1 00:02:05,083 --> 00:02:06,915 Ah! 2 00:02:15,218 --> 00:02:16,379 Your Grace. 3 00:02:16,470 --> 00:02:17,711 I have news. 4 00:02:17,971 --> 00:02:19,132 We know where the Northmen are. 5 00:02:19,222 --> 00:02:20,258 They're at York. 6 00:02:20,474 --> 00:02:22,306 They captured the town with great slaughter. 7 00:02:23,101 --> 00:02:25,263 They murdered Bishop Cynebert most horribly. 8 00:02:31,652 --> 00:02:33,644 Then we know what we must do to them in return. 9 00:03:03,016 --> 00:03:04,598 You have confessed your guilt. 10 00:03:05,435 --> 00:03:06,516 Yes. 11 00:03:06,978 --> 00:03:08,344 So that all could hear. 12 00:03:09,564 --> 00:03:12,022 Then tell me why I should not kill you. 13 00:03:14,778 --> 00:03:16,485 You have no reason to kill me. 14 00:03:18,907 --> 00:03:19,897 No reason? 15 00:03:23,328 --> 00:03:26,366 Do I not have half a reason? 16 00:03:30,460 --> 00:03:31,496 No. 17 00:03:33,714 --> 00:03:35,125 Everything has changed. 18 00:03:36,049 --> 00:03:38,166 I did what I did because of a woman. 19 00:03:39,469 --> 00:03:43,634 She refused to marry me unless I became King of all Norway. 20 00:03:46,059 --> 00:03:47,641 So that was my idea. 21 00:03:47,936 --> 00:03:49,723 That was my passion. 22 00:03:53,233 --> 00:03:54,895 I loved her, you see. 23 00:03:55,235 --> 00:03:56,225 So, 24 00:03:56,695 --> 00:03:58,357 I tried to take your kingdom. 25 00:03:58,572 --> 00:03:59,904 I had nothing against you. 26 00:04:00,782 --> 00:04:02,444 It was just to be worthy of her. 27 00:04:02,617 --> 00:04:04,358 Then why has everything changed? 28 00:04:05,120 --> 00:04:06,827 Because she lied to me. 29 00:04:09,249 --> 00:04:11,707 She couldn't wait for me to become King of Norway. 30 00:04:11,793 --> 00:04:14,581 She married a Danish Earl instead. 31 00:04:15,255 --> 00:04:16,416 And what did you do? 32 00:04:18,258 --> 00:04:19,419 I killed her. 33 00:04:21,136 --> 00:04:23,002 And now that she is dead, 34 00:04:23,096 --> 00:04:28,342 I no longer have any intentions to attack Kattegat 35 00:04:29,186 --> 00:04:32,020 or try to remove you as its ruler. 36 00:04:35,066 --> 00:04:38,150 People do things for love... 37 00:04:38,278 --> 00:04:41,442 Don't they, Queen Lagertha? 38 00:04:43,533 --> 00:04:46,492 So then, what are your intentions? 39 00:04:47,245 --> 00:04:50,158 I want to offer you my friendship and alliance. 40 00:04:50,707 --> 00:04:51,788 Look at you. 41 00:04:52,501 --> 00:04:54,618 Do you think you are in a position to offer me anything? 42 00:04:54,711 --> 00:04:56,202 I'm still a King! 43 00:04:57,506 --> 00:05:00,089 With lordship over many kingdoms. 44 00:05:01,259 --> 00:05:02,750 And I am Queen! 45 00:05:02,844 --> 00:05:03,834 Indeed. 46 00:05:04,596 --> 00:05:07,885 And I know, above all people, 47 00:05:07,974 --> 00:05:14,437 how vulnerable Kattegat and its beautiful Queen has become. 48 00:05:15,398 --> 00:05:18,482 After all, your son might be away for a long time. 49 00:05:19,069 --> 00:05:22,688 And how much do you trust the other sons of Ragnar? 