1 00:01:24,544 --> 00:01:27,338 It's almost time for the great army to leave. 2 00:01:29,340 --> 00:01:32,051 We have to ask the gods for their help. 3 00:01:32,218 --> 00:01:34,679 We have to prepare sacrifices. 4 00:01:35,346 --> 00:01:37,265 What shall we sacrifice? 5 00:01:38,266 --> 00:01:42,061 This will be the largest army we have ever sent out. 6 00:01:44,147 --> 00:01:45,648 If the army fails... 7 00:01:46,191 --> 00:01:49,360 If they are defeated by the Saxons, 8 00:01:49,444 --> 00:01:52,030 our peoples might never recover. 9 00:01:56,451 --> 00:02:00,205 Whatever Ragnar and I started long ago, 10 00:02:00,288 --> 00:02:03,166 will perish and be forgotten. 11 00:02:06,085 --> 00:02:09,172 That would be the price of failure. 12 00:02:09,964 --> 00:02:13,176 Then I repeat, what shall we sacrifice? 13 00:02:15,637 --> 00:02:20,266 I think Lagertha means, "Who shall we sacrifice?" 14 00:02:23,895 --> 00:02:25,355 I want to ask you something. 15 00:02:27,190 --> 00:02:30,401 Who will be the leader of our great army? 16 00:02:31,569 --> 00:02:35,281 Maybe there won't be a single leader, but many. 17 00:02:35,365 --> 00:02:39,244 Father chose to take me with him to England. 18 00:02:45,083 --> 00:02:48,253 And what is your point, little brother, huh? 19 00:02:52,924 --> 00:02:56,636 He told me that he wanted me to learn at first hand, 20 00:02:56,719 --> 00:02:59,264 something of the Saxon ways. 21 00:03:01,224 --> 00:03:04,686 The landscape, the buildings, 22 00:03:06,187 --> 00:03:07,689 and defenses. 23 00:03:11,150 --> 00:03:15,989 He said it would be useful when we returned to avenge him. 24 00:03:16,072 --> 00:03:20,493 Are you saying he wanted you to be our leader? 25 00:03:33,965 --> 00:03:35,508 Where are these ones from? 26 00:03:37,093 --> 00:03:39,637 They're Danes. Don't you think? 27 00:03:40,805 --> 00:03:43,016 Yes. It's obvious. 28 00:03:49,230 --> 00:03:51,149 Look! What? What? 29 00:03:52,650 --> 00:03:54,068 Can't you see her? 30 00:03:54,152 --> 00:03:55,486 Who? See who? 31 00:03:55,570 --> 00:03:57,572 It's her. It is! 32 00:03:57,655 --> 00:03:59,198 No, it's not! 33 00:03:59,282 --> 00:04:02,035 Yes, it is! You know it is! 34 00:04:02,452 --> 00:04:05,913 That was the woman who made me believe I had to be King of all Norway 35 00:04:05,997 --> 00:04:07,624 before she would marry me. 36 00:04:09,834 --> 00:04:11,377 That is my princess. 37 00:04:13,880 --> 00:04:16,424 I think of her every day of my life. 38 00:04:16,549 --> 00:04:18,635 That's her. 39 00:04:19,510 --> 00:04:22,472 Well, then you ought to go say hello. 40 00:04:55,421 --> 00:04:56,631 Hvitserk! 41 00:05:04,055 --> 00:05:05,098 Brother. 42 00:05:09,686 --> 00:05:12,689 People from Norway, Sweden, even Denmark. 43 00:05:12,772 --> 00:05:14,482 All to avenge Ragnar. 44 00:05:14,565 --> 00:05:17,276 Never before in memory has it happened. 45 00:05:20,530 --> 00:05:23,366 Ivar wants to lead the army. 46 00:05:25,493 --> 00:05:26,619 What? 47 00:05:27,745 --> 00:05:29,330 Are you serious? 48 00:05:29,414 --> 00:05:33,251 He just told me. He thinks our father chose him. 49 00:05:34,043 --> 00:05:36,671 It's not right. Bjorn should lead the army. 50 00:05:36,754 --> 00:05:38,047 I agree. Bjorn should be leader. 