1 00:00:00,000 --> 00:00:01,311 ... آنچه در "وایکینگ ها" گذشت 2 00:00:01,667 --> 00:00:02,766 ما موفق شدیم ، برادر 3 00:00:02,800 --> 00:00:04,403 بیا امیدوار باشیم "ایرل" هم همینطور فکر میکنه 4 00:00:04,404 --> 00:00:07,738 متوجه هستین که تمام این چیزا متعلق به منه ؟ 5 00:00:07,772 --> 00:00:09,773 چرا همه اون چیزا رو براحتی دادی بهش ؟ 6 00:00:09,807 --> 00:00:11,675 بهم اعتماد کُن ، این قضیه هنوز تموم نشده 7 00:00:11,676 --> 00:00:13,145 . اون یه کشیش از معبد اونجاست 8 00:00:13,146 --> 00:00:15,846 اسمش "اتلستن" ـه . به زبون ما حرف میزنه 9 00:00:15,880 --> 00:00:16,880 . میخوام دوباره سمت غرب برم 10 00:00:16,914 --> 00:00:18,381 : به یه شرط 11 00:00:18,418 --> 00:00:20,151 . یه جنگجو که بهش اعتماد دارم باهاتون میاد 12 00:00:20,152 --> 00:00:22,920 من به خوبی از چیزی که مال شماست محافظت میکنم 13 00:00:23,120 --> 00:00:24,487 میخوام به محض اینکه بتونم برم 14 00:00:24,524 --> 00:00:26,190 . یه کلید به کشیش میدم 15 00:00:26,225 --> 00:00:28,292 ! تو نمیتونی جای منو به یه برده بدی 16 00:00:28,325 --> 00:00:29,661 . میخوام باهام بیای 17 00:00:32,114 --> 00:00:33,326 ! راگنر" اونجا رو ببین" 18 00:00:35,293 --> 00:00:36,495 باید با پادشاه ما "الا" ملاقات کنید 19 00:00:49,849 --> 00:00:52,283 ♪ بیشتر ، به من بیشتر بده ♪ 20 00:00:52,284 --> 00:00:55,419 ♪به من بیشتر بده ♪ 21 00:00:55,455 --> 00:00:59,674 ♪اگه قلبی داشتم عاشق تو میشدم ♪ 22 00:01:00,892 --> 00:01:04,462 ♪اگه صدایی داشتم آواز میخوندم ♪ 23 00:01:06,631 --> 00:01:10,631 ♪ بعد از شب که از خواب بُلند میشم ♪ 24 00:01:12,304 --> 00:01:16,540 ♪ میبینم فردا چه چیزی رو برامون میاره ♪ 25 00:01:18,176 --> 00:01:22,379 ♪ ... من ... من ... من 26 00:01:23,615 --> 00:01:27,615 ♪ اگه صدایی داشتم آواز میخوندم ♪ 27 00:01:30,521 --> 00:01:34,668 ترجمه و زیرنویس از محمد ریواز IranFilm54.Com 28 00:01:57,716 --> 00:01:58,782 تا "هکسام" چقدر راهه ؟ 29 00:01:58,818 --> 00:02:00,684 . دور نیست 30 00:02:03,755 --> 00:02:04,755 مطمئنی ؟ 31 00:02:04,791 --> 00:02:06,157 ! بله 32 00:02:12,230 --> 00:02:14,799 ! "راگنر" ! "رولو" 33 00:02:47,732 --> 00:02:51,302 . بیا یه راست بهشون حمله کنیم 34 00:02:51,337 --> 00:02:55,639 نه ، فردا حمله میکنیم ؟ 35 00:02:58,910 --> 00:03:00,211 چرا صبر کُنیم ؟ 36 00:03:03,215 --> 00:03:05,783 شهر بزرگیه 37 00:03:05,818 --> 00:03:07,685 . ما افراد کمی داریم 38 00:03:07,686 --> 00:03:10,387 . غافلگیر کردنشون بهترین راه حلمونه 39 00:03:10,388 --> 00:03:11,789 ، "آرنه" 40 00:03:12,891 --> 00:03:16,260 امروز چه روزیه ؟ 41 00:03:16,261 --> 00:03:17,528 . شنبه 42 00:03:19,264 --> 00:03:21,732 . پس فردا حمله میکنیم 43 00:03:21,767 --> 00:03:22,666 چرا ؟ 44 00:03:22,702 --> 00:03:25,803 . فردا میفهمی 45 00:03:26,805 --> 00:03:28,705 این غریبه ها کی بودن ؟ 46 00:03:28,741 --> 00:03:30,407 . نمیتونم دقیق بگم 47 00:03:30,441 --> 00:03:32,342 کشتیشون رو کنار ساحل دیدیم 48 00:03:32,378 --> 00:03:33,878 . شبیه هیچکدوم از کشتی ها نبود 49 00:03:33,911 --> 00:03:35,345 پس از خاندان فرانک ها نبودن ؟ 