50 00:05:23,281 --> 00:05:27,571 Do they still not desire vengeance for their mother's death? 51 00:05:28,078 --> 00:05:30,741 Or imagine themselves as Kings here? 52 00:05:32,374 --> 00:05:35,833 And what would you want in return for this alliance? 53 00:05:36,628 --> 00:05:39,837 You have no man in your life, and I no woman. 54 00:05:41,716 --> 00:05:45,050 Perhaps that's one answer to your question. 55 00:05:51,226 --> 00:05:53,559 Do you really think, "King" Harald, 56 00:05:53,645 --> 00:05:57,229 that I would prostrate myself at your feet, 57 00:05:57,774 --> 00:06:01,518 and offer thanks to the gods that you would deign to be my husband? 58 00:06:03,655 --> 00:06:06,318 And that I should be grateful 59 00:06:06,408 --> 00:06:10,027 for you that you would offer to come to my bed? 60 00:06:11,162 --> 00:06:13,745 In all your glory? 61 00:06:18,628 --> 00:06:19,709 Hmm? 62 00:06:29,347 --> 00:06:30,463 What... 63 00:06:31,433 --> 00:06:33,345 What are you doing, woman? 64 00:07:55,016 --> 00:07:56,097 Let us through. 65 00:07:59,813 --> 00:08:00,894 Do you know who we are? 66 00:08:03,233 --> 00:08:04,519 We know who you are. 67 00:08:06,528 --> 00:08:07,564 What do you want? 68 00:08:07,904 --> 00:08:09,145 I want to speak to my brother Ivar. 69 00:08:09,239 --> 00:08:10,400 Now, get out of my way. 70 00:08:10,615 --> 00:08:12,447 I'll ask him and see if it's all right. 71 00:08:13,910 --> 00:08:15,117 No, you won't. 72 00:08:16,246 --> 00:08:18,454 Because you will not have a tongue to ask him with. 73 00:08:19,624 --> 00:08:21,661 I will nail you to that post just over there. 74 00:08:23,586 --> 00:08:24,747 Do you understand? 75 00:08:45,817 --> 00:08:47,524 Ubbe! Hvitserk! 76 00:08:50,447 --> 00:08:51,688 Did you take a look around? 77 00:08:52,449 --> 00:08:54,691 The work on strengthening the defenses is going well. 78 00:08:54,784 --> 00:08:57,276 Why do you need a personal bodyguard, Ivar? 79 00:08:57,370 --> 00:08:58,451 What? 80 00:08:58,788 --> 00:09:00,029 We were just stopped by your bodyguards. 81 00:09:00,123 --> 00:09:01,113 Why do you need them? 82 00:09:01,791 --> 00:09:03,828 Hmm? Do you need protection against us? 83 00:09:03,918 --> 00:09:05,034 Against your brothers? 84 00:09:05,712 --> 00:09:06,793 Of course not. 85 00:09:07,130 --> 00:09:08,337 Then why have them? 86 00:09:09,132 --> 00:09:10,373 I'm a cripple. 87 00:09:10,467 --> 00:09:11,457 I need a bodyguard. 88 00:09:13,470 --> 00:09:14,961 It's not just the bodyguard, Ivar. 89 00:09:15,472 --> 00:09:18,761 The fact is, you never seem to consult us about anything. 90 00:09:20,101 --> 00:09:22,844 It's as if you think you are now the leader of our Great Army. 91 00:09:30,111 --> 00:09:31,443 Do you think you are the leader? 92 00:09:32,280 --> 00:09:33,396 No, I don't. 93 00:09:34,157 --> 00:09:36,194 Why would I ever think such a thing? 94 00:09:36,701 --> 00:09:39,444 I'm glad to hear you say that because you are not the leader. 95 00:09:40,622 --> 00:09:42,454 We three brothers are the leaders together. 96 00:09:42,749 --> 00:09:44,536 - Mmm. - As our father would have wished. 