1 00:00:07,550 --> 00:00:11,846 More, give me more Give me more 2 00:00:13,055 --> 00:00:16,809 If I had a heart I could love you 3 00:00:18,686 --> 00:00:22,565 If I had a voice I would sing 4 00:00:24,817 --> 00:00:29,155 After the night When I wake up 5 00:00:29,572 --> 00:00:34,827 I'll see What tomorrow brings 6 00:00:41,125 --> 00:00:44,837 If I had a voice I would sing 7 00:01:08,361 --> 00:01:09,362 Ha! 8 00:01:32,677 --> 00:01:34,261 People of Kattegat, 9 00:01:34,804 --> 00:01:37,515 I am Ivar, the Boneless. 10 00:01:38,474 --> 00:01:40,643 I am the son of Ragnar Lothbrok. 11 00:01:42,144 --> 00:01:43,646 All hail your new King. 12 00:01:53,155 --> 00:01:54,448 Hit him more! 13 00:02:06,961 --> 00:02:08,421 To Kattegat! 14 00:02:08,504 --> 00:02:10,089 To Kattegat! 15 00:02:10,172 --> 00:02:12,758 The greatest prize of all. 16 00:02:14,218 --> 00:02:16,929 As long as Lagertha remains alive, 17 00:02:17,012 --> 00:02:19,390 then I have not yet had my revenge. 18 00:02:20,766 --> 00:02:23,769 We have gained the kingdom of Kattegat. 19 00:02:24,729 --> 00:02:29,108 But I still have a hollow feeling inside. 20 00:02:29,942 --> 00:02:31,068 Don't worry. 21 00:02:32,528 --> 00:02:35,322 How long can she and the others escape us? 22 00:02:36,115 --> 00:02:37,450 We have scouts everywhere. 23 00:02:38,993 --> 00:02:40,494 And after all, where can they go? 24 00:02:40,911 --> 00:02:43,122 Who will shelter them from us? 25 00:02:46,959 --> 00:02:48,085 Well, it is true, 26 00:02:50,087 --> 00:02:53,924 I also feel, uh... hollow inside. 27 00:02:55,009 --> 00:02:56,218 I've gained the world, but... 28 00:02:58,095 --> 00:02:59,388 I've lost everything. 29 00:03:02,475 --> 00:03:03,809 I killed my own brother. 30 00:03:04,602 --> 00:03:07,563 My wife is dead and my unborn child with her. 31 00:03:08,189 --> 00:03:10,483 Harald, I wouldn't worry too much about that. 32 00:03:12,151 --> 00:03:13,152 What do you mean? 33 00:03:13,861 --> 00:03:15,279 Life... Life goes on. 34 00:03:16,697 --> 00:03:17,907 Take a look around! 35 00:03:18,199 --> 00:03:20,409 There are plenty of beautiful women here. 36 00:03:38,385 --> 00:03:39,678 Warriors! 37 00:03:43,140 --> 00:03:45,976 Warriors, it is time 38 00:03:46,477 --> 00:03:49,814 for another toast to honor the Boneless, 39 00:03:50,397 --> 00:03:52,858 the new King of Kattegat. 40 00:03:53,275 --> 00:03:55,945 Skoll 41 00:03:56,028 --> 00:03:57,029 To me. 42 00:04:01,867 --> 00:04:03,661 Bring in the queen! 43 00:04:04,537 --> 00:04:06,372 Bring in the queen! 44 00:04:18,843 --> 00:04:19,844 Uh... 45 00:04:23,138 --> 00:04:26,433 Hail the queen, hail the queen! 46 00:04:38,237 --> 00:04:39,905 Our temple is burnt. 47 00:04:42,491 --> 00:04:44,827 Eyvind's son, Bul, was slain. 48 00:04:45,536 --> 00:04:48,289 And now Ketill's son, Thorgrim. 49 00:04:48,956 --> 00:04:51,584 Clearly, we have fallen back into the old ways. 50 00:04:52,167 --> 00:04:55,379 Perhaps, we have proven once and for all that we cannot change. 51 00:04:57,047 --> 00:04:58,299 That we are what we are. 52 00:05:02,428 --> 00:05:04,763 But we must stop this vicious cycle 53 00:05:04,847 --> 00:05:06,307 of revenge and killing now. 54 00:05:07,349 --> 00:05:12,187 Or else, our young and fragile community is sure to perish. 55 00:05:13,439 --> 00:05:15,608 To regain the favor of the gods, 56 00:05:16,734 --> 00:05:19,361 I'm willing to sacrifice my body and my blood. 57 00:05:22,907 --> 00:05:25,075 But it is not my decision to make on my own. 58 00:05:27,328 --> 00:05:28,829 You must all decide whether or not 59 00:05:28,913 --> 00:05:30,331 you will accept my offer. 60 00:05:31,749 --> 00:05:33,918 I won't accept Floki's sacrifice. 61 00:05:37,546 --> 00:05:40,507 Floki is closer to the gods than any of us. 62 00:05:41,383 --> 00:05:43,302 Why would they seek his punishment? 63 00:05:43,969 --> 00:05:45,679 It doesn't make sense. 64 00:05:46,597 --> 00:05:49,183 None of you can vote to sacrifice him. 65 00:05:52,019 --> 00:05:54,480 Of course we must sacrifice Floki. 