1 00:00:07,425 --> 00:00:12,972 More, give me more Give me more 2 00:00:13,097 --> 00:00:17,185 If I had a heart I could love you 3 00:00:18,686 --> 00:00:22,398 If I had a voice I would sing 4 00:00:24,942 --> 00:00:28,696 After the night When I wake up 5 00:00:29,614 --> 00:00:34,535 I'll see What tomorrow brings 6 00:00:41,334 --> 00:00:45,296 If I had a voice I would sing 7 00:01:14,116 --> 00:01:15,785 People of Kattegat, 8 00:01:16,327 --> 00:01:18,454 we have a great sacrifice. 9 00:01:19,246 --> 00:01:21,999 This is Lagertha. 10 00:01:29,548 --> 00:01:30,549 No. 11 00:01:33,678 --> 00:01:35,096 That's not Lagertha. 12 00:01:35,304 --> 00:01:36,889 That's not Lagertha! 13 00:01:37,431 --> 00:01:38,974 Hail Lagertha! 14 00:01:39,058 --> 00:01:41,310 Hail Lagertha! 15 00:01:41,394 --> 00:01:42,770 Take her away. 16 00:01:43,646 --> 00:01:44,939 Take them away! 17 00:01:45,022 --> 00:01:47,358 Hail Lagertha! 18 00:01:47,441 --> 00:01:49,944 Take them away! 19 00:01:56,283 --> 00:01:57,284 I know who you are. 20 00:01:59,537 --> 00:02:01,080 Why aren't you at the ceremony? 21 00:02:02,998 --> 00:02:08,754 All hail Ivar! 22 00:02:13,134 --> 00:02:16,303 Kill him! Hail Lagertha! 23 00:02:17,847 --> 00:02:22,268 This is the witch who murdered my mother in cold blood. 24 00:02:22,601 --> 00:02:24,145 This is Lagertha. 25 00:02:24,228 --> 00:02:25,938 No. Shut your mouth! 26 00:02:27,773 --> 00:02:29,400 A Danish king 27 00:02:29,483 --> 00:02:31,360 handed her over to us. 28 00:02:31,736 --> 00:02:34,155 She was trying to make a deal with him 29 00:02:34,238 --> 00:02:38,325 to persuade him to join her in attacking Kattegat. 30 00:02:38,409 --> 00:02:40,786 Traitor! Traitor, yes. 31 00:02:41,120 --> 00:02:42,288 - Traitor! - Traitor! 32 00:02:43,998 --> 00:02:47,376 She would do anything for power. 33 00:02:48,669 --> 00:02:50,254 Thank the gods 34 00:02:50,588 --> 00:02:53,507 her plans have all come to nothing. NO. “O. “O. 35 00:02:53,591 --> 00:02:56,302 Her wild ways and blind ambitions... 36 00:02:56,385 --> 00:02:58,137 No, I'm not Lagertha. 37 00:02:58,220 --> 00:03:01,307 I sacrifice her in the name of Odin 38 00:03:01,390 --> 00:03:03,768 and in the name of five fellow gods. 39 00:03:04,018 --> 00:03:06,854 I sacrifice her to cleanse this kingdom 40 00:03:07,313 --> 00:03:09,398 of its evil spirits! 41 00:03:39,053 --> 00:03:43,140 - Is she dead? - Burn the witch! 42 00:04:21,428 --> 00:04:26,016 Here is the blood of the witch who murdered our mother. 43 00:04:29,061 --> 00:04:31,397 You know very well that wasn't Lagertha. 44 00:04:34,567 --> 00:04:37,444 You will drink to Lagertha's death. 45 00:04:38,070 --> 00:04:39,196 She's not dead. 46 00:04:39,697 --> 00:04:41,115 And you're not a god. 47 00:04:43,742 --> 00:04:46,537 Of course, he is a god. 48 00:04:48,247 --> 00:04:52,418 How dare you say that I'm not a god. Huh? 49 00:04:55,129 --> 00:04:58,716 Can't you hear Thor beating his mighty hammer 50 00:04:58,799 --> 00:05:01,677 welcoming me into the Hall of the Aesir. 51 00:05:06,640 --> 00:05:09,476 - Skol. - Skol! 52 00:05:23,324 --> 00:05:26,452 My brother, War the god. 53 00:05:38,297 --> 00:05:39,381 Why do you stay here? 54 00:05:40,382 --> 00:05:41,383 Why not leave? 55 00:05:42,635 --> 00:05:44,219 Let's go away together. 56 00:05:45,429 --> 00:05:46,555 Don't you want to? 57 00:05:46,847 --> 00:05:48,599 I want to leave, but I can't. 58 00:05:48,849 --> 00:05:50,184 The gods won't let me. 59 00:05:51,310 --> 00:05:53,062 For some reason, I have to stay here. 60 00:05:54,229 --> 00:05:56,023 I love my brother, Ubbe. 61 00:05:56,982 --> 00:05:58,567 But one day I abandoned him. 62 00:05:59,443 --> 00:06:01,487 I jumped ship and joined Ivar. 63 00:06:04,323 --> 00:06:07,701 I still don't know why, but one day I will. 64 00:06:09,954 --> 00:06:12,873 One day I will understand. 65 00:06:17,461 --> 00:06:18,837 Thorunn! 66 00:06:26,553 --> 00:06:27,888 I can't find her. 67 00:06:29,890 --> 00:06:31,558 I can't find my wife. 68 00:06:34,269 --> 00:06:35,980 - Tell me where is she? - No. stop. 69 00:06:36,063 --> 00:06:37,314 What have you done with her? 70 00:06:37,398 --> 00:06:39,149 I haven't done anything with her. 71 00:06:40,317 --> 00:06:42,486 I don't know what happened to your wife. Believe me. 72 00:06:43,487 --> 00:06:44,571 You're lying. 