1 00:01:38,099 --> 00:01:40,602 I have a ship waiting to take your son, Ivar, 2 00:01:40,685 --> 00:01:42,479 back to your kingdom. 3 00:01:44,814 --> 00:01:47,233 The captain wishes to leave today. 4 00:01:49,194 --> 00:01:51,404 I need to say goodbye to him. 5 00:01:56,076 --> 00:01:58,286 I'll have him brought to you. 6 00:02:00,371 --> 00:02:02,499 I want to talk to him alone. 7 00:03:13,611 --> 00:03:16,114 We have orders to take the cripple. 8 00:03:19,117 --> 00:03:21,202 I have some good news. 9 00:03:21,286 --> 00:03:25,081 King Ecbert has arranged for a boat. You are going home. 10 00:03:27,041 --> 00:03:29,085 I'm not going without you. 11 00:03:34,507 --> 00:03:36,885 They aren't going to release me. 12 00:03:39,053 --> 00:03:40,555 I have to die. 13 00:03:44,642 --> 00:03:46,936 Then I'll die, too. I'm thinking of being burned alive. 14 00:03:47,020 --> 00:03:48,855 Don't be stupid. 15 00:03:50,982 --> 00:03:52,942 I don't want you to die. 16 00:03:56,279 --> 00:03:59,282 It is far more important that you stay alive. 17 00:04:07,999 --> 00:04:10,668 People think that you are not a threat. 18 00:04:11,878 --> 00:04:13,838 But I know differently. 19 00:04:15,298 --> 00:04:20,178 Out of all of my sons, it was you I wanted to bring here, 20 00:04:20,261 --> 00:04:23,598 and it is you that I believe 21 00:04:23,681 --> 00:04:26,893 is the most important to the future of our people. 22 00:04:30,855 --> 00:04:33,483 I'm just about prepared to believe you. 23 00:04:34,317 --> 00:04:36,027 Shut up and listen, idiot. 24 00:04:36,527 --> 00:04:38,988 You have many gifts, and anger is a gift. 25 00:04:39,072 --> 00:04:41,366 What is in here is a gift. 26 00:04:43,117 --> 00:04:46,621 You do not think like other men. You are unpredictable. 27 00:04:47,664 --> 00:04:49,874 And that will serve you well. 28 00:04:51,292 --> 00:04:54,128 Use your anger intelligently, 29 00:04:54,212 --> 00:04:55,880 and I promise you, my son, 30 00:04:55,964 --> 00:05:02,845 that one day the whole world will know and fear Ivar, the Boneless. 31 00:05:11,062 --> 00:05:12,355 I wish... 32 00:05:13,314 --> 00:05:15,942 I wish I wasn't so angry all the time. 33 00:05:21,322 --> 00:05:23,366 Then you would be nothing. 34 00:05:26,536 --> 00:05:28,454 I might have been happy. 35 00:05:28,538 --> 00:05:30,540 Happiness is nothing. 36 00:05:33,626 --> 00:05:36,546 I was only joking. Idiot! 37 00:05:53,855 --> 00:05:59,277 Ecbert is handing me over to King Aelle, who will kill me. 38 00:06:00,653 --> 00:06:02,697 If this Aelle is going to kill you, 39 00:06:02,780 --> 00:06:06,284 then me and all my brothers will seek him for revenge and you know that. 40 00:06:06,367 --> 00:06:07,702 Yes. 41 00:06:08,494 --> 00:06:10,788 Oh, you must seek revenge, 42 00:06:12,582 --> 00:06:14,208 but not on Aelle. 43 00:06:18,212 --> 00:06:19,547 On Ecbert. 44 00:06:32,185 --> 00:06:34,979 Everyone will always underestimate you. 45 00:06:37,106 --> 00:06:39,317 You must make them pay for it. 46 00:06:58,544 --> 00:07:00,254 I will, Father. 47 00:07:05,468 --> 00:07:07,011 Be ruthless. 48 00:07:27,990 --> 00:07:29,075 Move! 49 00:07:41,712 --> 00:07:42,880 Move out! 50 00:08:22,837 --> 00:08:25,923 I have always known you as an eloquent man. 51 00:08:26,507 --> 00:08:28,551 Why don't you speak to me? 52 00:08:32,889 --> 00:08:34,807 Words lead to actions. 