66 00:05:56,106 --> 00:05:57,608 He lied to us! 67 00:05:58,567 --> 00:06:01,153 He told us he had found the land of the gods. 68 00:06:01,445 --> 00:06:03,572 If this is the land of the gods, 69 00:06:04,615 --> 00:06:05,991 where have they gone? 70 00:06:06,992 --> 00:06:08,827 Maybe they never wanted us here. 71 00:06:09,119 --> 00:06:13,540 Maybe they are angry with Floki for bringing us here. 72 00:06:14,708 --> 00:06:16,669 Does he know the will of the gods? 73 00:06:18,170 --> 00:06:20,339 Does he think he is a god? 74 00:06:23,050 --> 00:06:24,802 He is only a man. 75 00:06:27,179 --> 00:06:28,639 And men make mistakes. 76 00:06:30,099 --> 00:06:32,893 And it is a mistake for us to be here, 77 00:06:33,560 --> 00:06:35,312 in this shit place. 78 00:06:36,105 --> 00:06:41,276 It is a land of stone, sulfur and death. 79 00:06:44,488 --> 00:06:46,740 I am sure the gods are watching us 80 00:06:47,741 --> 00:06:48,867 and they are laughing. 81 00:06:49,493 --> 00:06:50,828 Laughing at us. 82 00:06:52,246 --> 00:06:54,790 Floki deserves to die, 83 00:06:56,667 --> 00:06:58,502 for punishment for his lies, 84 00:06:59,878 --> 00:07:01,630 for our self-respect. 85 00:07:02,047 --> 00:07:03,924 Those who agree say, "Aye." 86 00:07:04,008 --> 00:07:05,009 Aye! 87 00:07:05,092 --> 00:07:06,093 Aye! 88 00:07:06,176 --> 00:07:07,428 Aye! 89 00:07:50,054 --> 00:07:52,431 Rollo, Duke of Normandy. 90 00:07:56,685 --> 00:07:57,936 King Ivar. 91 00:08:01,231 --> 00:08:02,649 King Harald. 92 00:08:04,318 --> 00:08:05,319 Hvitserk. 93 00:08:05,986 --> 00:08:08,280 Your Highness, Rollo. 94 00:08:08,739 --> 00:08:10,199 Welcome back to Kattegat. 95 00:08:11,241 --> 00:08:13,577 We would like to thank you for supporting our cause 96 00:08:13,660 --> 00:08:17,456 and help us gain a famous victory over our enemies. 97 00:08:18,165 --> 00:08:20,375 Kattegat is an important trading station. 98 00:08:21,668 --> 00:08:24,880 I've every reason to desire to make an alliance with it. 99 00:08:25,631 --> 00:08:27,591 And I was persuaded by Hvitserk 100 00:08:27,674 --> 00:08:30,886 that you and King Harald together 101 00:08:32,054 --> 00:08:35,891 would overcome the forces of Lagertha, Bjorn and Ubbe. 102 00:08:36,141 --> 00:08:39,061 But may I ask, why are you here now in person? 103 00:08:40,521 --> 00:08:42,147 Because I miss the old place. 104 00:08:48,195 --> 00:08:49,196 Ah. 105 00:08:49,321 --> 00:08:52,908 Perhaps, you have ambitions to rule the old place. 106 00:08:53,367 --> 00:08:55,786 I rule over enough cities and lands 107 00:08:56,453 --> 00:08:59,289 to satisfy the requirements of any man. 108 00:09:00,999 --> 00:09:03,836 Why would I want the further burden of garrisoning Kattegat? 109 00:09:04,711 --> 00:09:08,465 We obviously want to reward you for what you have done for us. 110 00:09:08,549 --> 00:09:09,550 Don't worry, you will. 111 00:09:11,552 --> 00:09:13,095 We will strike a trade deal 112 00:09:13,178 --> 00:09:15,639 which will be extremely favorable to me. 113 00:09:16,723 --> 00:09:19,977 You will also make an alliance for our mutual defense, 114 00:09:20,060 --> 00:09:25,691 so that if I am attacked by anyone, you will send warriors 115 00:09:26,859 --> 00:09:27,985 to support me. 116 00:09:32,114 --> 00:09:34,283 Now, in the old days, 117 00:09:34,366 --> 00:09:37,703 we had a tradition of hospitality here. 118 00:09:37,911 --> 00:09:41,623 Even Ragnar fed and watered his guests, yes? 119 00:09:46,461 --> 00:09:47,462 Those against. 120 00:09:53,093 --> 00:09:54,136 It is equal. 121 00:09:56,847 --> 00:09:58,056 Who hasn't voted? 122 00:09:59,683 --> 00:10:00,684 It's me. 123 00:10:08,066 --> 00:10:09,067 I don't want to vote. 124 00:10:09,818 --> 00:10:12,362 Everyone must vote. It is the law. 125 00:10:13,113 --> 00:10:14,114 You are my son. 126 00:10:15,365 --> 00:10:16,825 You must vote with your family. 127 00:10:17,284 --> 00:10:18,785 He should vote as he wants. 128 00:10:18,869 --> 00:10:20,454 No, he shouldn't. 129 00:10:22,039 --> 00:10:23,415 Family is everything. 130 00:10:24,958 --> 00:10:26,168 You should know that. 131 00:10:26,460 --> 00:10:28,503 All right, I'II vote. 132 00:10:35,302 --> 00:10:36,511 I'm sorry, Floki. 133 00:10:38,222 --> 00:10:39,848 Butlhaveto refuse your offer 134 00:10:39,932 --> 00:10:42,017 of sacrificing yourself for our greater good. 135 00:10:43,560 --> 00:10:45,270 You are more important to us alive. 