73 00:06:45,239 --> 00:06:46,991 You've killed her. 74 00:06:47,908 --> 00:06:49,952 She's carrying my grandchild. 75 00:06:50,911 --> 00:06:53,956 I want her to be alive. I want to meet my grandchild. 76 00:06:56,500 --> 00:06:57,876 Where is she? 77 00:06:58,836 --> 00:07:00,587 You have to tell me. 78 00:07:01,338 --> 00:07:04,550 Helgi. Helgi! We don't know, we've been looking. 79 00:07:04,633 --> 00:07:05,843 Someone knows. 80 00:07:07,177 --> 00:07:09,430 It's impossible to survive out here. 81 00:07:09,722 --> 00:07:11,932 Nobody chooses to walk away. 82 00:07:16,812 --> 00:07:18,105 Tell us the truth. 83 00:07:19,732 --> 00:07:22,693 If you killed Thorunn you need to tell us where the body is. 84 00:07:24,486 --> 00:07:26,071 I tell you again. 85 00:07:28,032 --> 00:07:29,867 I don't know what's happened to her. 86 00:07:31,660 --> 00:07:32,661 I do. 87 00:07:36,540 --> 00:07:39,418 She came to me to speak privately. 88 00:07:43,881 --> 00:07:46,216 She said that she was unhappy, 89 00:07:48,260 --> 00:07:52,389 that she did not want to bring a child 90 00:07:52,973 --> 00:07:55,392 into this terrible world. 91 00:07:57,895 --> 00:08:01,523 And that she would make sure that it did not happen. 92 00:08:02,858 --> 00:08:03,942 She wouldn't. 93 00:08:04,026 --> 00:08:07,279 It's not true. It's not true. 94 00:08:15,704 --> 00:08:17,081 She would never have. 95 00:09:05,963 --> 00:09:07,256 Hello, Thorunn. 96 00:09:08,841 --> 00:09:10,175 Where have you been? 97 00:09:11,176 --> 00:09:12,261 At the waterfall. 98 00:09:12,886 --> 00:09:16,140 I had a message from Aud. She wanted to see me. 99 00:09:17,891 --> 00:09:19,393 Was Aud there? 100 00:09:23,105 --> 00:09:24,356 Was someone else there? 101 00:09:28,360 --> 00:09:29,486 Who was it? 102 00:09:30,696 --> 00:09:32,906 Who was waiting for you at the waterfall? 103 00:09:34,199 --> 00:09:35,200 Asbjorn. 104 00:09:35,659 --> 00:09:37,703 Helgi's brother? 105 00:09:38,662 --> 00:09:40,164 He told me I was evil. 106 00:09:40,247 --> 00:09:42,124 That I had bewitched his brother. 107 00:09:42,541 --> 00:09:44,585 And that my child was an evil spirit 108 00:09:44,668 --> 00:09:46,503 that could not be allowed onto the Earth. 109 00:09:48,380 --> 00:09:49,840 And what did you say? 110 00:09:50,340 --> 00:09:51,800 I told him he was wrong. 111 00:09:53,010 --> 00:09:54,511 That I loved Helgi. 112 00:09:55,012 --> 00:09:56,513 That we loved one another. 113 00:09:56,597 --> 00:09:58,682 And that our child was innocent. 114 00:10:01,727 --> 00:10:02,936 And then what did he do? 115 00:10:04,438 --> 00:10:06,940 He picked up a sharp stone that was ready beside him. 116 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 And he struck my head with the stone. 117 00:10:11,653 --> 00:10:14,406 80 hard that it split my head and I fell. 118 00:10:14,615 --> 00:10:16,575 And I knew that I was dead. 119 00:10:18,368 --> 00:10:20,746 He had already prepared a place for me. 120 00:10:20,829 --> 00:10:22,623 And had made a shallow trench. 121 00:10:23,540 --> 00:10:26,793 He laid me in the shallow trench and covered my body with stones. 122 00:10:34,426 --> 00:10:36,720 Would you tell me where this trench is? 123 00:11:34,820 --> 00:11:36,363 What else have you heard of Wessex? 124 00:11:37,322 --> 00:11:38,949 Some interesting rumors. 125 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 Such as? 126 00:11:42,536 --> 00:11:45,914 Well, I was told out of the blue, 127 00:11:46,623 --> 00:11:50,502 the shield maiden Lagertha, and two sons of Ragnar, 128 00:11:51,128 --> 00:11:53,463 Bjorn Ironside and Ubbe, 129 00:11:53,755 --> 00:11:56,383 appeared and sought refuge at the king's villa. 130 00:11:57,217 --> 00:11:59,469 I don't know whether or not to believe it. 131 00:12:00,846 --> 00:12:02,180 Oh, I can believe it. 132 00:12:02,639 --> 00:12:04,057 We were hunting them. 133 00:12:05,058 --> 00:12:06,226 They escaped. 134 00:12:08,145 --> 00:12:11,898 They had every reason to come here, ancient reasons. 135 00:12:12,691 --> 00:12:14,609 But it's good. So good. 136 00:12:15,485 --> 00:12:16,695 Why good? 137 00:12:17,195 --> 00:12:19,614 I have some unfinished business with Lagertha. 