97 00:09:44,626 --> 00:09:46,162 We are older than you, Ivar. 98 00:09:46,461 --> 00:09:47,577 You can't push us aside. 99 00:09:47,670 --> 00:09:48,660 It's unacceptable. 100 00:09:49,464 --> 00:09:52,298 No, you're right, Hvitserk. 101 00:09:53,760 --> 00:09:54,876 But you two have to understand 102 00:09:54,969 --> 00:09:59,384 that it is harder for me to share and to stake my claim. 103 00:10:00,475 --> 00:10:02,182 I truly want to be your equal 104 00:10:02,268 --> 00:10:05,432 but in order for me to do so, I have to do better than you. 105 00:10:06,731 --> 00:10:10,520 I have to make you forget that I'm a cripple. 106 00:10:11,653 --> 00:10:13,315 Listen, Ivar, we know what you are. 107 00:10:13,988 --> 00:10:15,399 And we accept what you are. 108 00:10:16,157 --> 00:10:18,149 - Huh. - It makes no difference to us. 109 00:10:18,910 --> 00:10:20,026 You are just our brother. 110 00:10:20,245 --> 00:10:22,703 Don't try to make us feel sorry for you. 111 00:10:23,164 --> 00:10:24,996 Because, my brother, we never will. 112 00:10:29,379 --> 00:10:31,416 There's a large Saxon force on its way here. 113 00:10:38,138 --> 00:10:39,470 But I thought you'd already know that. 114 00:11:12,714 --> 00:11:13,704 Well? 115 00:11:13,882 --> 00:11:15,089 He explained himself. 116 00:11:15,508 --> 00:11:17,591 He explained why he tried to kill all of us? 117 00:11:18,803 --> 00:11:19,793 He was in love. 118 00:11:22,015 --> 00:11:24,598 In any case, he's not in love anymore. 119 00:11:27,103 --> 00:11:28,639 He wants to make a deal with us. 120 00:11:28,980 --> 00:11:31,472 So you told him we do not make deals with murderers. 121 00:11:32,483 --> 00:11:34,600 I told him it depends on the offer. 122 00:11:35,028 --> 00:11:36,144 What is he offering? 123 00:11:36,905 --> 00:11:38,021 Alliance. 124 00:11:40,033 --> 00:11:41,023 Protection. 125 00:11:41,242 --> 00:11:42,528 In return for... 126 00:11:43,828 --> 00:11:44,864 Marriage. 127 00:11:46,998 --> 00:11:48,580 That's it? 128 00:11:49,042 --> 00:11:50,578 Surely you can't entertain that? 129 00:11:50,668 --> 00:11:51,749 Doesn't he know who you are? 130 00:11:51,836 --> 00:11:53,577 Of course he does, that's the point. 131 00:11:53,671 --> 00:11:55,663 I would never let a man like that get anywhere near me! 132 00:11:55,757 --> 00:11:57,043 You can't be so pure. 133 00:11:57,342 --> 00:12:00,801 Sometimes women have to do what women have to do, just to keep a bit of power. 134 00:12:00,887 --> 00:12:02,094 That is what you say. 135 00:12:02,180 --> 00:12:04,968 There is an element of truth in what Torvi says. 136 00:12:05,558 --> 00:12:06,765 In any case, 137 00:12:07,894 --> 00:12:09,476 I've no intention of marrying him. 138 00:12:09,771 --> 00:12:10,932 Then you will kill him? 139 00:12:11,981 --> 00:12:13,267 That's none of your business. 140 00:12:13,358 --> 00:12:14,348 You can't set him free! 141 00:12:14,442 --> 00:12:16,149 Whatever I decide is nothing to do with you. 142 00:12:16,819 --> 00:12:18,811 - I was only thinking of you. - Thank you. 143 00:12:19,030 --> 00:12:20,612 But I can think for myself. 