50 00:03:35,381 --> 00:03:38,415 نه ، اونا خیلی فرق میکردن و از تبر استفاده میکردن 51 00:03:38,416 --> 00:03:41,151 . قد بیشترشون اندازه غول ها بود 52 00:03:41,187 --> 00:03:43,888 سرورم ، میترسم این مهاجمان همون مشرکایی باشن که 53 00:03:44,123 --> 00:03:46,490 به "لیندسفارن" حمله کردند 54 00:03:46,523 --> 00:03:48,157 این نامه ایه که "ابوت آلکون"که براتون درباره اتفاقات وحشتناک 55 00:03:48,194 --> 00:03:50,628 . اونجا نوشتن 56 00:03:53,798 --> 00:03:56,800 "اونا به کلیسای "لیندسفارن اومدن" 57 00:03:56,801 --> 00:04:00,170 همه چیز رو برای غنایم به طور دردناکی نابود کردند 58 00:04:00,206 --> 00:04:03,874 و اون مکان مقدس رو با قدم های نحسشون آلوده کردند 59 00:04:03,910 --> 00:04:05,409 ، محراب رو سوراخ کردند 60 00:04:05,410 --> 00:04:09,413 و تمام گنجینه های اون مکان مقدس رو غارت کردند 61 00:04:09,448 --> 00:04:11,515 ، اونا بعضی از برادران رو هم کشتند 62 00:04:11,550 --> 00:04:14,585 ، و بعضی هاشون رو اسیر گرفتن 63 00:04:14,620 --> 00:04:18,322 . بعضی هاشون در دریا غرق شده بودند 64 00:04:18,357 --> 00:04:20,391 اونا از کجا اومدن ، این مشرکان ؟ 65 00:04:20,392 --> 00:04:21,759 . بعضی ها میگن از شمال 66 00:04:22,827 --> 00:04:25,396 خب ، از هر کجا میخوان اومده باشن 67 00:04:25,397 --> 00:04:28,365 . اونا جایی در فرمانروایی من ندارن 68 00:04:39,377 --> 00:04:42,146 . امروز مواظب خودت باش 69 00:04:42,181 --> 00:04:44,682 ... جونتو احمقانه به خطر ننداز 70 00:04:44,683 --> 00:04:48,652 . و از بقیه جدا نشو 71 00:04:49,788 --> 00:04:54,124 منم میخواستم همینو به تو بگم ، عشق من 72 00:04:54,160 --> 00:04:56,160 . حرف زدن دیگه بسه 73 00:04:56,193 --> 00:04:57,260 ... صبح شده 74 00:04:57,261 --> 00:04:59,130 . ما الانشم وقتمون رو خیلی هدر دادیم 75 00:04:59,131 --> 00:05:01,131 . باید یکم دیگه صبر کنیم 76 00:05:01,132 --> 00:05:03,600 صبر کنیم ؟ واسه چی ؟ 77 00:05:03,634 --> 00:05:04,634 ! فقط صبر کنین 78 00:05:04,668 --> 00:05:05,804 برای چی ؟ 79 00:05:05,805 --> 00:05:07,538 ! و گوش کنین 80 00:05:13,913 --> 00:05:16,547 . من نمیخوام چیزی بشنوم 81 00:05:23,788 --> 00:05:26,757 خب ، منتظر چی هستی ؟ 82 00:07:45,230 --> 00:07:48,632 یه نام خدا ، شما کی هستین ؟ 83 00:07:49,901 --> 00:07:51,902 چرا اومدین اینجا ؟ 84 00:07:52,138 --> 00:07:54,638 . اینجا خونه ی خداست 85 00:07:55,673 --> 00:07:59,443 . اگه مقاومت نکنید آسیبی بهتون نمیرسونیم 86 00:08:01,146 --> 00:08:04,414 . اینو به مردمت بگو ، کشیش 87 00:08:04,415 --> 00:08:07,851 . بهشون بگو نترسن 88 00:08:07,887 --> 00:08:09,453 . خدا رحم میکنه 89 00:08:15,078 --> 00:08:18,278 اونا آسیبی بهتون نمیرسونن ، مقاومت نکنین ! مقاومت نکنین 90 00:08:18,303 --> 00:08:28,503 کاری از تیم ترجمه ایران فیلم 91 00:08:28,528 --> 00:08:48,728 ترجمه و زیرنویس از محمد ریواز M-Rivaz.Mihanblog.Com 92 00:10:47,345 --> 00:10:48,645 ! مامان 93 00:10:57,855 --> 00:11:01,258 ! کنوت" ! ولش کُن" 94 00:11:02,194 --> 00:11:03,593 ! ولش کُن 95 00:11:03,629 --> 00:11:05,696 تو چرا به این "ساکسون" اهمیت میدی ، هرزه ؟ 96 00:12:11,129 --> 00:12:13,397 کنوت" کجاست ؟" 97 00:12:13,398 --> 00:12:16,142 کنوت" کجاست ؟" 98 00:12:16,267 --> 00:12:18,335 . کُشتمش 99 00:12:25,410 --> 00:12:28,412 کُشتیش ؟ 100 00:12:28,413 --> 00:12:30,180 . اون یه زن ساکسونی تجاوز کرد 101 00:12:30,215 --> 00:12:32,482 . و بعدش خواست به من تجاوز کُنه 102 00:12:33,551 --> 00:12:36,486 کسی دید تو کشتیش ؟ 103 00:12:38,222 --> 00:12:40,290 . خب افسوس 104 00:12:40,325 --> 00:12:41,825 و تو کجا بودی ؟ 105 00:13:10,421 --> 00:13:11,655 ! وایسین 106 00:13:16,227 --> 00:13:17,861 چی شده ؟ 107 00:13:17,896 --> 00:13:19,763 کی اونجاست ؟ 