136 00:10:50,192 --> 00:10:51,318 And Father, 137 00:10:52,319 --> 00:10:54,905 my family now is Thorunn and our unborn child. 138 00:11:08,919 --> 00:11:10,587 I confess, 139 00:11:10,671 --> 00:11:13,423 when Hvitserk came to me and told me of your civil war, 140 00:11:15,676 --> 00:11:16,760 I was jealous. 141 00:11:19,221 --> 00:11:20,973 I cannot fight anymore. 142 00:11:23,100 --> 00:11:24,351 I am not allowed to. 143 00:11:27,270 --> 00:11:30,524 I'm far too important. 144 00:11:36,613 --> 00:11:37,823 I remember once 145 00:11:39,032 --> 00:11:41,952 hearing a story of a berserker 146 00:11:42,035 --> 00:11:45,122 who, against the odds, went on to live 147 00:11:46,206 --> 00:11:49,418 a long, angry and frustrated old age. 148 00:11:49,918 --> 00:11:53,296 He told his servants to go and collect 149 00:11:53,588 --> 00:11:58,677 all of his iron utensils, used pots and pans, his... his weapons 150 00:11:59,803 --> 00:12:02,931 and carry them up to the top of a high cliff 151 00:12:03,682 --> 00:12:06,393 and throw them off of it, so he could hear one last time 152 00:12:08,478 --> 00:12:09,521 the noise of battle. 153 00:12:10,731 --> 00:12:12,858 Ah, you would have loved it, Uncle. 154 00:12:13,859 --> 00:12:15,318 The battles were fierce. 155 00:12:16,194 --> 00:12:18,697 Great warriors were slain on both sides. 156 00:12:19,406 --> 00:12:20,550 Odin must've been happy to take 157 00:12:20,574 --> 00:12:22,951 so many back to sup with him in Valhalla. 158 00:12:23,285 --> 00:12:25,454 But not you. brother? NO. “Qt me. 159 00:12:26,621 --> 00:12:28,081 Ubbe spared my life. 160 00:12:28,957 --> 00:12:31,668 Well, he is your brother, after all. 161 00:12:39,176 --> 00:12:40,302 What is it I should know? 162 00:12:47,434 --> 00:12:48,643 I killed Halfdan. 163 00:12:51,396 --> 00:12:52,814 I killed my brother. 164 00:12:55,275 --> 00:12:56,568 I tried to kill mine once. 165 00:13:01,823 --> 00:13:05,410 So, Ubbe lives? 166 00:13:06,036 --> 00:13:07,120 Yes. 167 00:13:08,705 --> 00:13:09,790 And Bjorn? 168 00:13:09,956 --> 00:13:11,875 Of course Bjorn Ironside lives. 169 00:13:11,958 --> 00:13:12,958 I taught him to fight. 170 00:13:14,920 --> 00:13:16,129 Who can kill him? 171 00:13:19,174 --> 00:13:20,842 There's someone else who's still alive. 172 00:13:22,219 --> 00:13:25,138 The woman that haunts my days and nights. 173 00:13:25,847 --> 00:13:28,350 The woman that I've sworn 174 00:13:29,476 --> 00:13:31,019 upon my sacred ring to kill. 175 00:13:32,437 --> 00:13:33,605 You mean Lagertha? 176 00:13:35,649 --> 00:13:37,442 - Where is she? - We don't know. 177 00:13:38,318 --> 00:13:40,821 All we know is that after the defeat, 178 00:13:42,322 --> 00:13:46,743 Lagertha, Ubbe, Bjorn, Torvi left Kattegat in a hurry. 179 00:13:48,411 --> 00:13:49,663 Disappeared. 180 00:13:49,746 --> 00:13:51,665 We have scouts looking for them. 181 00:13:54,251 --> 00:13:56,044 We will find them before too long. 182 00:14:00,507 --> 00:14:01,842 I wish you luck. 183 00:14:31,580 --> 00:14:32,789 Why don't we go to Hedeby? 184 00:14:33,623 --> 00:14:34,823 Do we still have people there? 185 00:14:35,709 --> 00:14:39,045 They won't be for long when Ivar discovers our plans. 186 00:14:39,546 --> 00:14:41,131 How long before his scouts find us? 187 00:14:42,507 --> 00:14:44,009 A few weeks maybe, if we're lucky. 188 00:14:45,302 --> 00:14:49,264 I refuse to accept that this is the end of my story. 189 00:14:50,098 --> 00:14:51,099 To be captured, 190 00:14:51,808 --> 00:14:55,770 humiliated and killed by Ivar. No. 191 00:14:57,063 --> 00:14:58,690 I am worth more than that. 192 00:14:58,773 --> 00:15:01,234 We don't have an army capable of challenging him. 193 00:15:01,902 --> 00:15:04,237 There must be something we can do, somewhere we can go. 194 00:15:04,696 --> 00:15:05,697 Where? 195 00:15:05,780 --> 00:15:08,575 Where, Ubbe'? What can we do, where can we go? 196 00:15:09,367 --> 00:15:11,367 Ivar will surely chase us to the ends of the Earth. 197 00:15:11,578 --> 00:15:12,662 We could go to England. 198 00:15:12,996 --> 00:15:14,623 Hmm. Where they will kill us. 199 00:15:14,831 --> 00:15:17,500 Possibly, not necessarily. 200 00:15:18,293 --> 00:15:21,421 I will intercede on your behalf with King Aethelwulf. 