51 00:05:38,131 --> 00:05:39,382 Then it's settled. 52 00:05:42,885 --> 00:05:45,430 What did you say to Margrethe? 53 00:05:47,765 --> 00:05:49,142 Uh... 54 00:05:51,936 --> 00:05:54,397 I told her that I've always loved her. 55 00:05:55,857 --> 00:05:59,610 But I understood you had first claim to her. 56 00:06:19,756 --> 00:06:21,674 - And where are you from? - I'm from Denmark. 57 00:06:21,758 --> 00:06:22,967 Princess Ellisif. 58 00:06:23,050 --> 00:06:25,136 And my name is Vik. 59 00:06:25,219 --> 00:06:26,846 Was it a long journey? 60 00:06:26,929 --> 00:06:28,723 It took us four days to get here. 61 00:06:44,947 --> 00:06:46,741 Princess Ellisif. 62 00:06:50,578 --> 00:06:52,497 I'm surprised to see you. 63 00:06:52,580 --> 00:06:56,125 Why? Hasn't the whole world come to Kattegat? 64 00:06:58,961 --> 00:07:01,756 Can it be you have forgotten? 65 00:07:02,006 --> 00:07:04,050 Of course I haven't forgotten. 66 00:07:04,133 --> 00:07:08,554 You saw me, but you did not bother to come and say hello. 67 00:07:11,516 --> 00:07:12,683 I'm sorry. 68 00:07:12,767 --> 00:07:14,227 I wanted to marry you. 69 00:07:15,686 --> 00:07:17,230 You turned me down. 70 00:07:17,313 --> 00:07:19,941 I wasn't important enough for you. 71 00:07:20,024 --> 00:07:21,734 But now, 72 00:07:22,193 --> 00:07:25,446 I'm trying to be very important. 73 00:07:25,655 --> 00:07:28,366 And I'm almost there. Believe me. 74 00:07:29,200 --> 00:07:32,119 I'm already married... And when I succeed, 75 00:07:32,203 --> 00:07:34,914 become King of Norway, 76 00:07:35,206 --> 00:07:39,210 I can cut my hair and I can marry you. 77 00:07:41,921 --> 00:07:44,340 I'm already married. 78 00:07:51,806 --> 00:07:55,726 To whom are you married, my beauty? 79 00:08:00,940 --> 00:08:01,941 Him? 80 00:08:11,492 --> 00:08:12,743 Is he a king? 81 00:08:12,827 --> 00:08:14,620 No. 82 00:08:14,704 --> 00:08:15,705 He's... 83 00:08:18,416 --> 00:08:20,918 An Earl in Denmark. 84 00:08:24,422 --> 00:08:26,465 An Earl? 85 00:08:28,426 --> 00:08:29,427 Yes. 86 00:08:30,928 --> 00:08:35,224 But I was already a king and I was not good enough for you. 87 00:08:35,308 --> 00:08:36,601 I'm sorry. 88 00:08:36,684 --> 00:08:40,271 You keep saying that you're so sorry. 89 00:08:40,354 --> 00:08:45,359 But the point is, you told me you would wait and marry me 90 00:08:45,443 --> 00:08:49,947 when I become very important. 91 00:08:50,031 --> 00:08:52,575 But in the meantime, you marry a nobody! 92 00:08:56,245 --> 00:09:00,249 I have built my entire life around you. 93 00:09:01,167 --> 00:09:04,503 Everything I have done, I have done for you, 94 00:09:04,587 --> 00:09:05,922 and the gods. 95 00:09:10,468 --> 00:09:14,472 I have dedicated my life to you. 96 00:09:14,555 --> 00:09:16,307 Please, no! 97 00:09:23,856 --> 00:09:26,150 I love you. 98 00:09:28,152 --> 00:09:31,948 Please don't kill me. Please. 99 00:10:02,353 --> 00:10:04,397 Get out of my way! 100 00:10:05,147 --> 00:10:08,943 Who gives this woman away to her new husband? 