108 00:13:45,122 --> 00:13:46,123 ! کمانداران به پیش 109 00:13:46,124 --> 00:13:48,391 ! دیوار حفاظتی 110 00:14:07,845 --> 00:14:09,579 ! برپا 111 00:14:25,464 --> 00:14:27,297 ! باز 112 00:14:33,603 --> 00:14:35,838 ، دیگه به دلسرد شدن خودتون بستگی داره 113 00:14:35,874 --> 00:14:39,209 ، با قلبی آهنین بجنگین 114 00:14:39,244 --> 00:14:42,245 ... و به بی رحمی افشانه دریا باشید 115 00:14:43,382 --> 00:14:46,249 ، و مرگ شما در راهه 116 00:14:46,283 --> 00:14:48,250 ، با دخترانی که راه شما رو میسازن 117 00:14:48,287 --> 00:14:51,555 ! هممون باید یه روزی بمیریم 118 00:15:37,267 --> 00:15:38,434 ! "راگنر" ! دیوار رو ببندین 119 00:15:38,470 --> 00:15:40,303 ! دیوار حفاظتی 120 00:16:34,624 --> 00:16:36,892 چطور همچین اتفاقی اُفتاد ، لرد من "ویگیا" ؟ 121 00:16:36,925 --> 00:16:38,893 سرورم ، من تو عمرم کسی رو ندیدم که 122 00:16:38,929 --> 00:16:40,729 . مثل این شمالی ها بجنگه 123 00:16:40,762 --> 00:16:43,230 حرفمو باور کنین ، یه چیز شیطانی از اونا مواظبت میکنه 124 00:16:43,267 --> 00:16:45,901 اونا هیچ ترسی از مواجه شدن با مرگ ندارن 125 00:16:45,902 --> 00:16:49,337 لُرد من ، این حرفا فقط از روی نا اُمیدیه 126 00:16:49,373 --> 00:16:52,307 مگه این مشرکان مثل ما آدم نیستن ، ها ؟ 127 00:16:52,308 --> 00:16:54,643 وقتی زخمی بشن خونریزی نمیکنن ؟ 128 00:16:54,678 --> 00:16:56,945 یا اونا بال و نفس آتشین دارن ؟ 129 00:16:56,980 --> 00:16:58,180 . نه ، سرورم 130 00:17:03,419 --> 00:17:04,753 اونا کی هستن ؟ 131 00:17:04,786 --> 00:17:07,021 ما دو نفر از اونا رو که داشتن از کشتی مواظبت میکردن گرفتیم 132 00:17:07,022 --> 00:17:08,989 هیچکدوم از حرفاشون رو نفهمیدیم 133 00:17:09,026 --> 00:17:10,892 : به جز یه کلمه 134 00:17:11,827 --> 00:17:13,828 . "راگنر" 135 00:17:14,764 --> 00:17:16,164 . "راگنر" 136 00:17:35,252 --> 00:17:38,887 . مرگ در راهش بود تا "کائوکو" رو با خودش ببره 137 00:17:40,890 --> 00:17:44,159 براش سوگورای نکنین ! افسوس نخورین 138 00:17:45,294 --> 00:17:46,661 فکر میکنی الان کجاست ؟ 139 00:17:46,697 --> 00:17:50,699 والکریس" داره اونو به خونه اش "والهالا" میبره" 140 00:17:51,767 --> 00:17:54,869 ... درست تو همین لحظه 141 00:17:54,905 --> 00:17:58,073 . اون داره با خدایان آبجو میخوره 142 00:17:59,342 --> 00:18:01,076 ، آره 143 00:18:02,678 --> 00:18:06,414 ، اون الان خوشحالتر از ماست 144 00:18:06,650 --> 00:18:10,649 . حتی با وجود کشتی و این غنایممون 145 00:18:10,787 --> 00:18:14,256 . با این حال اون خویشاوند من بود 146 00:18:15,758 --> 00:18:18,760 . باید انتقام مرگش رو بگیریم 147 00:18:18,795 --> 00:18:21,396 ، اون به نام شاه "الا" کُشته شد 148 00:18:21,632 --> 00:18:23,932 . و شاه "الا" باید بخاطر اینکار زجر بکشه 149 00:18:23,967 --> 00:18:27,636 ... یه روزی حتما زجر میکشه 150 00:18:27,671 --> 00:18:32,307 . اگه خدایان بخوان 151 00:18:39,415 --> 00:18:41,283 ، نگاش کُن 152 00:18:41,318 --> 00:18:43,852 . داره خودشو خیس میکنه 153 00:18:45,721 --> 00:18:48,056 . تو به قولت عمل کردی 154 00:18:49,692 --> 00:18:53,895 ، تو ما رو به اون شهر بُردی . و ما بخاطر اینکار ازت متشکر هستیم 155 00:18:59,068 --> 00:19:00,368 . بخور 156 00:19:09,779 --> 00:19:12,681 میخوای زنده بمونی ؟ 157 00:19:24,694 --> 00:19:28,063 . میخوام به "کاتگات"برم 158 00:19:28,098 --> 00:19:30,265 . میخوام به محض اینکه پدرم اومد ببینمش 159 00:19:30,300 --> 00:19:34,002 . باید بزودی برگرده 160 00:19:34,035 --> 00:19:35,269 ... من به پدرت قول دادم که 161 00:19:35,305 --> 00:19:38,039 . از هر دوتون اینجا مواظبت کنم 162 00:19:38,040 --> 00:19:39,908 . تو که مواظب ما نیستی 163 00:19:39,909 --> 00:19:42,110 . ما مواظب خودمون هستیم 164 00:19:43,312 --> 00:19:46,314 نمیتونم اجازه بدم خودت تنهایی به "کاتگات"بری 165 00:19:46,350 --> 00:19:50,349 پدرت هیچوقت همچین چیزی رو تحمل نمیکنه 166 00:19:50,920 --> 00:19:52,987 ، پس باید با همدیگه بریم 167 00:19:53,023 --> 00:19:54,956 . سه تاییمون 168 00:19:54,991 --> 00:19:59,094 و کی از مزرعه مواظبت میکنه ؟ 