201 00:15:22,297 --> 00:15:23,798 He will almost certainly welcome you. 202 00:15:24,257 --> 00:15:25,759 But he will ask you to fight for him, 203 00:15:26,384 --> 00:15:30,138 against the Danes or other raiding Vikings. 204 00:15:39,898 --> 00:15:42,943 We could establish our claim to the lands, 205 00:15:43,360 --> 00:15:45,236 in East Anglia, given to us by Ecbert. 206 00:15:45,904 --> 00:15:48,573 I don't want to leave my country and my home. 207 00:15:54,162 --> 00:15:55,789 I am tired 208 00:15:57,332 --> 00:15:58,333 offighfing. 209 00:15:59,751 --> 00:16:02,379 And yet, let's do it. 210 00:16:06,508 --> 00:16:08,051 Let's go to England. 211 00:16:46,464 --> 00:16:48,049 I've brought you some food. 212 00:16:54,973 --> 00:16:56,391 I want to see Ubbe. 213 00:16:57,183 --> 00:16:58,977 I want to see my husband. 214 00:17:00,645 --> 00:17:02,647 You're stopping him from seeing me, I know. 215 00:17:03,440 --> 00:17:04,441 You're a devil. 216 00:17:06,401 --> 00:17:07,402 Hmm. 217 00:17:07,485 --> 00:17:09,446 I'll ask him to come and see you. 218 00:17:13,742 --> 00:17:15,076 I'll kill you. 219 00:17:15,618 --> 00:17:17,662 You stole my husband. 220 00:17:17,871 --> 00:17:19,372 I wish you were dead. 221 00:17:31,426 --> 00:17:32,427 Husband. 222 00:17:33,344 --> 00:17:35,972 I don't need to be chained up. 223 00:17:37,348 --> 00:17:38,725 I'm not an animal. 224 00:17:44,856 --> 00:17:46,941 It's too dangerous to set you free, Margrethe. 225 00:17:49,194 --> 00:17:51,488 Do what you will, both of you. 226 00:17:52,072 --> 00:17:55,033 You will find that no chains will ever bind me. 227 00:17:56,785 --> 00:17:59,370 Not even if the dwarves forged them. 228 00:18:02,040 --> 00:18:03,500 It's not her fault. 229 00:18:04,375 --> 00:18:06,044 But we cannot bring her to England. 230 00:18:07,212 --> 00:18:08,630 Then what do we do with her? 231 00:18:15,220 --> 00:18:16,513 Do you want to go back? 232 00:18:18,306 --> 00:18:19,432 I think so. 233 00:18:20,475 --> 00:18:21,559 Yes. 234 00:18:22,727 --> 00:18:23,978 For your sake as much as mine. 235 00:18:26,856 --> 00:18:29,692 And will you be Bishop again of your church? 236 00:18:30,777 --> 00:18:32,821 Will you be Bishop Heahmund again? 237 00:18:34,364 --> 00:18:36,407 I think King Aethelwulf willfully restore me. 238 00:18:38,076 --> 00:18:39,244 We're old allies. 239 00:18:46,918 --> 00:18:48,461 In my faith, 240 00:18:49,504 --> 00:18:52,090 the Bishop of the Holy Church must be celibate. 241 00:18:53,842 --> 00:18:54,926 I cannot acknowledge you. 242 00:18:56,469 --> 00:18:58,054 I cannot openly live with you. 243 00:19:02,475 --> 00:19:03,726 Does this make you sad? 244 00:19:04,686 --> 00:19:06,688 What do you think? 245 00:19:07,480 --> 00:19:08,982 Well, I hope it makes you sad. 246 00:19:11,234 --> 00:19:12,443 I cannot give you up, 247 00:19:13,444 --> 00:19:15,113 even though it goes against my teachings, 248 00:19:15,905 --> 00:19:18,074 my faith, my church, my being in Christ. 249 00:19:22,745 --> 00:19:24,581 I've known desire for women before 250 00:19:24,664 --> 00:19:27,083 andrenouncedit and found a path back to Christ. 251 00:19:28,251 --> 00:19:31,045 But you, I cannot renounce you. 252 00:19:35,300 --> 00:19:38,011 You are an incredible woman. Lagertha. 253 00:19:39,095 --> 00:19:40,096 Now God 254 00:19:41,181 --> 00:19:42,640 must have meant for us to meet. 255 00:19:51,357 --> 00:19:53,276 - Riders! - Riders! 256 00:20:09,667 --> 00:20:11,044 By all the gods. 257 00:20:12,128 --> 00:20:13,254 It's Rollo. 258 00:20:55,380 --> 00:20:57,799 This my first witan as your new king. 259 00:20:58,549 --> 00:21:00,093 I know it will not be easy to follow 260 00:21:00,176 --> 00:21:02,887 in my father's and grandfather's footsteps. 261 00:21:03,513 --> 00:21:06,140 Nevertheless, I shall try my best. 262 00:21:07,225 --> 00:21:08,465 We are still gravely threatened 263 00:21:08,518 --> 00:21:11,187 by the incursions of the Northmen. 264 00:21:11,396 --> 00:21:14,816 It is my intention to increase our defenses by building new forts 265 00:21:14,941 --> 00:21:17,610 and watohtowers along our coast and along our inland rivers. 