144 00:13:26,639 --> 00:13:28,426 Shh. 145 00:13:32,770 --> 00:13:33,886 Row. 146 00:13:53,624 --> 00:13:55,081 Get to the boats! 147 00:13:56,044 --> 00:13:57,751 - They've gone! - Who has gone? 148 00:13:58,004 --> 00:13:59,370 King Harald and his men. 149 00:13:59,464 --> 00:14:01,501 Their boats have gone. They freed him 150 00:14:01,591 --> 00:14:02,877 and killed some of the guards. 151 00:14:04,385 --> 00:14:05,466 Where is Astrid? 152 00:14:06,262 --> 00:14:07,298 Astrid? 153 00:14:09,849 --> 00:14:11,056 Hold the rampart! 154 00:14:22,403 --> 00:14:23,484 Row! 155 00:14:23,571 --> 00:14:24,982 No slowing down now! 156 00:14:25,073 --> 00:14:26,280 Heave! 157 00:14:31,746 --> 00:14:32,987 Pull! Pull! 158 00:14:43,925 --> 00:14:45,132 Go faster! 159 00:14:52,642 --> 00:14:53,803 Why kidnap me? 160 00:14:55,603 --> 00:14:57,390 Oh, you can help me a great deal. 161 00:14:58,648 --> 00:15:05,612 You see, I think Lagertha's years are numbered as Queen of Kattegat. 162 00:15:06,989 --> 00:15:10,653 And I still have ambitions to rule there. 163 00:15:11,869 --> 00:15:12,950 Pull! 164 00:15:13,037 --> 00:15:17,828 I still intend to become King of all Norway. 165 00:15:19,001 --> 00:15:23,336 Which means I shall take over Kattegat, among other kingdoms. 166 00:15:24,674 --> 00:15:26,290 But I remain unmarried. 167 00:15:27,510 --> 00:15:28,842 I need a Queen. 168 00:15:29,303 --> 00:15:32,296 I need to breed and produce sons. 169 00:15:33,141 --> 00:15:35,679 You want me to be your Queen? 170 00:15:37,645 --> 00:15:38,852 Why not? 171 00:15:39,814 --> 00:15:41,146 You have to understand. 172 00:15:41,232 --> 00:15:42,894 Lagertha has been so good to me. 173 00:15:43,484 --> 00:15:44,770 I owe her everything. 174 00:15:45,945 --> 00:15:49,484 Then there is no way that you will ever agree to marry me? 175 00:15:50,366 --> 00:15:51,402 No. 176 00:15:51,868 --> 00:15:54,702 Even if it means you will become Queen of Norway? 177 00:15:55,663 --> 00:15:58,531 The most powerful woman in the whole country? 178 00:16:01,711 --> 00:16:03,247 Tell me honestly, Astrid, 179 00:16:04,505 --> 00:16:06,997 doesn't that appeal to you at all? 180 00:16:07,967 --> 00:16:13,133 Doesn't that make your blood race just a little quicker? 181 00:16:14,223 --> 00:16:16,306 Don't your eyes shine just a little brighter? 182 00:16:18,561 --> 00:16:20,427 Or have I misjudged you? 183 00:16:23,941 --> 00:16:25,352 Pass it down here and pull. 184 00:16:30,072 --> 00:16:31,279 Heave! 185 00:16:44,295 --> 00:16:46,287 Well? What have you to report? 186 00:16:46,756 --> 00:16:47,963 The Northmen have been busy 187 00:16:48,049 --> 00:16:50,336 repairing and improving the town's defenses, Your Grace. 188 00:16:51,093 --> 00:16:52,675 They are an industrious people. 189 00:16:52,762 --> 00:16:54,799 They are pagans and devils. Nothing more. Go on. 190 00:16:55,306 --> 00:16:56,467 The town is well defended. 191 00:16:57,141 --> 00:16:59,884 Begging your pardon, but Your Grace may not yet be strong enough 192 00:16:59,977 --> 00:17:02,310 to attack her. Not with any hope of success. 