169 00:20:00,096 --> 00:20:01,896 ، بخاطر چیزی که بدست آوردیم 170 00:20:01,930 --> 00:20:03,630 . باشد که سپاسگذار خداوند باشیم 171 00:20:03,667 --> 00:20:05,100 . آمین 172 00:20:17,880 --> 00:20:20,248 میتونم یکم آبجو بخورم ؟ 173 00:20:20,283 --> 00:20:23,385 . گیدا" ، تو برای خوردن آبجو هنوز خیلی جوونی" 174 00:20:34,130 --> 00:20:36,931 ، میخوام واسه "تور" یه قُربانی بکشم 175 00:20:36,967 --> 00:20:39,901 . به خاطر سالم برگشتن پدرم به خونه 176 00:20:39,902 --> 00:20:41,703 میخوای چیو قُربانی کُنی ؟ 177 00:20:41,738 --> 00:20:43,204 ! تو رو 178 00:21:05,895 --> 00:21:09,664 کجایی تو ، خداوند ؟ 179 00:21:09,699 --> 00:21:11,332 : بهم بگو 180 00:21:12,334 --> 00:21:15,637 این خواسته تو بود که الان من با این کافران هستم ؟ 181 00:21:18,641 --> 00:21:22,277 این چه کُمکی به تو میکنه ؟ 182 00:21:24,680 --> 00:21:26,915 . نمیفهمم 183 00:21:28,684 --> 00:21:32,854 ... و برای اولین بار در زندگیم 184 00:21:32,889 --> 00:21:36,991 . من از دستت عصبانی هستم 185 00:21:38,661 --> 00:21:42,630 تو اجازه دادی برادران من قتل عام و فروخته بشن 186 00:21:42,631 --> 00:21:46,367 واقعا خواسته تو همین بود ؟ 187 00:21:51,373 --> 00:21:54,309 ... برای اولین بار 188 00:21:54,310 --> 00:21:57,278 . احساس تنهایی میکنم 189 00:22:00,883 --> 00:22:04,085 تو کجایی ، خداوند ؟ 190 00:22:05,387 --> 00:22:09,023 کجایی ؟ 191 00:22:09,024 --> 00:22:11,359 و چرا جواب منو نمیدی ؟ 192 00:22:35,851 --> 00:22:38,386 . این فقط یه جُغده 193 00:22:51,634 --> 00:22:53,001 . "بیون" 194 00:22:53,036 --> 00:22:55,103 بیون" پاشو" 195 00:22:58,774 --> 00:23:01,276 چی شده ؟ 196 00:23:01,311 --> 00:23:05,310 ما به "کاتگات "میریم هممون فردا صبح 197 00:23:16,126 --> 00:23:17,760 ! "کاتگات" 198 00:23:55,699 --> 00:23:59,101 ! راگنر لوتبروک" ، دوست من" 199 00:24:00,070 --> 00:24:01,704 سفرت چطور بود ؟ 200 00:24:02,806 --> 00:24:04,139 ، اُمیدوارم موفق آمیز بوده باشه 201 00:24:04,175 --> 00:24:06,675 . به خاطر هممون 202 00:24:09,946 --> 00:24:13,946 ساکسون ها وقتی برگشتیم طرف کشتیمون بهمون حمله کردن 203 00:24:14,852 --> 00:24:16,685 ، با تمام قوا 204 00:24:18,622 --> 00:24:19,954 ! ولی ما شکستشون دادیم 205 00:24:23,393 --> 00:24:26,028 ... تو واقعا کسی هستی که مردم میگن 206 00:24:26,063 --> 00:24:28,263 ... یه آدم جسور بزرگ 207 00:24:28,299 --> 00:24:32,234 و من خوشحالم که میتونم به دستاوردت احترام بذارم 208 00:24:32,269 --> 00:24:35,371 . و غنایمی که از این حمله بدست آوردی رو باهات سهیم بشم 209 00:24:38,642 --> 00:24:41,777 ولی من دوستم "کنوت" رو نمیبینم 210 00:24:41,812 --> 00:24:44,113 اون ... اون کجاست ؟ 211 00:24:46,716 --> 00:24:49,852 . کنوت" مُرده" 212 00:24:49,853 --> 00:24:51,286 مُرده ؟ 213 00:24:52,956 --> 00:24:54,823 تو جنگ کُشته شده ؟ 214 00:24:54,824 --> 00:24:56,258 . نه 215 00:24:59,062 --> 00:25:00,796 پس چطوری مُرد ؟ 216 00:25:04,701 --> 00:25:07,970 . من کُشتمش 217 00:25:07,971 --> 00:25:09,672 . تو کُشتیش 218 00:25:11,841 --> 00:25:13,043 به چه دلیلی اینکارو کردی ؟ 219 00:25:18,214 --> 00:25:22,217 . چون اون میخواست به زن من "لاگرتا" تجاوز کنه 220 00:25:24,921 --> 00:25:27,222 ... به نظر من که این بهونه 221 00:25:27,223 --> 00:25:29,692 ... برای کشتن دوست 222 00:25:29,693 --> 00:25:31,193 ... و مامور من 223 00:25:31,228 --> 00:25:33,662 . خیلی قانع کننده بود 224 00:25:36,132 --> 00:25:38,032 چیه فکر کردی با کشتن اون 225 00:25:38,069 --> 00:25:40,102 صاحب گنج میشی ؟ 