنیای جدیدی رو پیدا کردن به زبون میارن 274 00:28:06,508 --> 00:28:09,808 لطفاً ، بیاین یه چیزی بخوریم 275 00:28:17,514 --> 00:28:20,981 چرا به خودت زحمت دادی و برگشتی ؟ 276 00:28:21,083 --> 00:28:22,649 . گرسنه بودم 277 00:28:22,750 --> 00:28:24,083 . اوهوم 278 00:28:27,853 --> 00:28:31,688 با چندتا زن بودی ؟ 279 00:28:32,656 --> 00:28:33,956 فکر نکنم بدونی 280 00:28:34,057 --> 00:28:36,690 . میدونم برای چی اومدم اینجا 281 00:28:36,792 --> 00:28:39,358 فکر کنم با همدیگه اومدیم اینجا 282 00:28:39,460 --> 00:28:41,726 . ما با ایرل راگنر اومدیم اینجا 283 00:28:41,828 --> 00:28:43,695 فکر میکردم که باهم دیگه اومدیم ... اینجا و 284 00:28:43,796 --> 00:28:47,096 . ما با همدیگه اومدیم اینجا 285 00:28:47,197 --> 00:28:49,197 . ما با همدیگه هستیم 286 00:28:50,766 --> 00:28:54,167 چرا انقدر منو اذیت میکنی 287 00:28:55,668 --> 00:29:00,003 من کسیم که هستم و عوض نمیشم 288 00:29:01,606 --> 00:29:04,239 نه از نظر تو نه از نظر برادرم 289 00:29:04,341 --> 00:29:06,773 . از نظر هیچکسی 290 00:29:09,142 --> 00:29:12,142 پس اگه میخوای برو 291 00:29:15,480 --> 00:29:20,448 اما یه روزی من مردی بزرگ میشم 292 00:29:20,549 --> 00:29:21,915 و تو از اینکه منو ترک کردی پشیمون میشی 293 00:29:22,017 --> 00:29:25,384 فقط به خاطر اینکه با یه زن دیگه خوابیدم 294 00:29:41,127 --> 00:29:45,262 اگه واقعا میخوای مرد بزرگی بشی 295 00:29:45,363 --> 00:29:49,097 نباید الان با شاه هوریک ملاقات میکردی ؟ 296 00:29:49,198 --> 00:29:50,264 منظورت چیه ؟ 297 00:29:50,366 --> 00:29:54,533 خب ، الان برادرت پیش همونه 298 00:29:56,302 --> 00:29:57,334 و الان داره درمورد سفرهایی که 299 00:29:57,436 --> 00:29:59,536 به غرب داشته بلوف میزنه اونم تنهایی 300 00:29:59,638 --> 00:30:03,705 و تمام این چیزا رو به تنهایی بدست آورده 301 00:30:04,807 --> 00:30:07,173 اگه تو انقدر کله شق نبودی و مشروب نمیخوردی 302 00:30:07,275 --> 00:30:10,208 ، الان اونجا بودی . ولی تو رو دعوت نکردن 303 00:30:10,310 --> 00:30:13,410 . تو اصلا خبر نداشتی 304 00:30:14,412 --> 00:30:17,412 . میتونستم بهت بگم 305 00:30:19,215 --> 00:30:21,148 ، میبینی رولو 306 00:30:21,249 --> 00:30:23,649 تو به من به اندازه ای که من به تو نیاز دارم احتیاج داری 307 00:30:26,152 --> 00:30:29,552 راهش همینه ، اگه واقعا میخوای واسه خودت کسی بشی 308 00:30:44,590 --> 00:30:46,990 ، راگنر لوتبروک 309 00:30:47,092 --> 00:30:49,192 به خاطر خوش شانسی تو میخورم 310 00:30:49,293 --> 00:30:51,093 باشد که خدایان باز هم به تو لطف کنن 311 00:30:51,194 --> 00:30:53,694 و شهرت تو رو افزایش بدن 312 00:30:53,796 --> 00:30:57,797 باشد خدایان همینکار رو برای تو هم بکنن شاه هوریک 313 00:30:57,864 --> 00:30:59,798 تو با بستن پیمان وفاداری به عنوان یه ایرل 314 00:30:59,865 --> 00:31:01,031 . افتخار بزرگی به من دادی 315 00:31:01,132 --> 00:31:03,865 منو ببخش ، اگه برای استفاده کردن از 316 00:31:03,934 --> 00:31:07,968 مهارت و شهرتت به محض اینکه بشه 317 00:31:08,036 --> 00:31:10,569 . انقدر مشتاق هستم 318 00:31:12,405 --> 00:31:14,971 برای چه کاری ؟ 319 00:31:15,040 --> 00:31:18,240 یه امیر در "گوتالند" هست . امیر بورگ 320 00:31:18,309 --> 00:31:19,475 ، اون شخص مهمیه 321 00:31:19,576 --> 00:31:22,076 اما اون هنوزم ادعا داره که بعضی از زمین های من 322 00:31:22,178 --> 00:31:24,444 . مال اون هستند 323 00:31:24,546 --> 00:31:25,878 . اون منو تهدید کرده 324 00:31:25,946 --> 00:31:28,779 یه سال پیش نزدیک بود که وارد قلمرو من بشه 325 00:31:28,848 --> 00:31:31,247 اما در آخرین لحظه عقب نشینی کرد 326 00:31:31,316 --> 00:31:34,917 و حالا ، یه بار دیگه 327 00:31:35,018 --> 00:31:38,819 منو تهدید کرده 328 00:31:41,822 --> 00:31:46,823 و در این شرایط از من چه کمکی بر میاد ؟ 