138 00:12:21,700 --> 00:12:23,076 She killed my wife. 139 00:12:27,039 --> 00:12:28,206 Do you really know, 140 00:12:28,457 --> 00:12:30,751 Jarl Olavsonn, how it is to love a woman? 141 00:12:36,131 --> 00:12:37,132 I think so. 142 00:12:37,966 --> 00:12:39,134 Then you don't know. 143 00:12:39,468 --> 00:12:42,345 It's nothing to do with thinking and it's nothing to do with the heart. 144 00:12:43,138 --> 00:12:45,307 It's in the gut, it's in the entrails. 145 00:12:48,435 --> 00:12:49,519 Now, the trouble is 146 00:12:49,978 --> 00:12:53,398 the gods seem to have decided that I should never be happily married. 147 00:12:54,566 --> 00:12:56,693 One day you will be, King Harald. 148 00:13:00,113 --> 00:13:01,490 And how would you know? 149 00:13:02,866 --> 00:13:06,119 I feel it in my gut and my entrails. 150 00:13:30,519 --> 00:13:31,770 I have some news. 151 00:13:33,271 --> 00:13:35,899 A large Viking army is sailing into Wessex. 152 00:13:35,982 --> 00:13:38,443 From reports, I've heard that the leader of the army 153 00:13:38,527 --> 00:13:41,071 is King Harald Finehair, who, as you well know, 154 00:13:41,571 --> 00:13:43,240 has visited us before. 155 00:13:45,117 --> 00:13:47,035 I agreed to give you refuge here 156 00:13:47,452 --> 00:13:50,997 so long as in return you agree to fight against your oountrymen. 157 00:13:52,541 --> 00:13:54,084 Now the time has come. 158 00:13:55,669 --> 00:13:58,797 You will work with my brother, Prince Aethelred and Bishop Heahmund 159 00:13:58,880 --> 00:14:01,550 to devise a strategy to defeat Finehair's army. 160 00:14:01,633 --> 00:14:04,678 If you refuse, you will be killed. 161 00:14:10,100 --> 00:14:11,643 There'll be no future here, 162 00:14:11,726 --> 00:14:14,354 no grant of land, nothing. 163 00:14:23,655 --> 00:14:25,198 You must understand. 164 00:14:25,282 --> 00:14:26,825 And I think you do understand 165 00:14:26,908 --> 00:14:29,786 that I've taken a huge personal risk to protect you. 166 00:14:31,705 --> 00:14:34,166 So, I pray that none of you will betray me now. 167 00:14:34,499 --> 00:14:35,917 No one will betray you, 168 00:14:36,668 --> 00:14:38,670 and I'll fight with you against King Harald. 169 00:14:55,937 --> 00:14:56,938 What? 170 00:14:58,481 --> 00:14:59,816 You cut your hair. 171 00:15:06,865 --> 00:15:07,949 Ubbe. 172 00:15:13,663 --> 00:15:15,165 I wanted to thank you, 173 00:15:17,500 --> 00:15:19,085 and to ask you a favor. 174 00:15:31,473 --> 00:15:32,474 First lesson 175 00:15:33,391 --> 00:15:34,768 is not to be afraid. 176 00:15:35,477 --> 00:15:36,645 So, go and stand by the tree. 177 00:15:40,899 --> 00:15:43,360 Why? What are you going to do? 178 00:15:44,444 --> 00:15:46,279 You asked me to teach you how to fight. 179 00:15:47,697 --> 00:15:51,534 And I can teach you the ways in which to fight with a sword and axe or a shield 180 00:15:51,993 --> 00:15:53,245 to stay alive. 181 00:15:53,828 --> 00:15:54,996 But if you're afraid, 182 00:15:55,455 --> 00:15:56,998 then you're already dead. 183 00:15:59,042 --> 00:16:00,377 So, go and stand by the tree. 184 00:16:11,012 --> 00:16:14,266 Ewwm, ZIZ.mw 720 WXIPKWM Ommfl CD 185 00:16:19,354 --> 00:16:20,563 Ubbe. 186 00:16:21,106 --> 00:16:22,357 Do not be afraid. 187 00:16:35,203 --> 00:16:36,288 Hmm. 188 00:17:00,228 --> 00:17:01,646 The ground here has been disturbed. 189 00:17:14,743 --> 00:17:15,744 Thorunn. 190 00:17:26,463 --> 00:17:27,547 How did you know? 191 00:17:28,673 --> 00:17:31,843 Floki, how did you know she was here? 192 00:17:35,555 --> 00:17:36,681 She told me. 193 00:17:39,893 --> 00:17:41,853 Did she also tell you who killed her? 194 00:17:47,233 --> 00:17:48,943 You must admit your guilt. 195 00:17:54,115 --> 00:17:56,242 I don't admit anything. 196 00:17:56,993 --> 00:17:58,370 There's no proof. 197 00:17:58,620 --> 00:18:00,830 I know who killed her. 198 00:18:05,752 --> 00:18:07,462 Stop it! 199 00:18:08,671 --> 00:18:09,881 Stop it! 200 00:18:10,632 --> 00:18:12,550 How can you quarrel and fight 201 00:18:12,801 --> 00:18:16,429 when she is not properly prepared for the gods? 202 00:18:18,765 --> 00:18:21,476 Oh, you're natural parents. 