226 00:25:40,103 --> 00:25:41,704 . من انتظار نداشتم صاحب گنجی بشم 227 00:25:41,739 --> 00:25:45,240 . من حرفاتو باور نمیکنم 228 00:25:46,976 --> 00:25:49,078 ! دستگیرش کنین 229 00:25:49,111 --> 00:25:50,380 ! لُرد من 230 00:25:51,715 --> 00:25:53,148 ... اگه همچین اتفاقی برای زن خودت "سیگی"میوفتاد 231 00:25:53,184 --> 00:25:55,951 همین کارو نمیکردی ؟ 232 00:25:58,856 --> 00:26:02,391 همتونُ به خاطر چنین کارایی مورد اتهام قرار میدم 233 00:26:02,626 --> 00:26:05,661 . به هیچوجه نمیتونین پیروز بشین 234 00:26:07,197 --> 00:26:08,664 . "فلوکی" 235 00:26:13,737 --> 00:26:15,237 ببرینش 236 00:26:15,272 --> 00:26:19,374 ! "راگنر" ! "راگنر" 237 00:26:34,090 --> 00:26:36,725 منو احضار کرده بودید ، لُرد ؟ 238 00:26:38,194 --> 00:26:40,662 . بله ، میخوام باهات حرف بزنم 239 00:26:41,965 --> 00:26:43,866 . لطفا بشین ، بخور 240 00:26:53,977 --> 00:26:55,677 ... این 241 00:26:58,181 --> 00:27:00,349 . این یه موضوع حساسه 242 00:27:01,284 --> 00:27:03,051 ... تو 243 00:27:03,085 --> 00:27:04,886 ، تو برادر "راگنر لوتبروک" هستی 244 00:27:04,920 --> 00:27:05,820 درست نیست ؟ 245 00:27:05,856 --> 00:27:07,823 . بله برادرشم 246 00:27:07,858 --> 00:27:10,359 . برادرت آدم سرزنده ایه 247 00:27:11,728 --> 00:27:13,362 اون آدم منصفیه ؟ 248 00:27:15,698 --> 00:27:18,934 وقتی باهاش سفر میکنی باهات به طور برابر رفتار میکنه ؟ 249 00:27:22,972 --> 00:27:25,707 . برو سر اصل مطلب 250 00:27:25,743 --> 00:27:29,812 منو ببخش ولی اون میخواد به تو مسلط بشه 251 00:27:29,845 --> 00:27:31,145 ، و هر چیزی که میگه 252 00:27:31,182 --> 00:27:33,849 ولی در حقیقت اون میخواد 253 00:27:33,884 --> 00:27:36,685 . از همه برتری داشته باشه 254 00:27:37,821 --> 00:27:39,755 درست نیست ؟ 255 00:27:41,292 --> 00:27:44,259 ... این احساس داره به من دست میده 256 00:27:44,295 --> 00:27:46,361 ... که اون تمام اعتبار رو برای خودش میخواد 257 00:27:46,362 --> 00:27:49,965 . ساختن کشتی و حرکت کردن به سمت غرب 258 00:27:50,000 --> 00:27:51,934 . اون میخواد "قهرمان"بشه 259 00:27:55,138 --> 00:27:57,272 قضیه به همین برنمیگرده ؟ 260 00:27:57,308 --> 00:27:58,674 به "راگنر" ؟ 261 00:28:00,376 --> 00:28:03,879 اگه چیزی که بدست میاره و چیزی که بدست آورده برای تو نباشه 262 00:28:03,914 --> 00:28:05,681 چی ؟ 263 00:28:10,854 --> 00:28:13,355 نظرت چیه ، "رولو"؟ 264 00:28:20,830 --> 00:28:22,364 . البته که نه 265 00:28:24,901 --> 00:28:27,669 .غیرممکنه 266 00:28:28,938 --> 00:28:31,673 ، تا زمانی که من "ایرل"هستم 267 00:28:31,709 --> 00:28:34,710 . راگنر لوتبروک" نمیتونه چیزی بهت بده" 268 00:28:34,711 --> 00:28:38,814 من ، از طرف دیگه میتونم بهت پیشنهاد یه معامله عالی رو بدم 269 00:28:38,849 --> 00:28:41,817 من میتونم ، برای مثال ... گنجینه ای که از انگلستان آوردید رو 270 00:28:41,852 --> 00:28:44,353 ... ظبط کنم 271 00:28:44,388 --> 00:28:47,623 . و بهت یه سهم خوبو ازش پیشنهاد کُنم 272 00:28:50,894 --> 00:28:52,761 اینکارو میکنی ، لُرد ؟ 273 00:28:52,796 --> 00:28:54,863 . ممکنه 274 00:28:54,899 --> 00:28:56,098 . بستگی داره 275 00:28:56,099 --> 00:28:57,799 به چی بستگی داره ؟ 276 00:28:59,168 --> 00:29:00,836 . به جاه طلبیت 277 00:29:00,837 --> 00:29:02,271 . تو میخوای کنار بکشی 278 00:29:02,306 --> 00:29:04,106 . تو میخوای واسه خودت کسی بشی 279 00:29:04,107 --> 00:29:06,942 تو میخوای خدایان به تو توجه کنن ، آره ؟ 280 00:29:07,977 --> 00:29:09,143 . اون الان هم به من توجه کردن 281 00:29:09,179 --> 00:29:12,781 . اوه نه ، دوست من و میدونی چرا ؟ 