329 00:31:48,559 --> 00:31:54,027 میشه آماده بشی و به عنوان فرستاده من به گوتالند بری ؟ 330 00:31:54,096 --> 00:31:55,195 ... فکر نکنم 331 00:31:55,296 --> 00:31:56,929 شخص مناسب تری برای اینکار وجود داشته باشه 332 00:31:57,030 --> 00:32:00,831 . به خاطر شهرت در حال گسترشت میگم 333 00:32:00,933 --> 00:32:03,033 ، اگه مشکل حل شد 334 00:32:03,101 --> 00:32:06,267 تا ابد بهت مدیون میشم 335 00:32:08,269 --> 00:32:10,470 چی میگی ؟ 336 00:32:39,987 --> 00:32:41,520 . بیا 337 00:33:30,748 --> 00:33:35,349 به خواسته خودت به اینجا اومدی ؟ 338 00:33:40,754 --> 00:33:42,387 . بله 339 00:33:44,289 --> 00:33:47,923 اولش ، بهت شک داشتم 340 00:33:48,925 --> 00:33:50,992 . یه چیزی حس کردم 341 00:33:51,093 --> 00:33:54,593 . پس با لُرد راگنر حرف زدم 342 00:33:54,695 --> 00:33:59,696 اون داستان تو رو بهم گفت این که یه کشیش بودی 343 00:34:00,899 --> 00:34:02,965 ، این که مسیحی بودی 344 00:34:03,066 --> 00:34:06,100 و خدایی رو به اسم عیسی مسیح میپرستیدی 345 00:34:06,202 --> 00:34:08,169 درسته ؟ 346 00:34:09,737 --> 00:34:11,103 . بله 347 00:34:12,105 --> 00:34:14,805 و هنوزم خدای خودتو میپرستی ؟ 348 00:34:14,907 --> 00:34:18,674 هنوزم یه مسیحی هستی ؟ 349 00:34:18,775 --> 00:34:20,442 . نه 350 00:34:23,144 --> 00:34:24,710 . دوباره بگو 351 00:34:26,180 --> 00:34:27,712 . نه 352 00:34:29,881 --> 00:34:32,848 ... و برای بار سوم 353 00:34:33,850 --> 00:34:36,349 . بگو 354 00:34:39,986 --> 00:34:42,486 . نه 355 00:34:49,792 --> 00:34:54,060 میدونی که برای چی اینجا هستی نه ؟ 356 00:34:54,161 --> 00:34:59,095 تو به اینجا آورده شدی تا برای خدایان قربانی بشی 357 00:35:25,912 --> 00:35:27,212 اومدم بهتون بگم 358 00:35:27,313 --> 00:35:32,848 که قربانی کردن این فرد خدایان رو خوشحال نمیکنه 359 00:35:32,950 --> 00:35:34,683 اون همچنین راضی نیست که 360 00:35:34,750 --> 00:35:38,718 سرنوشتش رو به خاطر اودین قبول کُنه 361 00:35:38,819 --> 00:35:41,719 . قلب اون فاسده 362 00:35:41,821 --> 00:35:45,822 اون دست از پرستش خدای دروغین خودش برنمیداره 363 00:35:48,825 --> 00:35:52,826 به نظر میرسه خدات بالاخره به کمکت اومد 364 00:35:54,661 --> 00:35:58,729 در هر حال ، یه نفر که همتون قبول دارینش 365 00:35:58,830 --> 00:36:02,531 جای اونو برای مراسم قربانی فردا بگیره 366 00:36:02,632 --> 00:36:05,632 . اگه کسی نگیره ، هممون نابود میشیم 367 00:36:08,002 --> 00:36:12,903 خدایان اگه عصبانی بشن هممون رو مجازات میکنن 368 00:36:12,972 --> 00:36:17,406 و دست از محافظت کردن از ما برمیدارن 369 00:36:24,678 --> 00:36:27,845 . نه ، تو نه 370 00:36:46,357 --> 00:36:51,358 قبلا از اینکه کسی انتخاب بشه 371 00:36:54,528 --> 00:36:57,794 . من میخوام قربانی بشم 372 00:36:57,897 --> 00:37:00,563 ، به خاطر خانوادم 373 00:37:00,632 --> 00:37:05,165 ، به خاطر همه شما 374 00:37:06,701 --> 00:37:09,868 . دوستانم 375 00:37:11,804 --> 00:37:17,039 اما مهم تر از همه ، به خاطر تمام مردم میدگارد 376 00:37:17,140 --> 00:37:20,674 مطمئن هستم که خدایان قربانی شدن منو قبول میکنن 377 00:37:20,776 --> 00:37:25,777 و در این صورت اینکار برام لذت بخش خواهد بود 378 00:43:30,789 --> 00:43:34,732 ترجمه و زیرنویس از محمد ریواز M-Rivaz.MihanBlog.CoM