203 00:18:22,143 --> 00:18:25,355 You're natural brothers and sisters. 204 00:18:26,940 --> 00:18:29,567 How can you behave this way? 205 00:18:33,822 --> 00:18:35,198 We can't go on. 206 00:18:36,991 --> 00:18:38,618 We have to make a decision. 207 00:18:45,500 --> 00:18:46,835 How did you survive? 208 00:18:47,377 --> 00:18:49,003 My anger kept me alive. 209 00:18:50,463 --> 00:18:52,382 After Aethelwulf expelled me from the villa, 210 00:18:52,465 --> 00:18:54,801 I had nothing left but anger. 211 00:18:56,344 --> 00:18:58,263 I said to myself, if there was any way 212 00:18:58,346 --> 00:19:00,974 that I could gain my revenge on them in the future, 213 00:19:01,975 --> 00:19:05,437 then my life will after all have been worth living. 214 00:19:07,981 --> 00:19:11,067 And for a Viking revenge is everything. 215 00:19:13,069 --> 00:19:14,237 Isn't it true? 216 00:19:15,447 --> 00:19:19,075 Well, I'm Viking. Just like you. 217 00:19:19,534 --> 00:19:21,202 My father was Ragnar Lothbrok, 218 00:19:21,286 --> 00:19:23,163 the most famous of all Vikings. 219 00:19:25,331 --> 00:19:26,833 That's all I care about. 220 00:19:28,751 --> 00:19:30,420 What do you think about King Alfred? 221 00:19:32,422 --> 00:19:33,465 I hate him. 222 00:19:36,009 --> 00:19:37,844 We're going to fight on his behalf. 223 00:19:40,722 --> 00:19:41,973 You don't have to. 224 00:19:44,225 --> 00:19:47,103 Ihear Harald Finehair is on his way here with a great army. 225 00:20:02,660 --> 00:20:03,786 What? 226 00:20:07,207 --> 00:20:08,583 Oh, it's you. 227 00:20:09,125 --> 00:20:11,794 I do not want to disturb you, husband. 228 00:20:12,337 --> 00:20:15,757 No, no. Of course, I was just preoccupied. 229 00:20:16,216 --> 00:20:17,383 I'm sorry. 230 00:20:19,636 --> 00:20:21,804 Perhaps not such a good husband. 231 00:20:22,013 --> 00:20:23,973 I've nothing to complain about. 232 00:20:24,599 --> 00:20:27,602 Forgive me, Ethelfled. I've some business to attend to. 233 00:20:30,897 --> 00:20:32,190 When I return, 234 00:20:33,566 --> 00:20:37,278 I shall perform the duties of a husband. 235 00:20:45,537 --> 00:20:46,871 Prince. 236 00:20:47,622 --> 00:20:48,998 My Lord Cyneheard. 237 00:20:49,290 --> 00:20:51,459 A Viking army approaches. 238 00:20:52,335 --> 00:20:54,504 We feel the time to act has come. 239 00:20:55,713 --> 00:20:56,714 Are you sure? 240 00:20:56,965 --> 00:20:58,216 Never more so. 241 00:20:59,717 --> 00:21:02,011 Your brother should never have been made king. 242 00:21:03,513 --> 00:21:06,391 The decision has placed our whole realm in jeopardy. 243 00:21:06,808 --> 00:21:09,060 He's a weak and feeble leader. 244 00:21:09,602 --> 00:21:11,104 In a time of war, 245 00:21:12,063 --> 00:21:14,774 he entrusts a group of pagans with our defense. 246 00:21:14,983 --> 00:21:17,277 He places his faith in Bishop Heahmund, 247 00:21:17,527 --> 00:21:19,279 a faithless man. 248 00:21:23,074 --> 00:21:25,827 Prince, we must seize the time. 249 00:21:25,952 --> 00:21:29,205 If we are too afraid to act, then shall Wessex perish 250 00:21:29,289 --> 00:21:31,916 like every other English kingdom led by 251 00:21:32,000 --> 00:21:33,793 feeble-minded rulers. 252 00:21:36,379 --> 00:21:41,551 But you, the son and true heir of Aethelwulf, 253 00:21:42,051 --> 00:21:44,387 we believe we can place all our trust 254 00:21:44,470 --> 00:21:46,180 and all our faith in you. 255 00:21:47,724 --> 00:21:49,350 And what is your plan, my Lord? 256 00:21:50,810 --> 00:21:52,729 We will call a meeting of the war council. 257 00:21:52,812 --> 00:21:56,733 The king must attend, but so too must Bishop Heahmund 258 00:21:56,816 --> 00:22:00,862 and his pagan friends. That is the time to strike. 259 00:22:01,988 --> 00:22:04,365 We have enough warriors committed to our cause 260 00:22:04,449 --> 00:22:06,743 to shut the doors and kill them all. 261 00:22:09,912 --> 00:22:13,082 And then, as it always should've been, 262 00:22:14,584 --> 00:22:16,836 you will be anointed and crowned 263 00:22:18,254 --> 00:22:19,964 King of Wessex, 264 00:22:21,507 --> 00:22:23,134 King of Kings. 265 00:22:24,844 --> 00:22:25,970 What do you say? 266 00:22:30,516 --> 00:22:31,726 I agree. 