282 00:29:12,816 --> 00:29:16,318 چون تو هنوزم زیر سایه "راگنر لوتبروک"هستی 283 00:29:16,353 --> 00:29:18,987 فکر میکنی وقتش نیست که از زیر سایه اش بری بیرون 284 00:29:19,023 --> 00:29:23,022 و بذاری خدایان ببینن واقعا کی هستی ؟ 285 00:29:26,963 --> 00:29:31,199 ! اوه . میخوام به یه نفر سلام کُنی 286 00:29:37,840 --> 00:29:40,042 . این دخترم "تیری"ـه 287 00:29:41,177 --> 00:29:43,078 ... بزودی ازدواج میکنه 288 00:29:43,113 --> 00:29:47,282 و من باید درمورد شوهر آیندش به خوبی فکر کنم 289 00:29:48,284 --> 00:29:50,953 اون باید یه آدم جاه طلب و به آینده چشم اندازه داشته باشه 290 00:29:50,988 --> 00:29:52,688 . همونطور که متوجه ای 291 00:29:54,757 --> 00:29:58,694 من قبلا دو تا پسر داشتم که هر دوتاشون کشته شدن 292 00:29:58,729 --> 00:30:02,664 پس مردی که به عنوان پسرخوندم انتخاب میکنم 293 00:30:03,666 --> 00:30:07,703 ، و یه جایگاه بلندمرتبه و ویژه خواهد داشت 294 00:30:07,738 --> 00:30:11,239 . همونطور مثل پسر خودم 295 00:30:13,242 --> 00:30:16,178 تیری به رولو سلام کُن 296 00:30:16,213 --> 00:30:17,980 . سلام 297 00:30:17,981 --> 00:30:19,681 . سلام 298 00:30:20,417 --> 00:30:22,718 . منو فراموش نکن ، عشق من 299 00:30:22,719 --> 00:30:24,052 . اوه ، آره 300 00:30:24,088 --> 00:30:26,955 و این "سیگی" ـه همسر منه 301 00:30:26,956 --> 00:30:28,657 . این "رولو"ـه 302 00:30:29,393 --> 00:30:32,661 . برادر "راگنر لوتبروک"ـه 303 00:30:34,964 --> 00:30:36,264 . "سلام ، "رولو 304 00:30:37,667 --> 00:30:38,833 . چیزای زیادی دربارت شنیدم 305 00:30:38,869 --> 00:30:43,105 . اونا میگن که تو جنگحوی بزرگی هستی 306 00:31:12,268 --> 00:31:15,203 . زندانی رو بیارین 307 00:31:19,008 --> 00:31:21,143 ! قاتل 308 00:31:25,314 --> 00:31:26,982 ! ببینش 309 00:31:27,017 --> 00:31:28,817 . اونو با زنجیر بستن 310 00:31:30,920 --> 00:31:32,387 . چیزی نیست ، پسر 311 00:31:32,623 --> 00:31:36,622 ما هممون از وظیفه مقدسی که در اینجا داریم باخبریم 312 00:31:37,927 --> 00:31:40,996 تو متهم به قتل خودسرانه 313 00:31:41,031 --> 00:31:43,265 . برادر من "کنوت"هستی 314 00:31:45,001 --> 00:31:47,135 کنوت" ، اگه اطلاع داشته باشین" 315 00:31:47,136 --> 00:31:50,405 . پسر حرومزاده پدر من بود 316 00:31:51,908 --> 00:31:55,343 ... اما من اونو مثل یه برادر 317 00:31:55,379 --> 00:31:57,145 . دوست میداشتم 318 00:31:58,381 --> 00:32:00,282 ... من از "کنوت" خواستم 319 00:32:00,317 --> 00:32:02,384 ، تا با "راگنر لوتبروک" به انگلستان بره 320 00:32:02,419 --> 00:32:06,418 جایی که به یه شهر حمله کردن و غنایم زیادی با خودشون آوردن 321 00:32:06,924 --> 00:32:09,357 ، و در همین حین 322 00:32:09,393 --> 00:32:13,261 ... راگنر لوتبروک" تصمیم گرفت تا" 323 00:32:13,297 --> 00:32:16,098 . با نهایت بی رحمی برادر من "کنوت" رو به قتل برسونه 324 00:32:18,267 --> 00:32:19,268 ... تصور چنین چیزی آسونه 325 00:32:19,269 --> 00:32:22,737 . که چرا یه همچین مردی اینکارو بکنه 326 00:32:23,940 --> 00:32:27,642 . این شخص ، یه آدم جاه طلبه 327 00:32:27,678 --> 00:32:31,179 ، اون اهمیتی به تقسیم کردن غنایم خودش نمیده 328 00:32:31,215 --> 00:32:32,848 و از این حقیقت خشمگینه 329 00:32:32,883 --> 00:32:35,217 ، که باید وفادار و مطیع من باشه 330 00:32:35,252 --> 00:32:38,820 . به عنوان سالارش 331 00:32:39,989 --> 00:32:44,626 این مردیه که به آداب و رسوم ما اعتقادی نداره 332 00:32:46,129 --> 00:32:49,998 این مردیه که به قوانین ما اعتقادی نداره 333 00:32:53,203 --> 00:32:55,137 ! ساکت ! ساکت 334 00:32:56,706 --> 00:32:58,840 ، چه چیزی واسه گفتن داری 335 00:32:58,874 --> 00:33:00,207 وقتی در مقابل ما وایسادی 336 00:33:00,244 --> 00:33:03,378 و میدونی که باید حقیقت رو بگی ؟ 