101 00:10:09,026 --> 00:10:10,027 I do. 102 00:10:40,725 --> 00:10:43,602 And so, I name you man and wife. 103 00:10:45,104 --> 00:10:47,398 And may the gods bless you, 104 00:10:49,900 --> 00:10:53,529 and give you children, and may they keep the wolf from the door. 105 00:10:57,074 --> 00:10:58,367 Mmm. 106 00:11:02,747 --> 00:11:03,706 Very good! 107 00:11:03,789 --> 00:11:05,499 And now, the bridal race! 108 00:11:05,583 --> 00:11:07,793 Go, go, go! 109 00:11:39,283 --> 00:11:41,535 You know the rules of the race, brother. 110 00:11:41,619 --> 00:11:43,621 You have to serve the feast. 111 00:12:05,059 --> 00:12:06,727 What are you speaking of? 112 00:12:08,145 --> 00:12:12,149 Just our joy of being together. Of being alive. 113 00:12:14,485 --> 00:12:16,862 Is her name really Tanaruz? 114 00:12:17,321 --> 00:12:21,158 Yes. And I think I know what it means. 115 00:12:23,160 --> 00:12:26,163 It means "the one who brings hope." 116 00:12:26,247 --> 00:12:30,167 That is what her name means. The one who brings hope. 117 00:12:32,294 --> 00:12:34,088 Tanaruz. 118 00:12:52,314 --> 00:12:54,859 Are you going with the army? 119 00:12:54,942 --> 00:12:56,360 Of course. 120 00:12:57,403 --> 00:12:59,405 I have to avenge Ragnar. 121 00:13:01,657 --> 00:13:03,117 He loved me. 122 00:13:08,914 --> 00:13:10,708 But you should stay here with Tanaruz. 123 00:13:11,041 --> 00:13:13,127 You have new responsibilities now. 124 00:13:13,210 --> 00:13:15,588 No. We are coming with you. 125 00:13:15,713 --> 00:13:17,131 No. Yes, we are a family now. 126 00:13:17,214 --> 00:13:19,091 Whatever happens, we must be together. 127 00:13:19,174 --> 00:13:21,802 But the girl still isn't eating properly. 128 00:13:21,886 --> 00:13:24,013 She doesn't seem settled or happy. 129 00:13:25,681 --> 00:13:27,766 It is you that is not happy, Floki. 130 00:13:28,475 --> 00:13:29,977 Something happened to you in Algeciras, 131 00:13:30,060 --> 00:13:32,313 and you have not been the same. 132 00:13:32,563 --> 00:13:34,899 What happened to you? 133 00:13:41,322 --> 00:13:43,407 I wish I could say. 134 00:13:46,160 --> 00:13:47,870 Why don't you try? 135 00:13:47,953 --> 00:13:50,456 I don't want to be imprecise. 136 00:13:51,916 --> 00:13:53,792 It's not a riddle. No. 137 00:13:55,753 --> 00:13:56,921 It's a truth. 138 00:13:58,088 --> 00:14:00,090 I just don't know what the truth is. 139 00:14:01,759 --> 00:14:04,178 The gods haven't revealed it to me. 140 00:14:09,558 --> 00:14:11,435 Not yet, anyway. 141 00:14:18,233 --> 00:14:22,029 Come here, boy! 142 00:14:23,030 --> 00:14:24,657 My horn is empty. 143 00:14:24,740 --> 00:14:26,158 Mine, too! 144 00:14:28,869 --> 00:14:32,289 However much we paid for this slave, I think it was too much, hmm? 145 00:14:32,373 --> 00:14:34,458 Let's drink. 146 00:14:35,417 --> 00:14:37,002 To the newlyweds. 147 00:14:39,171 --> 00:14:40,172 Skol. 148 00:14:41,298 --> 00:14:42,633 Skol. 149 00:14:42,925 --> 00:14:44,385 Skol. 150 00:14:57,940 --> 00:14:59,858 Egil... 151 00:15:05,155 --> 00:15:08,075 You have seen all you needed to? 152 00:15:08,158 --> 00:15:12,162 Enough to know they are not as safe and secure as they think they are. 153 00:15:14,915 --> 00:15:18,085 Go and make your plans. 