53 00:08:38,352 --> 00:08:42,190 In this case, I would wish things were otherwise, 54 00:08:42,273 --> 00:08:45,026 but I have no power to change them. 55 00:08:45,109 --> 00:08:49,780 So, words don't help. 56 00:08:59,499 --> 00:09:03,836 You have been astonishing. 57 00:09:04,921 --> 00:09:08,591 You have given me freedoms, extraordinary freedoms, 58 00:09:08,674 --> 00:09:10,593 and yet you have not claimed me as your property, 59 00:09:10,676 --> 00:09:14,138 so I'm still married to my husband in a proper Christian way. 60 00:09:16,474 --> 00:09:18,851 I would have been torn to pieces. 61 00:09:23,689 --> 00:09:25,566 I love you. 62 00:09:26,484 --> 00:09:28,194 I cannot help that. 63 00:09:29,487 --> 00:09:33,824 Without knowing it, you have helped me 64 00:09:33,908 --> 00:09:37,119 through the most difficult years of my life. 65 00:09:39,372 --> 00:09:42,083 And yet, you thrive on adversity, 66 00:09:42,166 --> 00:09:45,670 and you know there is no difficulty that cannot be met. 67 00:09:55,346 --> 00:09:56,847 But now... 68 00:09:58,349 --> 00:10:03,145 I must do something that I would not wish on anyone. 69 00:10:05,523 --> 00:10:07,650 I have to destroy something, 70 00:10:08,401 --> 00:10:12,196 someone truly great. 71 00:10:15,366 --> 00:10:18,536 And I have to commit a friend to death. 72 00:10:28,588 --> 00:10:30,214 You have no choice. 73 00:10:30,298 --> 00:10:32,842 Oh, is that true? 74 00:10:34,927 --> 00:10:37,054 Is that really true? 75 00:10:37,680 --> 00:10:41,017 So, do I just wash my hands of him? 76 00:10:41,892 --> 00:10:44,103 Like Pontius Pilate? 77 00:10:53,237 --> 00:10:56,032 Well, I have no doubt Aelle will enjoy the sight of your death. 78 00:10:56,115 --> 00:10:57,116 Mmm. 79 00:10:58,242 --> 00:11:00,745 I'm sure he'll make it a big spectacle. 80 00:11:05,124 --> 00:11:07,710 So I will have the chance to speak. 81 00:11:09,754 --> 00:11:11,881 I will talk about the gods, 82 00:11:13,758 --> 00:11:17,428 about my joy of entering Valhalla. 83 00:11:20,890 --> 00:11:23,267 Even though you don't believe it. 84 00:11:27,021 --> 00:11:28,272 I don't. 85 00:11:31,192 --> 00:11:32,735 But my sons do. 86 00:11:34,236 --> 00:11:35,696 My people do. 87 00:11:37,239 --> 00:11:42,495 Faith is as important to them as it is to you, King Ecbert. 88 00:12:15,736 --> 00:12:17,863 Let's not keep them waiting. 89 00:14:16,315 --> 00:14:18,192 This was your father's. 90 00:14:22,196 --> 00:14:27,201 May it comfort you as it has comforted me. 91 00:14:36,001 --> 00:14:37,336 Thank you. 92 00:14:38,420 --> 00:14:40,381 I will never forget you. 93 00:14:47,221 --> 00:14:50,641 I think it will console you to know, in the end, 94 00:14:51,517 --> 00:14:53,519 Athelstan chose your God. 95 00:15:06,240 --> 00:15:08,993 Soldiers, turn! 96 00:15:11,579 --> 00:15:14,206 Prisoner escort, advance! 97 00:15:57,207 --> 00:15:59,335 I've heard a lot about you. 98 00:16:00,377 --> 00:16:02,129 Eight foot tall, 99 00:16:03,631 --> 00:16:06,050 killed thousands of my countrymen, 100 00:16:07,635 --> 00:16:09,053 eats children. 101 00:16:11,764 --> 00:16:13,766 The last one is not true. 102 00:16:16,185 --> 00:16:18,145 Maybe none of it's true. 103 00:16:19,688 --> 00:16:24,485 Still, I could smell the fear of everyone around. 