337 00:33:05,081 --> 00:33:08,316 ، این که "کنوت "رو کشتم درسته 338 00:33:08,352 --> 00:33:10,952 . متاسفانه برادر شما رو 339 00:33:13,256 --> 00:33:15,390 ... اما من وقتی دیدم داره به زنم تجاوز میکنه 340 00:33:15,626 --> 00:33:18,827 . کشتمش 341 00:33:21,264 --> 00:33:23,231 ، من از تمام شما کسایی که آزاد هستید میپرسم 342 00:33:27,403 --> 00:33:31,403 اگه جای من بودین چیکار میکردین ؟ 343 00:33:32,875 --> 00:33:35,644 ، همینجوری عقب وایمیسادین 344 00:33:37,280 --> 00:33:40,315 و مقصر رو تشویق میکردین ؟ 345 00:33:46,122 --> 00:33:49,257 . فکر نکنم چنین کاری میکردین 346 00:33:49,293 --> 00:33:53,195 و حتی اگه میدونستم 347 00:33:53,230 --> 00:33:55,230 ، اون برادر شماست 348 00:33:56,365 --> 00:33:59,034 . همینکارو باهاش میکردم 349 00:33:59,069 --> 00:34:03,068 تو واقعاً میخوای ما داستانت رو باور کنیم ؟ 350 00:34:03,874 --> 00:34:05,407 . من داستانو تایید میکنم 351 00:34:07,877 --> 00:34:11,079 تو زنِ "راگنر لوتبروک"هستی ؟ 352 00:34:11,114 --> 00:34:12,747 . بله ، لُرد 353 00:34:14,016 --> 00:34:16,184 چقدر جالبه که تو در همچین زمانی 354 00:34:16,220 --> 00:34:17,886 . اینجا هستی 355 00:34:19,089 --> 00:34:21,990 شوهر تو داره دروغ میگه 356 00:34:21,991 --> 00:34:23,858 ... و تو انقدر ازش میترسی 357 00:34:23,894 --> 00:34:26,261 . که اون تو رو قانع کرده تا براش دروغ بگی 358 00:34:26,262 --> 00:34:28,730 ! باشد "تور" تو رو با مرگ مجازات کنه 359 00:34:36,906 --> 00:34:38,007 چی گفتی ؟ 360 00:34:38,008 --> 00:34:41,142 ! شوهر من "کنوت تئودولف رو نکشته" 361 00:34:41,176 --> 00:34:42,144 پس کی کُشته ؟ 362 00:34:42,145 --> 00:34:44,879 ! من ! من کشتمش 363 00:34:44,913 --> 00:34:45,946 ... چاقو رو تو قلبش فرو کردم 364 00:34:45,983 --> 00:34:48,950 . وقتی داشت تمام تلاششو میکردم تا بهم تجاوز کُنه 365 00:34:50,019 --> 00:34:51,252 ... یه قتل شده 366 00:34:51,288 --> 00:34:55,390 و تنها شاهدان ماجرا زن و شوهر هستند 367 00:34:57,393 --> 00:34:59,860 متاسفانه نمیتونیم دقیق بگیم چه کسی اونو کشته 368 00:34:59,896 --> 00:35:03,365 . چون هر دوی اونا قتل رو به گردن گرفتن 369 00:35:04,934 --> 00:35:06,868 . تو برادر منو نکشتی 370 00:35:06,903 --> 00:35:09,237 خودتو ببین ، تو چطور میتونستی بکشیش ؟ 371 00:35:09,273 --> 00:35:11,273 . اون برادر منو کُشته 372 00:35:11,274 --> 00:35:13,842 . "راگنر لوتبروک" 373 00:35:15,278 --> 00:35:17,012 . ما مدرک داریم 374 00:35:17,047 --> 00:35:20,348 . ما یه شاهد داریم 375 00:35:32,995 --> 00:35:37,399 تو گُقتی که شاهد قتل "کنوتت ئودولف" هستی ، درسته ؟ 376 00:35:37,400 --> 00:35:38,733 . بله 377 00:35:38,769 --> 00:35:41,269 به حلقه ات قسم میخوری ؟ 378 00:35:41,270 --> 00:35:43,371 . بله ، من اونجا بودم 379 00:35:45,207 --> 00:35:47,742 . من همه چیزو دیدم 380 00:35:47,778 --> 00:35:50,845 پس ، کی برادر منو کشته ؟ 381 00:35:55,384 --> 00:35:58,086 . راگنر لوتبروک" اونو کُشت" 382 00:36:00,223 --> 00:36:02,324 با بیرحمی ؟ 383 00:36:02,359 --> 00:36:06,358 . نه ، لُرد ، به خاطر یه دلیل قانع کننده 384 00:36:08,998 --> 00:36:12,233 . چیزی که "راگنر لوتبروک" گفت درسته 385 00:36:14,136 --> 00:36:16,871 برادر ناتنیت داشت به یه زن "ساکسونی"تجاوز میکرد 386 00:36:16,872 --> 00:36:19,240 بعدش سعی کرد به زن راگنر تجاوز کُنه 387 00:36:19,276 --> 00:36:21,743 . لاگرتا ، سپردار 388 00:36:22,978 --> 00:36:25,246 ... پس متاسفانه 389 00:36:26,248 --> 00:36:29,250 . تو نمیتونی مجازاتش کنی 390 00:36:31,253 --> 00:36:35,253 حالا کلید دست کیه ؟ 