267 00:22:33,102 --> 00:22:34,103 Call the council. 268 00:22:38,024 --> 00:22:39,567 I should call him Balder, 269 00:22:40,652 --> 00:22:42,570 after Odin's beautiful son, 270 00:22:43,529 --> 00:22:45,948 the fairest and wisest of all the gods. 271 00:22:49,827 --> 00:22:51,162 The shining one. 272 00:22:53,081 --> 00:22:56,125 I believe he's so strong he's already moving. 273 00:22:57,752 --> 00:23:01,964 Perhaps one night he will just crawl out from between my legs, 274 00:23:02,090 --> 00:23:03,675 fully formed. 275 00:23:04,801 --> 00:23:06,177 In that case, 276 00:23:06,886 --> 00:23:09,389 I'd like for him to be walking out, not crawling. 277 00:23:12,392 --> 00:23:13,393 MAN“. My Lord Nat. 278 00:23:18,940 --> 00:23:20,858 My Lord Nat. What? 279 00:23:21,109 --> 00:23:23,319 We caught them. They've been trying for a while 280 00:23:23,403 --> 00:23:25,196 to raise a rebellion in the town 281 00:23:25,905 --> 00:23:27,407 against your rule. 282 00:23:28,783 --> 00:23:29,951 Uh-huh. 283 00:23:34,205 --> 00:23:35,206 You... 284 00:23:37,500 --> 00:23:39,544 You. 285 00:23:41,504 --> 00:23:43,923 Is it true you want to rebel against me? 286 00:23:46,551 --> 00:23:47,552 Why? 287 00:23:48,136 --> 00:23:51,597 I'm no ordinary man. I'm no ordinary ruler. 288 00:23:53,057 --> 00:23:54,642 I expect you to rejoice. 289 00:23:54,726 --> 00:23:56,894 For you are especially privileged. 290 00:23:58,062 --> 00:24:00,022 For you are ruled by a god. 291 00:24:06,487 --> 00:24:07,905 Help him to his feet. 292 00:24:14,036 --> 00:24:18,875 I'll tell you what. I'm a merciful god. 293 00:24:19,500 --> 00:24:21,127 I love my people. 294 00:24:22,086 --> 00:24:24,464 So, if you go into the market place 295 00:24:24,547 --> 00:24:26,007 and cover yourself with ashes, 296 00:24:26,090 --> 00:24:28,843 admitting you're false and your false beliefs, 297 00:24:30,344 --> 00:24:32,305 then beg my forgiveness, 298 00:24:33,973 --> 00:24:35,641 then I will let you live. 299 00:24:37,727 --> 00:24:38,770 Huh? 300 00:24:39,937 --> 00:24:41,731 What do you say? Hmm? 301 00:24:57,455 --> 00:24:58,623 Hang them. 302 00:24:58,706 --> 00:25:01,542 And let their bodies be shown to the people as a warning. 303 00:25:06,756 --> 00:25:09,926 Hatred must never take the place of love. 304 00:25:24,941 --> 00:25:26,901 Son of Ragnar, 305 00:25:27,652 --> 00:25:29,695 why have you sought me out? 306 00:25:29,821 --> 00:25:31,948 I need you to help me. 307 00:25:32,323 --> 00:25:36,160 You've seen the past, the present and the future. 308 00:25:37,537 --> 00:25:41,332 What do you want to know that you do not know already? 309 00:25:41,415 --> 00:25:47,088 I have rarely come to see you. I've tried all my life 310 00:25:47,839 --> 00:25:51,092 not to live by prophecy but through experience. 311 00:25:51,384 --> 00:25:53,803 Poor you. 312 00:25:54,971 --> 00:25:59,600 It seems to me that we learn so little from experience. 313 00:26:00,017 --> 00:26:02,603 Still you are wise. 314 00:26:02,979 --> 00:26:05,815 No, I'm an old man. 315 00:26:05,898 --> 00:26:08,609 And old men are not wise. 316 00:26:09,694 --> 00:26:13,114 They still wish that they were young. 317 00:26:13,739 --> 00:26:18,119 And they rage against their frailties 318 00:26:18,786 --> 00:26:21,914 and their fading memories. 319 00:26:22,331 --> 00:26:23,708 What am I here for? 320 00:26:25,209 --> 00:26:30,339 You'll accomplish what others before you have failed to accomplish. 321 00:26:30,673 --> 00:26:33,551 But the cost will be too high. 322 00:26:36,178 --> 00:26:38,514 If I sailed away now, would it be different? 323 00:26:38,723 --> 00:26:40,224 You can try. 324 00:26:40,558 --> 00:26:41,976 What will I accomplish? 325 00:26:42,560 --> 00:26:46,480 If you chose to sail away, perhaps nothing. 326 00:26:47,148 --> 00:26:49,066 You're not helping me. 327 00:26:49,483 --> 00:26:51,569 What did you expect? 328 00:26:52,612 --> 00:26:55,656 Everything is becoming darker. 329 00:26:56,991 --> 00:27:01,078 We're all going into the dark. 330 00:27:02,663 --> 00:27:04,540 I'm afraid. 331 00:27:04,957 --> 00:27:07,043 I know that what I do not know 332 00:27:07,126 --> 00:27:09,921 is the only thing that I really know. 333 00:27:11,172 --> 00:27:13,007 And I'm afraid. 