266 00:21:18,027 --> 00:21:19,612 I've also ordered work to begin 267 00:21:19,696 --> 00:21:21,416 on the construction of a fleet of new ships. 268 00:21:21,990 --> 00:21:23,533 But as king, 269 00:21:24,367 --> 00:21:27,704 I feel I have responsibility not only for the lives of our people, 270 00:21:27,954 --> 00:21:29,247 but also their souls. 271 00:21:29,789 --> 00:21:30,873 Therefore, 272 00:21:30,999 --> 00:21:32,458 I've ordered all the monasteries 273 00:21:32,542 --> 00:21:34,585 and religious houses within my realm 274 00:21:34,669 --> 00:21:37,130 to teach and offer prayers and lessons in English. 275 00:21:38,923 --> 00:21:40,091 Sire, if I may... 276 00:21:40,174 --> 00:21:42,218 It is my fervent wish 277 00:21:42,510 --> 00:21:45,346 to give knowledge, education and opportunity 278 00:21:45,471 --> 00:21:46,889 to the ordinary Saxon folk. 279 00:21:46,973 --> 00:21:50,518 Sire, forgive me, but such matters are not for you to decide. 280 00:21:50,727 --> 00:21:52,145 You are the king by God's grace, 281 00:21:52,353 --> 00:21:54,814 and with the approval and blessing of our Holy Church. 282 00:21:55,064 --> 00:21:57,483 But, in matters of religious practice and observance, 283 00:21:57,608 --> 00:22:01,029 you have no more power to challenge the Church's authority 284 00:22:01,321 --> 00:22:02,947 than to stop the sea's tide. 285 00:22:05,241 --> 00:22:08,328 My brother, I'm sure, did not mean to attack the Church. 286 00:22:08,536 --> 00:22:10,288 But I'm not sure what he did mean. 287 00:22:14,917 --> 00:22:17,337 Give unto Caesar what belongs to Caesar. 288 00:22:18,755 --> 00:22:20,465 In spiritual matters, your Grace, 289 00:22:20,590 --> 00:22:23,509 I recognize the supreme authority to our Holy Churoh, 290 00:22:24,052 --> 00:22:26,429 but the gift of knowledge belongs to all men. 291 00:22:27,138 --> 00:22:28,222 That is what I meant. 292 00:22:28,890 --> 00:22:31,184 But let us not quarrel now over such matters, 293 00:22:31,267 --> 00:22:34,062 not while the Northmen encircle us like ravening wolves. 294 00:22:34,645 --> 00:22:37,982 They are raiding in Scotland, in Ireland, and all over England. 295 00:22:38,358 --> 00:22:41,152 Just this morning, my lords, before we assembled, I was informed 296 00:22:41,235 --> 00:22:43,905 that a new army of Danish Vikings have sailed upriver, 297 00:22:43,988 --> 00:22:46,240 and now threaten the holy site at Winchester. 298 00:22:46,616 --> 00:22:49,160 We must quickly assemble an army to defeat them. 299 00:22:49,327 --> 00:22:51,954 And I appoint my brother, Prince Aethelred, to command them. 300 00:22:52,205 --> 00:22:53,331 And may God help us. 301 00:23:04,050 --> 00:23:05,176 Look. 302 00:23:05,718 --> 00:23:06,761 Holy Jesus. 303 00:23:33,413 --> 00:23:34,622 HOW did you find us? 304 00:23:34,747 --> 00:23:36,833 You know how. 305 00:23:38,209 --> 00:23:40,169 This is where we all came to hide 306 00:23:40,336 --> 00:23:44,006 when 33“ Borg drove us out of Kattega't 3“ those years ago. 307 00:23:45,716 --> 00:23:47,343 Why have you come here, Rollo? 308 00:23:47,969 --> 00:23:49,595 To try to save your life. 309 00:23:50,972 --> 00:23:52,181 And Bjorn's life. 310 00:23:52,390 --> 00:23:53,558 How can you do that? 311 00:23:53,641 --> 00:23:56,060 I will give you safe passage back to Frankia. 312 00:24:02,024 --> 00:24:04,986 Neither Harald nor Ivar can stop me. 313 00:24:06,279 --> 00:24:08,030 I don't understand. 314 00:24:08,197 --> 00:24:09,407 First of all, 315 00:24:09,699 --> 00:24:12,618 you join with Ivar against us, 316 00:24:12,910 --> 00:24:14,745 you help to defeat us, and now, 317 00:24:15,079 --> 00:24:19,000 for no reason, you offer safe passage? It doesn't make any sense. 318 00:24:20,918 --> 00:24:24,380 You know perfectly well why I am here offering you this. 319 00:24:25,173 --> 00:24:26,257 Do I? 320 00:24:29,010 --> 00:24:30,178 Yes. 321 00:24:31,053 --> 00:24:33,681 You know I have always loved you, Lagertha. 322 00:24:35,558 --> 00:24:37,727 And that Bjorn is my son. 323 00:24:40,646 --> 00:24:42,523 He is not your son. 324 00:24:42,940 --> 00:24:44,942 You cannot deny it to my face. 325 00:24:45,484 --> 00:24:46,694 Can you? 326 00:24:48,821 --> 00:24:50,364 Can you? 327 00:24:52,158 --> 00:24:54,994 You see, I have thought about this moment 328 00:24:55,077 --> 00:24:57,455 so many times, Lagertha. 