391 00:36:49,753 --> 00:36:52,121 . "بیا ، "بیون . پدر و پسر مثل همن 392 00:36:56,626 --> 00:37:00,112 . تا آخر عمر زندگیم رو بهت مدیونم 393 00:37:00,147 --> 00:37:01,780 . میدونم 394 00:37:03,249 --> 00:37:06,185 . و منم دنبال راهی هستم تا جبرانش کُنی 395 00:37:07,887 --> 00:37:10,689 ! بیاین به سلامتی "راگنر" و آزادیش بنوشیم 396 00:37:10,725 --> 00:37:13,225 ! برای آینده و آزادیش 397 00:37:13,260 --> 00:37:15,994 . نه ، نه ، نه ،نه 398 00:37:16,030 --> 00:37:19,298 ! برای دوستان و آزادی 399 00:37:19,333 --> 00:37:22,101 ! برای دوستان و آزادی 400 00:37:22,102 --> 00:37:26,102 ! اون که تا ابد از دست ما خلاص نمیشه 401 00:37:36,216 --> 00:37:38,283 با من نوشیدنی نمیخوری ؟ 402 00:37:38,319 --> 00:37:39,918 . البته 403 00:37:44,224 --> 00:37:47,793 . ممنون بابت مواظب از بچه هام 404 00:37:49,696 --> 00:37:51,230 . تو مسیحی خوبی هستی 405 00:37:56,636 --> 00:37:59,138 . میخواستم ازت تشکر کنم 406 00:37:59,173 --> 00:38:01,173 . "کار خوبی کردی ، "رولو 407 00:38:01,208 --> 00:38:03,342 . امیدوارم خدایان اینکارت رو دیده باشن 408 00:38:03,375 --> 00:38:04,077 . من اینکارو به خاطر اون نکردم 409 00:38:07,714 --> 00:38:11,150 . به خاطر تو کردم ، سپردار 410 00:38:12,652 --> 00:38:14,920 . نمیخوام این حرفتو باور کنم 411 00:38:17,991 --> 00:38:19,124 ! "راگنر" 412 00:38:19,160 --> 00:38:22,261 چهره "هارالدسون" رو وقتی مجبور بود تو رو تبرئه کُنه 413 00:38:22,296 --> 00:38:24,263 و نصف گنجش رو بده بهت دیدی ؟ 414 00:38:24,298 --> 00:38:26,365 ! اینجوری شده بود 415 00:38:57,096 --> 00:38:59,198 راگنر لوتبروک" ؟" 416 00:38:59,231 --> 00:39:00,064 . من غیر مسلح هستم 417 00:39:06,273 --> 00:39:08,340 . بچه ها رو ببر 418 00:39:12,311 --> 00:39:13,379 ! عجله کن 419 00:39:48,181 --> 00:39:49,781 . پدر 420 00:41:10,229 --> 00:41:12,798 . استخوان ها و سنگ ها 421 00:41:14,067 --> 00:41:16,969 . استخوان ها و سنگ ها 422 00:41:18,371 --> 00:41:19,637 چه چیزی دیدی ؟ 423 00:41:19,673 --> 00:41:22,608 صبر کنید ، انقدر بی تاب نباشید 424 00:41:22,643 --> 00:41:24,343 . بهم بگو 425 00:41:24,378 --> 00:41:26,244 یه سوال ازم بپرس 426 00:41:28,214 --> 00:41:30,749 نشونه ای از ... تهدید هم هست ؟ 427 00:41:32,051 --> 00:41:34,252 . بله 428 00:41:34,288 --> 00:41:37,089 . یه نزاع هست 429 00:41:37,090 --> 00:41:39,858 ... نزاعی پر از خشونت 430 00:41:39,893 --> 00:41:43,892 . و استخوان ها و جمجمه های شکسته . میتونم ببینمشش 431 00:41:53,206 --> 00:41:56,675 راگنر" داره بالای دامنه کوه چیکار میکنه ؟" 432 00:42:00,313 --> 00:42:03,382 اون در جست و جوی مرگ توئه ؛ 433 00:42:04,384 --> 00:42:08,754 با توجه به مشورت با خدایان میگن کسیِ که ادعای خویشاوندی داره 434 00:42:10,890 --> 00:42:13,659 کی میتونه همچین چیزی رو باور کنه ؟ 435 00:42:16,129 --> 00:42:18,830 میخواد "ایرل" بشه ؟ 436 00:42:20,733 --> 00:42:23,669 اگه تو رو بکشه ، دیگه اینطور نمیشه ، نه ؟ 437 00:42:27,240 --> 00:42:29,141 خدایان باهات صحبت میکنن ؟ 438 00:42:30,209 --> 00:42:32,144 اصلا مگه بس میکنن ؟ 439 00:42:33,846 --> 00:42:37,649 . خدایان همیشه به من لطف میکردن 440 00:42:39,152 --> 00:42:43,088 ... اونا اجازه دادند پسرات بمیرن 441 00:42:49,228 --> 00:42:54,128 خدایان واقعا وجود دارن ؟ 442 00:43:21,961 --> 00:43:24,996 . من میدونم داره چیکار میکنه 443 00:43:25,032 --> 00:43:26,965 . اون داره خودشو آدماده میکنه 444 00:43:27,000 --> 00:43:35,999 ترجمه و زیرنویس از محمد ریواز IranFilm54.Com