334 00:27:14,717 --> 00:27:17,929 I'm afraid of going into the dark. 335 00:27:51,712 --> 00:27:52,880 Are you here? 336 00:28:09,939 --> 00:28:11,023 My love. 337 00:28:18,447 --> 00:28:20,199 So, we're going to fight King Harald? 338 00:28:20,866 --> 00:28:22,201 And your own kind? 339 00:28:23,327 --> 00:28:24,412 How do you feel? 340 00:28:26,622 --> 00:28:29,375 King Harald has always been my enemy. 341 00:28:31,752 --> 00:28:33,212 I thank the Lord god 342 00:28:33,754 --> 00:28:35,381 that you're here beside me. 343 00:28:36,257 --> 00:28:37,633 That we may live 344 00:28:37,717 --> 00:28:39,093 or die together. 345 00:28:40,803 --> 00:28:42,555 Miserable sinner that I am. 346 00:28:49,061 --> 00:28:50,312 Are you sure? 347 00:28:52,898 --> 00:28:56,026 Are you not afraid that for this love, 348 00:28:56,110 --> 00:28:57,820 your god will forsake you? 349 00:28:58,612 --> 00:28:59,613 Yes. 350 00:29:00,781 --> 00:29:02,158 I fear the Lord. 351 00:29:04,160 --> 00:29:07,121 But now, in this moment, 352 00:29:08,581 --> 00:29:10,583 I desire you more. 353 00:29:12,668 --> 00:29:17,923 You are so beautiful, so alive, 354 00:29:21,093 --> 00:29:24,305 I would go to hell for you, Lagertha. 355 00:29:41,655 --> 00:29:42,865 What could we expect? 356 00:29:43,073 --> 00:29:44,575 They will already know we're here 357 00:29:44,658 --> 00:29:47,036 and they will possibly try to block the river. 358 00:29:47,912 --> 00:29:49,413 What is our greatest danger? 359 00:29:50,289 --> 00:29:53,584 When our warriors see that they're going to fight against Lagertha, 360 00:29:53,751 --> 00:29:56,796 Bjorn Ironside and Ubbe, sons of Ragnar, 361 00:29:57,505 --> 00:30:00,841 ask yourself how'd you feel if you saw them rage against you. 362 00:30:01,467 --> 00:30:04,887 These are legendary heroes. They're not human. 363 00:30:05,429 --> 00:30:07,223 They're almost gods. 364 00:30:07,306 --> 00:30:08,557 And whatever they say, 365 00:30:09,308 --> 00:30:13,562 our warriors will be intimidated to face them, and why not? 366 00:30:14,271 --> 00:30:15,481 Why not? 367 00:30:15,731 --> 00:30:17,650 They are, after all, only human. 368 00:30:18,943 --> 00:30:20,611 The axe would kill them too. 369 00:30:30,287 --> 00:30:32,414 Do you think fate has brought us together? 370 00:30:34,542 --> 00:30:35,584 Us? 371 00:30:36,335 --> 00:30:37,503 You and I. 372 00:30:39,380 --> 00:30:40,589 I couldn't say. 373 00:30:42,383 --> 00:30:45,302 On the contrary, that is exactly what you did say. 374 00:30:47,429 --> 00:30:49,306 I don't want to make a decision. 375 00:30:49,932 --> 00:30:52,768 I don't want to betray anyone. 376 00:30:53,519 --> 00:30:56,313 I just want to find out what the fates have in store for me. 377 00:30:57,439 --> 00:30:59,358 Somehow it feels right to be here. 378 00:31:00,693 --> 00:31:03,362 Feels inevitable. 379 00:31:06,365 --> 00:31:08,284 I know my life is about to change. 380 00:31:45,654 --> 00:31:48,240 I've decided to lead the army myself. 381 00:31:50,326 --> 00:31:51,827 I hope you agree. 382 00:31:52,369 --> 00:31:55,164 It means I will require your support more than ever. 383 00:31:56,832 --> 00:31:58,000 Of course. 384 00:32:01,378 --> 00:32:02,713 I believe in you. 385 00:32:03,964 --> 00:32:05,716 And I hope you believe in me. 386 00:32:14,767 --> 00:32:16,143 I love you, brother. 387 00:32:22,274 --> 00:32:23,651 And I you. 388 00:32:50,469 --> 00:32:51,595 My Lords, 389 00:32:51,845 --> 00:32:55,933 we're only days away from the greatest challenge our kingdom has faced. 390 00:32:57,476 --> 00:32:59,353 We must all act together. 391 00:33:00,229 --> 00:33:01,647 We need one another. 392 00:33:01,897 --> 00:33:04,024 It is no weakness to say so. 393 00:33:06,610 --> 00:33:09,029 I've decided to lead you into battle. 394 00:33:10,114 --> 00:33:13,867 But I know that I have the support of my beloved brother, Aethelred. 395 00:33:14,576 --> 00:33:17,496 And of Ubbe, the Christian son of Ragnar, 396 00:33:17,579 --> 00:33:20,165 and of Lagertha, and of Bjorn. 397 00:33:21,458 --> 00:33:24,628 We must not be afraid ofourdeanngs with these foreigners, 398 00:33:26,130 --> 00:33:27,214 these Vikings. 