154 00:15:19,002 --> 00:15:20,796 We wait to hear of your success, 155 00:15:22,631 --> 00:15:23,757 Earl Egil. 156 00:15:39,022 --> 00:15:41,859 You should have killed Ellisif when you had the chance. 157 00:15:43,152 --> 00:15:44,903 She dishonored you. 158 00:15:47,656 --> 00:15:52,202 I love all of our gods. All of them. 159 00:15:53,829 --> 00:15:56,039 But I only love two people, 160 00:15:56,123 --> 00:15:59,543 you, my brother, and my princess. 161 00:16:02,629 --> 00:16:05,507 If I decide not to kill her, 162 00:16:06,383 --> 00:16:07,885 then no one can. 163 00:16:30,115 --> 00:16:33,160 To my wife and to my brother. 164 00:16:40,000 --> 00:16:42,711 Why are you looking at us like that? 165 00:16:43,837 --> 00:16:47,090 I don't think it's fair that I should keep Margrethe to myself. 166 00:16:48,675 --> 00:16:51,178 It doesn't feel right. 167 00:16:51,261 --> 00:16:53,931 We all wanted her and just because I'm the oldest... 168 00:16:58,769 --> 00:17:01,688 I know that you like each other. I can see. 169 00:17:03,190 --> 00:17:06,360 So, what do you think, 170 00:17:08,445 --> 00:17:09,863 Hvitserk? 171 00:17:13,575 --> 00:17:17,371 I think that you should ask Margrethe. 172 00:17:19,915 --> 00:17:22,793 You're talking about sharing me? 173 00:17:22,876 --> 00:17:23,877 Yes. 174 00:17:30,884 --> 00:17:32,803 How can you not be jealous? 175 00:17:34,263 --> 00:17:35,430 Either of you? 176 00:17:37,307 --> 00:17:38,976 Both of you? 177 00:17:39,643 --> 00:17:42,354 Because we are Vikings. 178 00:17:46,191 --> 00:17:49,236 Let's see if it's true. 179 00:18:39,036 --> 00:18:40,287 Come on, then. 180 00:18:42,414 --> 00:18:45,334 This is my marriage night. 181 00:18:49,379 --> 00:18:52,299 Let's go to bed. 182 00:19:39,137 --> 00:19:40,931 Brother! I envy you! 183 00:19:41,848 --> 00:19:45,686 Tonight, you will die and feast with the gods. 184 00:19:45,769 --> 00:19:49,481 You will see Odin and Thor face to face. 185 00:19:53,068 --> 00:19:55,278 Thank you, my brother. 186 00:22:01,238 --> 00:22:03,281 So, Earl Jorgensen, 187 00:22:05,075 --> 00:22:09,246 are you ready to sacrifice your life to appease and honor the gods? 188 00:22:10,413 --> 00:22:12,749 I am not afraid. 189 00:22:14,417 --> 00:22:15,710 The gods are ready. 190 00:25:22,564 --> 00:25:24,774 I hope that was enjoyable. 191 00:25:27,110 --> 00:25:29,487 Otherwise, it's not worth it. 192 00:25:45,545 --> 00:25:48,965 Brothers, this is my decision. 193 00:25:50,717 --> 00:25:53,970 We refuse to share power with any of the other Kings and Earls, 194 00:25:54,304 --> 00:25:57,307 whoever they are, or however powerful they are. 195 00:25:57,390 --> 00:25:59,100 Least of all, my brothers, 196 00:25:59,184 --> 00:26:01,352 King Harald Finehair and his brother, 197 00:26:01,436 --> 00:26:04,355 for they are dedicated to our overthrow. 198 00:26:04,439 --> 00:26:05,815 Is that understood? 199 00:26:08,151 --> 00:26:10,236 We are all equally Ragnar's sons, 200 00:26:10,320 --> 00:26:11,988 but we are not equal in battle. 201 00:26:12,989 --> 00:26:14,532 So, I will take the lead. 202 00:26:14,991 --> 00:26:18,703 I will establish the battle plans, and I will give the orders. 