329 00:24:58,289 --> 00:25:01,876 And I know you can never deny the truth. 330 00:25:05,379 --> 00:25:07,739 Do you suppose I could ever have talked about this to Bjorn? 331 00:25:07,798 --> 00:25:08,883 Of course not. And I don't. 332 00:25:08,966 --> 00:25:10,009 Neither have I. 333 00:25:10,092 --> 00:25:11,844 And I'm not gonna start now. 334 00:25:19,644 --> 00:25:21,646 You two have been here a long time. 335 00:25:39,330 --> 00:25:42,750 I am here to offer you and your mother safe passage back to Frankia. 336 00:25:43,167 --> 00:25:44,210 Why? 337 00:25:46,504 --> 00:25:47,505 You... 338 00:25:54,053 --> 00:25:55,429 You're my son. 339 00:25:58,975 --> 00:26:01,060 I have heard something to that effect. 340 00:26:01,644 --> 00:26:03,562 But rumors are a doubtful truth. 341 00:26:03,729 --> 00:26:06,107 We had a very special relationship 342 00:26:06,190 --> 00:26:07,900 together when you were a child. 343 00:26:08,567 --> 00:26:10,236 It was as if you knew... 344 00:26:14,407 --> 00:26:15,992 You may be my father, 345 00:26:17,034 --> 00:26:18,703 but then again, you may not. 346 00:26:19,287 --> 00:26:20,997 At the time of my conception, 347 00:26:21,080 --> 00:26:22,516 you may have been laying with my mother, 348 00:26:22,540 --> 00:26:24,458 but then again, so was Ragnar. 349 00:26:24,875 --> 00:26:26,752 So, who do I look most like? 350 00:26:28,629 --> 00:26:30,548 Who do I resemble most, 351 00:26:31,632 --> 00:26:33,301 in spirit and principle? 352 00:26:33,467 --> 00:26:35,970 Ah, now, that is of most importance, 353 00:26:36,053 --> 00:26:38,556 and for that, undoubtably, 354 00:26:38,639 --> 00:26:39,765 Ragnan 355 00:26:41,809 --> 00:26:43,060 Rollo, 356 00:26:43,853 --> 00:26:47,398 I don't want to have some lifelong battle 357 00:26:49,150 --> 00:26:51,027 like you had with my father. 358 00:26:53,946 --> 00:26:56,532 You are not important enough for me to care. 359 00:26:57,450 --> 00:26:59,076 And I understand that. 360 00:27:01,495 --> 00:27:03,914 But I am not fighting you, Bjorn. 361 00:27:04,081 --> 00:27:05,958 Do not just dismiss this offer. 362 00:27:06,834 --> 00:27:08,753 Come back to Frankia with me. 363 00:27:09,337 --> 00:27:11,380 You'll have everything you need, 364 00:27:11,464 --> 00:27:13,215 everything you ever wanted. 365 00:27:13,883 --> 00:27:16,052 I will make sure of that. 366 00:27:17,011 --> 00:27:18,637 Your life there 367 00:27:19,847 --> 00:27:21,307 would be so sweet. 368 00:27:23,142 --> 00:27:24,560 For the love I bear your mother, 369 00:27:24,643 --> 00:27:26,479 at least let me do that for you. 370 00:27:26,979 --> 00:27:29,940 You made your decision regarding your stance with Ivar. 371 00:27:45,956 --> 00:27:47,166 Can we believe his offer? 372 00:27:53,339 --> 00:27:54,340 Bjorn... 373 00:27:58,052 --> 00:27:59,512 I'm going to kill him. 374 00:28:01,889 --> 00:28:03,265 He betrayed us. 375 00:28:03,349 --> 00:28:04,809 He betrayed my father. 376 00:28:05,017 --> 00:28:07,061 You nearly died because of him, Lagertha. 377 00:28:07,353 --> 00:28:08,687 Because of his treachery. 378 00:28:09,271 --> 00:28:11,607 And then, he betrays us 379 00:28:11,816 --> 00:28:13,526 for a second time with Ivar. 380 00:28:14,527 --> 00:28:16,278 You must be Bishop Heahmund. 381 00:28:17,113 --> 00:28:18,697 And you, Count Rollo. 382 00:28:19,573 --> 00:28:20,991 A fellow Christian. 383 00:28:22,326 --> 00:28:23,661 "Praise ye the Lord. 384 00:28:24,787 --> 00:28:27,081 "Blessed is the man that walk in feareth of the Lord 385 00:28:27,456 --> 00:28:29,208 "and delights greatly in his commandments." 386 00:28:29,375 --> 00:28:30,751 It is true, 387 00:28:31,043 --> 00:28:32,711 I try to follow his Commandments. 388 00:28:35,131 --> 00:28:37,466 I try to walk in the ways of mercy and forgiveness. 389 00:28:37,800 --> 00:28:42,179 And now, you all calmly sit here and suggest 390 00:28:42,263 --> 00:28:44,765 that we merely give ourselves to his mercy. 391 00:28:44,849 --> 00:28:46,308 Have you no pride? 392 00:28:49,812 --> 00:28:51,439 Are we afraid to die? 393 00:28:51,856 --> 00:28:53,190 Not me. 394 00:28:53,649 --> 00:28:56,652 Give me your blessing, Bishop Heahmund. 