193 00:17:03,648 --> 00:17:04,638 I disagree. 194 00:17:05,608 --> 00:17:07,270 I have every hope of success. 195 00:17:07,693 --> 00:17:09,650 It is a pity the new King is not here with us. 196 00:17:10,488 --> 00:17:13,026 His presence in the field might encourage new recruits. 197 00:17:14,408 --> 00:17:16,695 Unlike his father, he has some credit as a warrior. 198 00:17:47,733 --> 00:17:49,269 What will we do about Alfred? 199 00:17:54,615 --> 00:17:56,698 Why must we always talk about Alfred? 200 00:18:00,371 --> 00:18:03,239 Because he's dying, Aethelwulf. 201 00:18:03,833 --> 00:18:06,075 He's dying before your eyes. 202 00:18:08,254 --> 00:18:09,495 Can't you see? 203 00:18:15,636 --> 00:18:16,843 Alfred? 204 00:18:19,390 --> 00:18:20,551 Alfred? 205 00:18:22,685 --> 00:18:23,801 Alfred? 206 00:18:31,819 --> 00:18:32,809 Alfred. 207 00:18:33,904 --> 00:18:34,894 What's he doing? 208 00:18:36,198 --> 00:18:37,234 Alfred? 209 00:18:39,076 --> 00:18:40,157 Alfred! 210 00:19:54,819 --> 00:19:56,276 No! 211 00:19:56,779 --> 00:19:57,986 Save him! 212 00:20:01,659 --> 00:20:02,866 Alfred? 213 00:20:02,952 --> 00:20:04,159 Save my boy! 214 00:20:11,836 --> 00:20:12,952 Move! 215 00:20:14,171 --> 00:20:15,707 Alfred! My boy! 216 00:20:15,798 --> 00:20:17,005 My life! 217 00:20:17,091 --> 00:20:18,127 No! 218 00:20:19,343 --> 00:20:20,379 No! 219 00:20:26,726 --> 00:20:28,183 No. No! 220 00:20:28,728 --> 00:20:30,765 Please, please, please, please! 221 00:20:30,855 --> 00:20:33,563 No, please! 222 00:20:33,649 --> 00:20:35,185 My boy! Please! 223 00:20:42,074 --> 00:20:43,190 He's alive! 224 00:20:43,701 --> 00:20:45,533 He's alive! 225 00:20:53,002 --> 00:20:54,709 Shh, shh! He's trying to talk. 226 00:20:54,795 --> 00:20:55,876 York. 227 00:20:57,214 --> 00:20:59,706 We must... We must go to York. 228 00:20:59,967 --> 00:21:01,299 Why must we go to York? 229 00:21:04,930 --> 00:21:06,466 The Northmen are there. 230 00:21:07,725 --> 00:21:08,841 The Northmen. 231 00:21:09,602 --> 00:21:11,639 And your... 232 00:21:11,729 --> 00:21:13,015 Your people need you. 233 00:21:16,776 --> 00:21:19,985 Alfred, how... How do you know? 234 00:21:22,198 --> 00:21:23,484 My father told me. 235 00:21:51,519 --> 00:21:53,761 Oh, you gods. 236 00:21:58,275 --> 00:21:59,641 Not like this. 237 00:22:01,987 --> 00:22:04,195 I don't want to die like this. 238 00:22:07,827 --> 00:22:09,534 Why have you abandoned me? 239 00:22:14,625 --> 00:22:18,084 Heimdall, watchman, 240 00:22:20,297 --> 00:22:22,129 you can vouch for me! 241 00:22:23,759 --> 00:22:26,126 Tell the other gods how often I think of them, 242 00:22:27,680 --> 00:22:29,797 and how my heart belongs to them. 243 00:22:47,366 --> 00:22:48,482 Be gone, bird. 244 00:22:49,660 --> 00:22:52,118 Find a perch of land and stay there. 245 00:22:53,664 --> 00:22:55,155 Don't come back. 246 00:22:56,500 --> 00:22:57,832 Don't come back! 247 00:23:02,548 --> 00:23:04,255 Hold your line! 248 00:23:08,929 --> 00:23:10,670 Come on, men! Push, push! 249 00:23:12,683 --> 00:23:14,015 Come on! 250 00:23:27,615 --> 00:23:28,696 Forward! 