203 00:26:18,828 --> 00:26:20,413 Do you understand that? 204 00:26:22,665 --> 00:26:23,833 You don't agree, Ivar? 205 00:26:24,751 --> 00:26:26,044 I didn't say anything. 206 00:26:26,127 --> 00:26:27,337 You don't have to. 207 00:26:27,420 --> 00:26:30,090 Your age makes you believe you know more than you do. 208 00:26:32,926 --> 00:26:37,013 But what do you know? What have you done? 209 00:26:37,388 --> 00:26:38,890 What battles have you won 210 00:26:39,557 --> 00:26:43,186 and what battles have you lost? 211 00:26:43,520 --> 00:26:45,688 For it is in failure, my brothers, 212 00:26:45,772 --> 00:26:47,857 that is where we learn the most. 213 00:26:47,941 --> 00:26:48,942 Really? 214 00:26:49,442 --> 00:26:51,486 You don't want to listen, that is your choice. 215 00:26:53,530 --> 00:26:56,157 But I am the leader of this great army. 216 00:26:56,699 --> 00:27:00,495 Me! And you will obey me. 217 00:27:01,704 --> 00:27:06,334 And if you do so, my brothers, revenge for our father... 218 00:27:13,341 --> 00:27:14,592 ...will be ours. 219 00:27:29,107 --> 00:27:30,441 You came to say goodbye? 220 00:27:30,525 --> 00:27:31,818 It is time. 221 00:27:34,279 --> 00:27:36,239 Mmm. 222 00:27:39,033 --> 00:27:41,119 Take care of Kattegat. 223 00:27:41,202 --> 00:27:42,412 Farewell, my son. 224 00:27:43,413 --> 00:27:46,749 Again, I place you in the hands of the gods. 225 00:27:53,882 --> 00:27:55,258 Take care of my mother. 226 00:27:57,552 --> 00:27:58,887 She needs you. 227 00:28:08,938 --> 00:28:13,443 Farewell, Torvi, mother of my children. 228 00:28:15,445 --> 00:28:19,032 I pray to the gods that I will see you and them again. 229 00:28:20,742 --> 00:28:21,784 And if not... There are no "ifs", 230 00:28:23,411 --> 00:28:24,662 Bjorn Ironside. 231 00:28:26,414 --> 00:28:28,875 We shall all see you again. 232 00:28:33,171 --> 00:28:34,714 Father! Father! 233 00:28:42,639 --> 00:28:44,557 Farewell, my son. 234 00:29:00,198 --> 00:29:02,158 Farewell, my children. 235 00:29:02,408 --> 00:29:06,496 Take care of your mother. She's deserving of your love. 236 00:29:11,167 --> 00:29:14,671 I am less deserving. 237 00:29:16,339 --> 00:29:17,882 Still, I love you. 238 00:29:31,312 --> 00:29:32,647 I love you all. 239 00:30:03,177 --> 00:30:04,554 Where is the King? 240 00:30:17,233 --> 00:30:19,235 Corpus Christi. Amen. 241 00:30:22,238 --> 00:30:24,324 Forgive me, sire... Sacrilege! 242 00:30:26,117 --> 00:30:29,037 I was about to receive the body and blood of Christ, our Savior! 243 00:30:29,120 --> 00:30:31,539 You are also about to receive a great heathen army. 244 00:30:31,622 --> 00:30:32,999 They have landed on the coast. 245 00:30:34,667 --> 00:30:36,753 Thank you. Now, get out! 246 00:30:43,760 --> 00:30:46,554 The Lord comes before all things. 247 00:30:48,014 --> 00:30:51,309 Corpus Christi. Amen. 248 00:31:07,325 --> 00:31:08,826 They are here. 249 00:31:10,995 --> 00:31:13,873 Who? Who's here? 250 00:31:13,956 --> 00:31:16,125 The great heathen army. 251 00:31:20,296 --> 00:31:23,883 You'd better listen to me, Father. 