395 00:28:57,862 --> 00:29:00,364 For my sins are too numerous to count. 396 00:29:16,797 --> 00:29:18,132 Ifl kill Rollo, 397 00:29:19,550 --> 00:29:21,302 then I will die a happy man. 398 00:29:23,596 --> 00:29:24,889 Bjorn, Bjorn... 399 00:29:25,097 --> 00:29:26,348 Bjorn, wait. 400 00:29:26,682 --> 00:29:28,225 Now's not the time. 401 00:29:31,604 --> 00:29:32,605 Bjorn! 402 00:29:36,108 --> 00:29:37,443 No. Stop. 403 00:29:39,320 --> 00:29:40,321 Leave him. 404 00:29:42,323 --> 00:29:45,242 If you want to kill me, kill me. 405 00:29:53,250 --> 00:29:55,211 You are not worth the time it takes 406 00:29:55,294 --> 00:29:57,171 to clean the blood off my ax. 407 00:30:04,595 --> 00:30:06,138 We refuse your offer. 408 00:30:06,889 --> 00:30:08,098 I am sorry. 409 00:30:10,476 --> 00:30:11,852 Now leave, traitor. 410 00:30:24,657 --> 00:30:26,408 We will never meet again. 411 00:30:36,377 --> 00:30:37,545 Did you find them? 412 00:30:41,340 --> 00:30:42,341 Yes. 413 00:30:44,093 --> 00:30:45,427 Where are they, Rollo? 414 00:30:46,178 --> 00:30:47,429 I could tell you, 415 00:30:48,722 --> 00:30:50,307 but before I do, 416 00:30:52,476 --> 00:30:53,727 we must discuss our deal. 417 00:30:57,856 --> 00:31:02,736 You will agree to pay me in yearly tribute 418 00:31:05,531 --> 00:31:07,449 6,000 pounds of silver, 419 00:31:07,992 --> 00:31:11,245 2,000 Roman solidi in gold. 420 00:31:12,913 --> 00:31:15,165 You will supply me with 421 00:31:16,041 --> 00:31:19,128 5,000 pounds weight in furs, tusks, pelts. 422 00:31:19,587 --> 00:31:20,671 Also, 423 00:31:21,839 --> 00:31:23,382 1,000 slaves, 424 00:31:24,466 --> 00:31:27,219 200 tons of meat, and every year, 425 00:31:28,804 --> 00:31:30,723 300 precious stones 426 00:31:31,640 --> 00:31:34,893 and 100 ells of silk. 427 00:31:36,353 --> 00:31:38,147 You'll also provide me with 500 428 00:31:38,230 --> 00:31:40,899 of your best warriors for my own personal guard. 429 00:31:42,860 --> 00:31:46,822 And I want each of you to swear, 430 00:31:47,531 --> 00:31:48,782 on your arm rings, 431 00:31:51,118 --> 00:31:53,162 that you'll come to my assistance 432 00:31:53,245 --> 00:31:55,706 if I am ever attacked. 433 00:31:57,124 --> 00:31:59,293 You ask an enormously high price. 434 00:31:59,668 --> 00:32:01,545 For I am in a position to do so. 435 00:33:06,443 --> 00:33:07,653 I know you. 436 00:33:08,529 --> 00:33:09,530 Don't I? 437 00:33:12,825 --> 00:33:14,034 Margrethe. 438 00:34:02,082 --> 00:34:04,918 I fear I have already made an enemy of the Church. 439 00:34:08,005 --> 00:34:11,008 A king has many enemies, but few friends. 440 00:34:12,009 --> 00:34:13,469 That is why he must do all he can 441 00:34:13,552 --> 00:34:16,638 to consolidate his rule before it can be truly threatened. 442 00:34:17,389 --> 00:34:18,682 How does he do that? 443 00:34:19,516 --> 00:34:20,976 He produces heirs. 444 00:34:22,561 --> 00:34:24,438 He creates a dynasty. 445 00:34:24,646 --> 00:34:28,150 Just as Ecbert did in all his wisdom. 446 00:34:30,152 --> 00:34:31,695 Well, I am not married. 447 00:34:31,945 --> 00:34:33,238 Nor yet wish to be. 448 00:34:33,989 --> 00:34:36,200 Can there not be a pause before I choose a bride? 449 00:34:36,325 --> 00:34:38,076 Can we not put wars before weddings? 450 00:34:38,327 --> 00:34:41,789 That would be foolish, Alfred. 451 00:34:42,164 --> 00:34:45,542 Without a living heir, you are much more vulnerable than you know. 452 00:34:45,918 --> 00:34:48,295 Then tell me, Mother, who am I to marry? 453 00:34:48,587 --> 00:34:51,048 You need not concern yourself with that. 454 00:34:53,634 --> 00:34:55,636 I will find you a suitable bride. 455 00:34:58,055 --> 00:35:00,265 Yes, I thought you'd say that. 456 00:35:58,657 --> 00:35:59,700 Ha! 457 00:36:03,745 --> 00:36:04,997 Whoa! 458 00:36:05,080 --> 00:36:06,748 So, you didn't find them? 459 00:36:07,916 --> 00:36:09,668 No, they were gone. 460 00:36:10,252 --> 00:36:11,420 Except this one. 461 00:36:12,212 --> 00:36:13,547 They left her behind. 462 00:36:15,173 --> 00:36:16,341 Why is she bound? 463 00:36:17,175 --> 00:36:19,303 Because she is mad. 464 00:36:20,596 --> 00:36:21,597 Hvitserk. 