251 00:23:29,491 --> 00:23:32,029 Keep going! Push! 252 00:23:34,496 --> 00:23:35,703 One more! 253 00:23:48,010 --> 00:23:49,717 Why do you think he kidnapped Astrid? 254 00:23:50,429 --> 00:23:53,888 I don't think King Harald ever does anything without thought. 255 00:23:54,725 --> 00:23:57,058 He told me that he had abandoned his dreams 256 00:23:57,144 --> 00:23:58,385 of becoming King of all Norway. 257 00:23:59,063 --> 00:24:00,895 I am sure he was lying. 258 00:24:01,690 --> 00:24:03,898 He still believes in his dreams, 259 00:24:04,902 --> 00:24:09,021 and, one day, his ships will return to Kattegat full of warriors. 260 00:24:09,323 --> 00:24:11,189 Astrid must be part of his plan. But... 261 00:24:12,076 --> 00:24:13,567 What part, I cannot say. 262 00:24:13,744 --> 00:24:16,452 Astrid will never be part of someone else's plan. 263 00:24:19,124 --> 00:24:21,958 I am old enough to know that you can never say for sure 264 00:24:22,044 --> 00:24:23,751 what someone else will do. 265 00:24:25,756 --> 00:24:27,463 That's it. Row! 266 00:24:30,761 --> 00:24:32,093 I can smell home! 267 00:24:32,972 --> 00:24:34,213 Keep rowing! 268 00:24:43,107 --> 00:24:44,564 Keep the distance! 269 00:24:47,945 --> 00:24:49,061 Not long now. 270 00:24:52,950 --> 00:24:54,407 Keep it going, men! 271 00:25:00,374 --> 00:25:01,706 Tie it fast! 272 00:25:01,792 --> 00:25:03,658 Have you thought any more about what I said? 273 00:25:08,966 --> 00:25:10,958 I'm sure you don't like the look of me 274 00:25:12,428 --> 00:25:13,418 but you will change your mind. 275 00:25:13,512 --> 00:25:15,879 I will never marry you. 276 00:25:16,515 --> 00:25:18,256 You have made a big mistake. 277 00:25:19,435 --> 00:25:20,516 Oh, it's true. 278 00:25:21,145 --> 00:25:22,556 I've never had any luck with women. 279 00:25:22,646 --> 00:25:23,762 So why should you be any different? 280 00:25:23,856 --> 00:25:25,939 I think you've kidnapped the wrong woman. 281 00:25:28,318 --> 00:25:30,856 You are right, of course. 282 00:25:30,946 --> 00:25:32,653 That is what I did. 283 00:25:33,991 --> 00:25:35,107 And yet... 284 00:25:35,367 --> 00:25:40,112 What if, by mistake, by accident, by the gods, 285 00:25:41,248 --> 00:25:44,207 and by fate, I made the right decision? 286 00:25:44,626 --> 00:25:46,458 What if you were always meant to be here? 287 00:25:47,671 --> 00:25:51,005 What if there was no place else for you to be? 288 00:25:56,346 --> 00:25:57,382 Row! 289 00:26:00,559 --> 00:26:01,640 Row! 290 00:26:51,443 --> 00:26:52,604 Halt! 291 00:26:55,489 --> 00:26:56,696 Dismount! 292 00:27:00,744 --> 00:27:01,780 Who are you? 293 00:27:01,870 --> 00:27:03,987 We are men of Wessex. We are here with our King. 294 00:27:04,081 --> 00:27:06,698 With your King? Do you mean King Aethelwulf? 295 00:27:06,875 --> 00:27:07,956 Son of Ecbert? 296 00:27:08,544 --> 00:27:10,456 He and his men are following close behind. 297 00:27:10,546 --> 00:27:13,584 I am a companion of His Grace Bishop Heahmund, 298 00:27:13,882 --> 00:27:15,589 who is camped not very far from here. 299 00:27:15,843 --> 00:27:17,505 My name is Lord Denewulf. 