252 00:31:24,675 --> 00:31:26,135 I am. I'm listening. 253 00:31:28,721 --> 00:31:33,726 This is the army which has come to revenge the death of Ragnar Lothbrok. 254 00:31:33,810 --> 00:31:35,228 And it's all your fault. 255 00:31:35,311 --> 00:31:36,604 How is it all his fault? 256 00:31:36,687 --> 00:31:40,650 He freed Ragnar's son, who would have told them everything. 257 00:31:40,733 --> 00:31:42,777 Who would have told them that we gave Ragnar Lothbrok 258 00:31:42,860 --> 00:31:44,862 to King Aelle to be killed. 259 00:31:44,946 --> 00:31:48,533 Sometimes, God does things to test us. 260 00:31:48,658 --> 00:31:52,120 This has nothing to do with God! 261 00:31:52,203 --> 00:31:55,706 This has to do with you. And with me. 262 00:31:57,166 --> 00:31:59,293 Now, as you are my wife, I could order you 263 00:31:59,377 --> 00:32:01,504 to leave my father and I alone. 264 00:32:01,754 --> 00:32:03,840 But you're not like most wives. 265 00:32:03,923 --> 00:32:07,718 So, I simply ask if you would do so. 266 00:32:42,670 --> 00:32:44,755 You're angry with me. 267 00:32:44,839 --> 00:32:46,841 Of course I'm angry with you. 268 00:32:49,260 --> 00:32:54,640 Most of my life, you've either manipulated or humiliated me. 269 00:32:56,893 --> 00:33:00,771 You used me to fulfill your ambition, 270 00:33:02,064 --> 00:33:05,860 while at the same time, taking my wife as your mistress 271 00:33:05,943 --> 00:33:09,822 and forcing me to adopt her bastard son. 272 00:33:11,282 --> 00:33:13,451 Please, tell me, 273 00:33:15,661 --> 00:33:17,288 what kind of a father are you? 274 00:33:29,759 --> 00:33:32,386 Well, I'm not as good a father as Ragnar Lothbrok was. 275 00:33:35,097 --> 00:33:38,809 I saw the love he had for his son. It moved me. 276 00:33:38,893 --> 00:33:41,354 It was one of the reasons I decided not to kill his son. 277 00:33:41,437 --> 00:33:46,192 Not because he was crippled, but because Ragnar loved him. 278 00:33:48,402 --> 00:33:51,614 In a way you've never loved me? 279 00:33:55,910 --> 00:33:58,537 At least you're being honest about it. 280 00:34:00,581 --> 00:34:03,751 I know you've always found it hard to be honest. 281 00:34:06,420 --> 00:34:09,882 Perhaps that's something you learned from Charlemagne. 282 00:34:09,966 --> 00:34:14,929 What we learn from others must chime with something inside oneself. 283 00:34:15,012 --> 00:34:20,434 There must have always been something cold, calculated, 284 00:34:20,518 --> 00:34:22,478 and perverted about me. 285 00:34:24,438 --> 00:34:28,067 I see it very clearly now. 286 00:34:28,150 --> 00:34:31,320 Ragnar helped me to see it. 287 00:34:32,196 --> 00:34:33,864 So did Athelstan. 288 00:34:36,534 --> 00:34:38,744 I hate that name. 289 00:34:38,828 --> 00:34:40,579 Well, of course you do. 290 00:34:40,663 --> 00:34:43,374 He was a man of God who put his prick into your wife. 291 00:34:44,166 --> 00:34:49,213 He betrayed his calling, sired a bastard, he renounced our God, 292 00:34:49,338 --> 00:34:50,423 and yet... And yet. 293 00:34:50,506 --> 00:34:55,636 He was the most holy man 294 00:34:55,720 --> 00:34:57,888 I ever knew! 295 00:34:59,056 --> 00:35:03,269 I loved him because the Holy Spirit lived through him. 296 00:35:03,352 --> 00:35:05,646 And I believe that's why Ragnar loved him. 297 00:35:05,730 --> 00:35:06,856 Ragnar was a pagan! 