399 00:33:27,297 --> 00:33:29,133 The signal. Give that signal... 400 00:33:29,550 --> 00:33:31,844 They are our allies and our future. 401 00:33:35,431 --> 00:33:36,432 I can't. 402 00:33:38,559 --> 00:33:40,102 Then we are lost. 403 00:33:56,326 --> 00:33:58,203 I want you all to meet someone special. 404 00:33:59,329 --> 00:34:00,497 This is Magnus. 405 00:34:02,916 --> 00:34:04,418 I recognize that name. 406 00:34:04,918 --> 00:34:07,838 We were told that Ragnar had fathered a son in Wessex. 407 00:34:08,172 --> 00:34:10,632 And here he is, our half-brother. 408 00:34:12,092 --> 00:34:13,969 The son of Ragnar and Queen Kwenthrith. 409 00:34:19,266 --> 00:34:20,476 Hello, Magnus. 410 00:34:20,809 --> 00:34:21,810 You must be Lagertha. 411 00:34:21,894 --> 00:34:24,605 What a great privilege it is to meet you at last. 412 00:34:25,147 --> 00:34:26,690 And you must be Ubbe. 413 00:34:28,025 --> 00:34:30,527 In all the years I've had to hide my identity, 414 00:34:30,652 --> 00:34:32,362 I've heard stories of Bjorn Ironside 415 00:34:32,446 --> 00:34:34,156 and Queen Lagertha and Ubbe. 416 00:34:36,950 --> 00:34:38,619 At last, I have my family. 417 00:34:40,370 --> 00:34:42,247 And at last I belong somewhere. 418 00:34:43,624 --> 00:34:47,795 Magnus believes that Alfred and his family have betrayed him. 419 00:34:49,171 --> 00:34:50,422 And have betrayed us. 420 00:34:52,382 --> 00:34:55,886 That they had no intention of granting us the lands in East Anglia. 421 00:34:58,263 --> 00:35:00,140 And they have no intention now. 422 00:35:05,604 --> 00:35:08,107 Did you ever meet Ragnar? 423 00:35:09,149 --> 00:35:10,943 When he was imprisoned here, I met him. 424 00:35:13,779 --> 00:35:16,657 We embraced and wept. 425 00:35:16,949 --> 00:35:18,325 And he told me 426 00:35:18,826 --> 00:35:21,578 that he loved me as much as all of his other sons. 427 00:35:23,747 --> 00:35:24,832 Oh. 428 00:35:31,255 --> 00:35:34,383 He told my mother that he never had sex with Queen Kwenthrith. 429 00:35:36,760 --> 00:35:39,096 He would. Wouldn't he? 430 00:35:42,266 --> 00:35:44,309 What is it that you want from us, Magnus? 431 00:35:47,938 --> 00:35:48,981 Hmm. 432 00:35:52,943 --> 00:35:55,779 Harald Finehair is coming here with a great army. 433 00:35:57,114 --> 00:35:59,575 You should join him and destroy the kingdom of Wessex. 434 00:35:59,825 --> 00:36:01,785 Destroying kingdoms, huh? 435 00:36:01,910 --> 00:36:03,287 Suddenly you're so important. 436 00:36:03,370 --> 00:36:04,830 I've waited a lifetime. 437 00:36:06,582 --> 00:36:09,001 This is the meaning of my life. 438 00:36:13,213 --> 00:36:15,007 Ragnar also told me 439 00:36:15,090 --> 00:36:17,759 that he never had sex with Queen Kwenthrith. 440 00:36:18,218 --> 00:36:20,470 That he was wounded 441 00:36:20,888 --> 00:36:22,723 and she pissed on his wound. 442 00:36:23,223 --> 00:36:24,391 And that was all. 443 00:36:24,474 --> 00:36:25,893 Of course he told you that. 444 00:36:26,935 --> 00:36:27,978 He was lying. 445 00:36:30,063 --> 00:36:32,441 I don't understand why you're all behaving like this. 446 00:36:32,649 --> 00:36:34,610 I think we should take Magnus's story seriously. 447 00:36:34,735 --> 00:36:36,987 I believe he's telling the truth. I think he's lying. 448 00:36:37,070 --> 00:36:38,447 Ubbe. 449 00:36:39,364 --> 00:36:42,075 No, I do not believe that he's my father's son. 450 00:36:42,826 --> 00:36:45,871 I do not believe that we should betray Alfred on his word. 451 00:36:46,455 --> 00:36:47,891 That's because Alfred has corrupted you. 452 00:36:47,915 --> 00:36:48,916 No. 453 00:36:49,124 --> 00:36:51,043 Now you call yourself a Christian. 454 00:36:52,127 --> 00:36:55,130 So, you are even less of a brother to me than Magnus is. 455 00:36:55,214 --> 00:36:56,840 You know, we should stop arguing. 456 00:36:58,508 --> 00:37:00,344 I don't want to argue. 457 00:37:00,844 --> 00:37:02,221 You don't believe me. 458 00:37:03,639 --> 00:37:04,723 I can see it. 459 00:37:10,604 --> 00:37:11,855 I'm sorry. 460 00:37:12,314 --> 00:37:14,024 I just don't believe your story. 461 00:37:20,322 --> 00:37:22,407 I don't believe him. But I do. 462 00:37:25,285 --> 00:37:26,495 We have choices to make. 463 00:37:36,046 --> 00:37:37,589 I have made a decision. 