300 00:27:17,594 --> 00:27:19,085 Then well met, My Lord. 301 00:27:20,180 --> 00:27:21,591 Well met, indeed. 302 00:27:21,682 --> 00:27:23,014 This is a happy day. 303 00:27:23,100 --> 00:27:25,638 My Lord Bishop was anxious for the King to be at his side. 304 00:27:25,769 --> 00:27:29,638 And now, thank God, it has come to pass. 305 00:28:00,095 --> 00:28:01,882 Help me out. 306 00:28:02,139 --> 00:28:03,471 Make room for their horses. 307 00:28:05,142 --> 00:28:06,349 Most noble King, 308 00:28:07,644 --> 00:28:08,805 by God's grace. 309 00:28:13,525 --> 00:28:14,982 My Lord Bishop. 310 00:28:17,154 --> 00:28:19,362 We've heard many reports of your prowess with arms, 311 00:28:19,990 --> 00:28:21,697 and of your personal sanctity. 312 00:28:22,618 --> 00:28:24,484 We mean to model our lives upon yours. 313 00:28:25,162 --> 00:28:26,698 My wife, Judith. 314 00:28:27,372 --> 00:28:28,488 No, this way. 315 00:28:29,041 --> 00:28:30,202 Noble lady. 316 00:28:30,834 --> 00:28:31,915 Come! 317 00:28:32,002 --> 00:28:33,789 Refresh yourself after your long journey, 318 00:28:34,379 --> 00:28:35,369 and eat. 319 00:28:36,298 --> 00:28:37,584 Make way for the carts! 320 00:28:37,674 --> 00:28:39,131 What courage you have, my lady, 321 00:28:39,718 --> 00:28:41,334 to accompany your husband here. 322 00:28:42,262 --> 00:28:44,424 I'm not so brave, Bishop Heahmund. 323 00:28:45,390 --> 00:28:48,974 But as my husband and my sons elect to be on the field of battle, 324 00:28:49,061 --> 00:28:50,393 then what should I do? 325 00:28:50,479 --> 00:28:52,516 Stay at home and weep and pray? 326 00:28:53,273 --> 00:28:55,014 In any case, as the daughter of King Aelle, 327 00:28:55,108 --> 00:28:58,977 I too have a score to settle with these sons of Ragnar. 328 00:28:59,905 --> 00:29:00,895 I confess... 329 00:29:01,657 --> 00:29:05,276 I'd forgotten that you'd suffered as much personal grief and loss as the King 330 00:29:05,369 --> 00:29:07,577 and stand as much in need of justice as he does. 331 00:29:08,497 --> 00:29:11,365 In the name of God, who is both vengeful and merciful, 332 00:29:11,708 --> 00:29:13,415 I swear I will make these pagans pay 333 00:29:13,502 --> 00:29:15,994 for their cruelty and their crimes. 334 00:29:16,171 --> 00:29:17,662 There's plenty to go 'round! 335 00:29:27,307 --> 00:29:28,388 Prince Alfred? 336 00:29:28,934 --> 00:29:30,550 - Yes, My Lord. - Forgive me. 337 00:29:31,270 --> 00:29:32,852 I have heard stories about you already. 338 00:29:33,272 --> 00:29:36,265 How you traveled to Rome as a boy, and met His Holiness. 339 00:29:36,358 --> 00:29:38,224 Yes. My father took me. 340 00:29:38,735 --> 00:29:41,352 It must have been an arduous journey for one so young? 341 00:29:41,738 --> 00:29:45,857 Well, is anything truly worthwhile not likely to be difficult, my Lord Bishop? 342 00:29:45,951 --> 00:29:47,032 Well said. 343 00:29:47,327 --> 00:29:48,534 Who was your tutor? 344 00:29:48,829 --> 00:29:51,037 My grandfather, King Ecbert. 