298 00:35:06,939 --> 00:35:08,357 Well, if the Holy Spirit is true and real, 299 00:35:08,441 --> 00:35:10,568 it lives through all men, pagan or not! 300 00:35:10,693 --> 00:35:12,153 That's not true! How can you ever say that? 301 00:35:12,236 --> 00:35:14,864 Because I watched Ragnar die! 302 00:35:16,073 --> 00:35:20,411 I saw the Holy Spirit moving in him! 303 00:35:20,578 --> 00:35:22,705 Oh, you are mistaken. 304 00:35:22,788 --> 00:35:25,875 You saw what you wanted to see. 305 00:35:44,560 --> 00:35:46,979 Perhaps you're right. 306 00:35:47,063 --> 00:35:49,357 Why deny it? 307 00:35:49,440 --> 00:35:52,318 We're born alone, we die alone, 308 00:35:52,401 --> 00:35:56,072 and we make what we can of life. 309 00:36:05,247 --> 00:36:07,500 You're not behaving like a King anymore. 310 00:36:12,046 --> 00:36:14,090 People are already talking about it. 311 00:36:16,425 --> 00:36:19,637 You're distracted, you're withdrawn. 312 00:36:19,720 --> 00:36:21,722 You seem unsure, and hesitant, 313 00:36:21,806 --> 00:36:24,517 when once you were firm, you were strong. 314 00:36:24,600 --> 00:36:29,355 Oh, I am filled with doubts. 315 00:36:29,438 --> 00:36:34,276 And I've begun to believe that being firm and strong was the illusion 316 00:36:34,360 --> 00:36:37,405 and that I am unsure now 317 00:36:37,488 --> 00:36:40,991 because it is the most honest way to be. 318 00:36:41,075 --> 00:36:45,621 Not in the face of a great heathen army that are come to destroy us. 319 00:36:46,414 --> 00:36:51,377 That is why I have placed you in command of our armies. 320 00:36:51,460 --> 00:36:54,296 I trust you completely. 321 00:36:58,134 --> 00:37:01,178 It's why I always used you. 322 00:37:10,354 --> 00:37:12,273 You loved Athelstan. 323 00:37:14,150 --> 00:37:15,317 Right? 324 00:37:16,986 --> 00:37:19,947 You love Ragnar Lothbrok. 325 00:37:23,576 --> 00:37:24,827 You love Judith. 326 00:37:27,121 --> 00:37:28,289 Right? 327 00:37:35,421 --> 00:37:38,007 Do you love me, Father? 328 00:37:40,342 --> 00:37:41,552 Do you? 329 00:37:43,179 --> 00:37:45,681 Because if you do, I want you to say so. 330 00:37:46,724 --> 00:37:48,851 I need you to say so. 331 00:37:51,020 --> 00:37:52,229 Please. 332 00:37:53,439 --> 00:37:54,732 Please. 333 00:38:06,994 --> 00:38:08,412 Judith warned us. 334 00:38:08,496 --> 00:38:11,207 She had no need to warn us. I was already prepared. 335 00:38:11,290 --> 00:38:12,791 I'm still frightened. 336 00:38:12,875 --> 00:38:14,460 It is in the interests of the Northmen 337 00:38:14,543 --> 00:38:16,212 to have a reputation as great warriors. 338 00:38:16,795 --> 00:38:18,422 It's half the battle. 339 00:38:18,506 --> 00:38:21,217 It sows the seeds of fear in those who oppose them. 340 00:38:22,718 --> 00:38:25,721 But, believe me, I'm not afraid. 341 00:38:25,804 --> 00:38:28,057 I don't believe in their reputation. 342 00:38:28,807 --> 00:38:32,937 God knows, I hope it is the sons of Ragnar who have landed on our shores. 