464 00:37:38,632 --> 00:37:41,051 Your decisions are worthless, Floki. 465 00:37:41,843 --> 00:37:43,971 You're not king of this island. 466 00:37:44,471 --> 00:37:46,098 And I am lawgiver. 467 00:37:46,473 --> 00:37:48,642 I said I would make you lawgiver, yes. 468 00:37:50,102 --> 00:37:51,895 If you didn't avenge your son. 469 00:37:52,854 --> 00:37:54,022 But you did. 470 00:37:55,065 --> 00:37:59,111 And now, with the deaths of Thorunn and her unborn Child, 471 00:37:59,194 --> 00:38:01,780 you've avenged him three times over. 472 00:38:03,323 --> 00:38:06,827 You like the sound of your own words. Don't you, Floki'? 473 00:38:07,411 --> 00:38:09,746 But they always sound hollow to me. 474 00:38:12,416 --> 00:38:14,543 We always believed in Floki. 475 00:38:15,794 --> 00:38:17,337 It's why we came. 476 00:38:19,464 --> 00:38:21,425 Rafarta, you and your family 477 00:38:21,508 --> 00:38:24,469 have undermined and destroyed all of our hopes. 478 00:38:25,220 --> 00:38:27,556 You've destroyed my life, Father. 479 00:38:28,682 --> 00:38:30,142 Shut up, Helgi! 480 00:38:31,018 --> 00:38:32,769 We hear too much from you. 481 00:38:32,853 --> 00:38:35,522 And you're always weeping like a woman. 482 00:38:35,856 --> 00:38:37,816 I have reason to weep. 483 00:38:39,192 --> 00:38:40,694 And if you come any closer to me, 484 00:38:40,777 --> 00:38:43,071 your mother and father will have reason to weep also. 485 00:38:44,072 --> 00:38:45,490 Floki is right. 486 00:38:46,408 --> 00:38:48,285 He has come to a decision. 487 00:38:48,994 --> 00:38:50,996 We must all respect it. 488 00:38:51,747 --> 00:38:53,331 There is no other way. 489 00:38:56,460 --> 00:39:00,130 Eyvind and his entire family, 490 00:39:01,173 --> 00:39:02,799 including you, Helgi, 491 00:39:03,967 --> 00:39:06,011 are expelled from this settlement. 492 00:39:08,513 --> 00:39:09,765 You must leave. 493 00:39:10,891 --> 00:39:12,225 And find another place. 494 00:39:12,768 --> 00:39:14,102 Far away from here. 495 00:39:15,312 --> 00:39:17,189 You can't expel us, Floki. 496 00:39:17,397 --> 00:39:18,648 Winter is here. 497 00:39:19,066 --> 00:39:20,734 Food is scarce, we won't survive. 498 00:39:21,068 --> 00:39:22,611 That lies in your hands. 499 00:39:26,740 --> 00:39:27,991 We could fight. 500 00:39:32,370 --> 00:39:33,371 You could. 501 00:39:35,290 --> 00:39:36,583 But you would lose. 502 00:39:46,843 --> 00:39:49,387 So, is this the result, Floki? 503 00:39:51,223 --> 00:39:55,769 Is this the result of your great dreams, your precious idealism? 504 00:39:57,187 --> 00:39:58,271 This? 505 00:39:58,563 --> 00:40:00,232 I just want you to leave. 506 00:40:08,949 --> 00:40:10,659 You can't kill me, Eyvind. 507 00:40:12,410 --> 00:40:14,246 No matter how hard you try. 508 00:41:29,404 --> 00:41:34,034 These are days for rejoicing, ancient one. You know that. 509 00:41:34,910 --> 00:41:36,995 Wonderful things have come to pass. 510 00:41:37,078 --> 00:41:39,247 I know what I know. 511 00:41:39,915 --> 00:41:42,667 You cannot deny my divinity. 512 00:41:43,001 --> 00:41:45,170 You've known about it all along. 513 00:41:45,962 --> 00:41:49,507 The Allfather's blood runs in my veins. 514 00:41:50,508 --> 00:41:53,553 The Aesir have welcomed me into their Halls. 515 00:42:03,772 --> 00:42:06,650 You will tell all who ask of this good news. 516 00:42:08,568 --> 00:42:10,987 I tell only what I see. 517 00:42:12,030 --> 00:42:15,200 That's all I ask, wise one. 518 00:42:15,867 --> 00:42:17,494 Tell them the truth. 519 00:42:18,036 --> 00:42:21,831 You're Ivar, the Boneless, son of Ragnar. 520 00:42:23,833 --> 00:42:25,752 I'm the god Ivar. 521 00:42:28,672 --> 00:42:31,007 All things are dark. 522 00:42:31,341 --> 00:42:36,596 We shall all, all of us go into the dark. 523 00:42:37,514 --> 00:42:42,060 Your chariot lies as broken as your legs. 524 00:42:43,103 --> 00:42:47,357 A snake has settled in your skull. 525 00:42:47,983 --> 00:42:50,777 And your eyes betray you. 526 00:42:51,194 --> 00:42:57,117 Your path is strewn with garbage and filth. 527 00:42:57,951 --> 00:43:00,412 Oh, the horror. 528 00:43:00,745 --> 00:43:02,706 The horror... 529 00:43:04,207 --> 00:43:06,209 No!