465 00:36:22,014 --> 00:36:23,223 You know her, don't you? 466 00:36:24,057 --> 00:36:25,392 Of course I remember. 467 00:36:26,643 --> 00:36:28,395 Hey, Margrethe. 468 00:36:32,983 --> 00:36:34,192 It's all right. 469 00:36:34,902 --> 00:36:35,903 It's all right. 470 00:36:35,986 --> 00:36:37,237 I won't hurt you. 471 00:36:37,529 --> 00:36:39,489 What say you to her, brother? 472 00:36:40,115 --> 00:36:42,200 Some evil spirit has possessed her. 473 00:36:45,162 --> 00:36:46,330 She will kill you. 474 00:36:47,164 --> 00:36:48,457 I'll take my chance. 475 00:36:49,583 --> 00:36:51,585 Well, maybe you have gone crazy too. 476 00:37:34,378 --> 00:37:35,671 Whom Whoo'.! 477 00:37:36,505 --> 00:37:37,631 Whom Whoo'.! 478 00:37:37,714 --> 00:37:39,007 Look what we got. 479 00:37:43,679 --> 00:37:44,930 What sound does the sheep make? 480 00:37:45,013 --> 00:37:46,598 Yes. 481 00:37:48,183 --> 00:37:50,644 You meant what you said, didn't you? 482 00:37:51,269 --> 00:37:52,521 What I said? 483 00:37:52,938 --> 00:37:54,606 That you would protect us. 484 00:37:55,440 --> 00:37:58,318 Not feed us to the wolves. 485 00:37:59,277 --> 00:38:00,529 Why would I lie to you? 486 00:38:01,780 --> 00:38:03,573 Because you are back in England. 487 00:38:03,865 --> 00:38:04,866 Yeah. 488 00:38:06,034 --> 00:38:08,787 Because it makes everything different. 489 00:38:12,708 --> 00:38:13,875 Are you afraid 490 00:38:14,710 --> 00:38:15,836 that I'll betray you? 491 00:38:16,294 --> 00:38:17,379 Not afraid. 492 00:38:19,381 --> 00:38:20,507 I just wonder. 493 00:38:20,841 --> 00:38:22,134 Why would I betray you? 494 00:38:24,136 --> 00:38:25,595 I love you. 495 00:38:36,106 --> 00:38:37,399 Forgive me, my King. 496 00:38:43,363 --> 00:38:44,614 No more mistakes. 497 00:38:45,240 --> 00:38:46,283 Hmm? Mmm-hmm. 498 00:39:06,970 --> 00:39:08,054 Please. 499 00:39:08,972 --> 00:39:10,390 Don't just stand there, come in. 500 00:39:21,818 --> 00:39:23,195 Sit. 501 00:39:31,161 --> 00:39:32,370 How are you? 502 00:39:34,498 --> 00:39:36,541 I've been thinking about you. 503 00:39:37,834 --> 00:39:39,002 Are you married? 504 00:39:40,253 --> 00:39:41,254 No. 505 00:39:42,339 --> 00:39:43,423 I'm not married. 506 00:39:44,674 --> 00:39:45,717 I live alone. 507 00:39:46,968 --> 00:39:48,053 I like it that way. 508 00:39:49,763 --> 00:39:51,056 You freed me, 509 00:39:51,264 --> 00:39:53,767 and so, I live freely. 510 00:39:54,768 --> 00:39:56,478 With no man in my life. 511 00:39:57,145 --> 00:39:58,605 With no obligations. 512 00:39:59,481 --> 00:40:00,482 No ties. 513 00:40:01,733 --> 00:40:03,235 I don't even know your name. 514 00:40:03,944 --> 00:40:05,362 My name is Freydis. 515 00:40:07,948 --> 00:40:09,157 Like Freya. 516 00:40:12,035 --> 00:40:14,287 I've never forgotten what you told me. 517 00:40:14,621 --> 00:40:16,206 It's true what I told you. 518 00:40:16,998 --> 00:40:18,875 You're a very special person, Ivar. 519 00:40:21,378 --> 00:40:22,879 It is still hard for 520 00:40:23,296 --> 00:40:24,589 me to believe that. 521 00:40:26,341 --> 00:40:28,260 All my life has been a struggle. 522 00:40:29,803 --> 00:40:31,513 A war against myself. 523 00:40:31,638 --> 00:40:33,557 But look what you have already accomplished. 524 00:40:34,724 --> 00:40:36,601 The gods have marked you out. 525 00:40:37,769 --> 00:40:38,979 You are favored, 526 00:40:39,896 --> 00:40:41,231 above all men. 527 00:40:42,274 --> 00:40:43,316 Even so. 528 00:40:45,944 --> 00:40:48,321 I'm in daily danger of being killed. 529 00:40:48,905 --> 00:40:49,906 Killed? 530 00:40:51,283 --> 00:40:52,284 By who? 531 00:40:53,869 --> 00:40:55,829 Can I speak honestly 532 00:40:56,413 --> 00:40:57,789 and openly to you? 533 00:40:58,707 --> 00:41:01,543 Somehow I feel I can trust you. 534 00:41:03,753 --> 00:41:05,964 Perhaps even more than anybody else here. 535 00:41:07,841 --> 00:41:09,009 You can trust me. 536 00:41:09,801 --> 00:41:12,387 I would give my life for you if you asked me to. 537 00:41:14,556 --> 00:41:15,765 You know that. 538 00:41:17,517 --> 00:41:18,852 How can I help you? 539 00:41:19,644 --> 00:41:21,187 What do you want me to do? 540 00:43:14,259 --> 00:43:15,468 Murderers! 541 00:43:40,160 --> 00:43:41,619 Murderers!