343 00:38:33,437 --> 00:38:35,940 For I have prepared a very special welcome for them. 344 00:38:36,398 --> 00:38:40,319 They're about to discover they can no longer attack us 345 00:38:40,402 --> 00:38:42,196 with impunity. 346 00:38:54,625 --> 00:38:56,335 - Amen. - Amen. 347 00:39:12,601 --> 00:39:16,563 My Lord Bishop, let us go to war! 348 00:39:28,951 --> 00:39:30,619 What did he want? 349 00:39:32,663 --> 00:39:34,957 He wanted what everyone wants. 350 00:39:36,625 --> 00:39:38,460 He wants to be loved. 351 00:39:40,421 --> 00:39:42,131 I understand that. 352 00:39:47,261 --> 00:39:49,221 Come to bed. 353 00:39:49,305 --> 00:39:53,976 No, I was enjoying just looking at you. 354 00:40:03,610 --> 00:40:05,821 I feel my eyes are dimming. 355 00:40:08,782 --> 00:40:13,162 My mind is more confused every day. 356 00:40:16,540 --> 00:40:20,669 I struggle now with just ordinary things. 357 00:40:30,679 --> 00:40:34,516 You have always carried a very heavy burden. 358 00:40:36,518 --> 00:40:40,481 Perhaps now is the time to relinquish it. 359 00:40:40,773 --> 00:40:43,525 Why not renounce the crown in favor of your son? 360 00:40:44,651 --> 00:40:46,820 Now, that is for me to decide, not you! 361 00:40:55,329 --> 00:40:59,041 My son will know the burden soon enough. 362 00:40:59,458 --> 00:41:02,378 In any case, 363 00:41:02,461 --> 00:41:05,214 I feel in my bones there's still something... 364 00:41:05,297 --> 00:41:08,550 Something important left for me to do. 365 00:41:11,678 --> 00:41:16,892 But you should consider going back to him, my love. 366 00:41:17,434 --> 00:41:20,396 Formally, properly. 367 00:41:22,481 --> 00:41:24,400 I don't love him. 368 00:41:24,775 --> 00:41:26,402 Love isn't everything. 369 00:41:29,113 --> 00:41:34,660 We need to think of Alfred. His future is of the highest importance. 370 00:41:34,743 --> 00:41:39,998 And very soon, my son will be a better protector than I am. 371 00:41:45,921 --> 00:41:49,425 Behold, a people shall come from the North, 372 00:41:49,508 --> 00:41:52,469 and a great nation, and many kings 373 00:41:52,553 --> 00:41:55,848 shall be raised up from the coasts of the Earth. 374 00:41:55,931 --> 00:41:58,684 They shall hold the bow and the lance, 375 00:41:58,767 --> 00:42:02,062 they are cruel, and will not show mercy... 376 00:42:31,592 --> 00:42:35,095 Not such a great army, after all, my Lord Bishop. 377 00:42:35,929 --> 00:42:37,181 Archers! 378 00:42:44,771 --> 00:42:46,899 What do you think, Your Grace? 379 00:42:46,982 --> 00:42:51,236 Can we not expect to dispose of these heathens quite easily? 380 00:44:23,161 --> 00:44:24,496 God help us! 381 00:44:27,082 --> 00:44:29,251 I don't think He can. 382 00:44:51,398 --> 00:44:53,275 Ragnar! 383 00:44:59,114 --> 00:45:02,451 Ragnar! 384 00:46:43,969 --> 00:46:47,681 This is where our father was killed. 385 00:47:35,270 --> 00:47:38,273 I've been told your god is a carpenter. 386 00:47:38,356 --> 00:47:41,109 And guess what? So am I. 387 00:48:36,998 --> 00:48:38,208 Christ! 388 00:50:59,349 --> 00:51:01,977 How the little piggies will grunt, 389 00:51:02,060 --> 00:51:05,480 when they hear how the older boar suffered.