345 00:29:51,623 --> 00:29:53,535 He was the wisest man I ever knew, 346 00:29:54,126 --> 00:29:55,207 and the most loving. 347 00:29:55,502 --> 00:29:57,585 The barbarians who now occupy York 348 00:29:57,838 --> 00:29:59,545 are responsible for his death. 349 00:30:00,549 --> 00:30:01,881 That's why we are here. 350 00:30:04,136 --> 00:30:08,005 The Northmen have been reinforcing the defenses of the town. 351 00:30:09,558 --> 00:30:12,722 They have repaired and extended the ramparts. 352 00:30:12,811 --> 00:30:13,972 That is bad news. 353 00:30:14,521 --> 00:30:15,728 I thought so too. 354 00:30:17,441 --> 00:30:19,899 That is, until my scouts reported something interesting. 355 00:30:21,737 --> 00:30:24,525 Apparently, they have felt unable or unwilling 356 00:30:24,614 --> 00:30:27,072 to repair the old Roman walls that are still standing. 357 00:30:27,451 --> 00:30:29,864 In fact, in several places, the walls are crumbling. 358 00:30:30,662 --> 00:30:33,279 The stones are loosened and likely to fall. 359 00:30:34,333 --> 00:30:36,916 Even so, they remain unguarded 360 00:30:37,461 --> 00:30:38,451 and unprotected. 361 00:30:39,671 --> 00:30:41,253 Then we have a plan of attack. 362 00:30:42,090 --> 00:30:43,251 We do. 363 00:30:43,884 --> 00:30:45,091 With your permission, 364 00:30:46,678 --> 00:30:47,839 we should wait, 365 00:30:49,264 --> 00:30:50,300 not rush. 366 00:30:50,724 --> 00:30:52,431 Let our armies be combined. 367 00:30:52,851 --> 00:30:54,968 Let my scouts determine with absolute certainty 368 00:30:55,062 --> 00:30:58,897 that those sections of wall remain unguarded and unprotected. 369 00:30:59,441 --> 00:31:04,186 Yes, and I can contact my father's earldormen and ask them to join us. 370 00:31:04,529 --> 00:31:05,770 And when all that is done? 371 00:31:06,198 --> 00:31:07,484 Yes, my Prince. 372 00:31:08,075 --> 00:31:10,863 When all that is done, we shall attack. 373 00:31:14,498 --> 00:31:15,705 Scouts! 374 00:38:28,640 --> 00:38:29,972 Bring up the shield! 375 00:38:40,193 --> 00:38:42,185 What do you think about Lagertha's mistake? 376 00:38:43,613 --> 00:38:44,979 What do you mean "mistake"? 377 00:38:45,990 --> 00:38:48,778 She ought to have killed King Harald when she had the chance. 378 00:38:49,410 --> 00:38:50,821 Instead of just talking to him. 379 00:38:51,120 --> 00:38:52,201 Perhaps. 380 00:38:52,705 --> 00:38:56,415 Not allowed her enemy, our enemy, to escape. 381 00:38:56,918 --> 00:38:58,784 And she sacrificed the life of Astrid. 382 00:38:58,878 --> 00:39:00,244 We don't know that. 383 00:39:02,549 --> 00:39:05,917 Listen, all I'm saying is that Lagertha is fallible. 384 00:39:06,886 --> 00:39:08,252 She makes mistakes. 385 00:39:08,346 --> 00:39:12,386 Maybe her grip of power is not as fierce or complete as it once was. 386 00:39:13,017 --> 00:39:14,224 Can't you see that? 387 00:41:31,906 --> 00:41:32,942 Ivar? 388 00:41:35,618 --> 00:41:37,154 Ah, what are you doing? 389 00:41:37,537 --> 00:41:40,075 Wait and I'll show you. 390 00:41:45,044 --> 00:41:46,034 Ready.