104 00:16:25,027 --> 00:16:28,656 They're terrified you are going to kill 'em. 105 00:16:30,908 --> 00:16:32,159 Tell me, 106 00:16:33,827 --> 00:16:36,080 how are you going to escape? 107 00:16:37,081 --> 00:16:39,500 I have no intentions of escaping. 108 00:18:22,144 --> 00:18:23,270 Ecbert? 109 00:19:10,275 --> 00:19:11,318 Hmm. 110 00:19:45,811 --> 00:19:47,271 Where are we? 111 00:19:47,437 --> 00:19:50,274 I don't know. 112 00:19:51,358 --> 00:19:53,777 You'd do better to ask the horses. 113 00:19:55,779 --> 00:19:57,114 They know. 114 00:19:59,491 --> 00:20:00,951 You're blind. 115 00:20:01,034 --> 00:20:02,286 Sure am. 116 00:20:03,245 --> 00:20:05,455 But the horses know the way. 117 00:20:06,123 --> 00:20:07,749 But don't worry, 118 00:20:08,417 --> 00:20:11,712 I can see you, Ragnar Lothbrok. 119 00:20:12,963 --> 00:20:14,548 I can see you. 120 00:20:24,474 --> 00:20:26,435 When will we reach King Aelle's? 121 00:20:26,518 --> 00:20:28,270 Not until tomorrow. 122 00:20:39,489 --> 00:20:42,993 It will be at least another day before I am put to death. 123 00:20:44,161 --> 00:20:46,079 You and your gods are wrong. 124 00:20:46,163 --> 00:20:48,206 You see, I guided my fate. 125 00:20:49,416 --> 00:20:53,754 I fashioned the course of my life and my death. Me. 126 00:20:53,837 --> 00:20:56,006 Not you. Not the gods. Me. 127 00:20:56,840 --> 00:21:00,218 This was my idea, to come here to die. 128 00:21:01,261 --> 00:21:05,515 You believe that, so it is true, to you. 129 00:21:06,516 --> 00:21:09,269 Ah, the riddles you speak. 130 00:21:10,020 --> 00:21:11,980 They have no real meaning. 131 00:21:12,064 --> 00:21:14,566 Your words can be interpreted in so many ways 132 00:21:14,650 --> 00:21:18,487 that they cease to cause comfort or knowledge, 133 00:21:18,570 --> 00:21:20,364 but rather confusion. 134 00:21:21,490 --> 00:21:24,910 Your so-called prophecies are dangerous. 135 00:21:25,786 --> 00:21:26,995 How so? 136 00:21:29,581 --> 00:21:33,418 By telling Lagertha that she would never have another child. 137 00:21:33,877 --> 00:21:37,714 Yet she got pregnant. But then, because of your words, 138 00:21:39,883 --> 00:21:42,344 she put her unborn baby in danger. 139 00:21:43,595 --> 00:21:46,306 So, what if she didn't hear your words? 140 00:21:46,556 --> 00:21:49,685 What if she thought her baby would survive? 141 00:21:49,768 --> 00:21:52,521 She would have rested and protected it. 142 00:21:52,604 --> 00:21:56,525 And now maybe she would be the proud mother of a healthy child. 143 00:21:57,734 --> 00:22:00,862 Something she always wanted, more than anything. 144 00:22:03,740 --> 00:22:08,787 So, you presented her a destiny and she manifested it. 145 00:22:11,039 --> 00:22:13,875 Perhaps it was her fate to have 146 00:22:13,959 --> 00:22:17,337 the child perish in exactly the way it did. 147 00:22:17,754 --> 00:22:19,006 But what if it wasn't? 148 00:22:19,089 --> 00:22:20,590 What if it was? 149 00:22:22,592 --> 00:22:25,345 I don't believe in the gods' existence. 150 00:22:26,263 --> 00:22:29,141 Man is the master of his own fate, not the gods. 151 00:22:29,307 --> 00:22:31,018 The gods are man's creation to give answers 152 00:22:31,101 --> 00:22:34,146 that they are too afraid to give themselves. 153 00:22:35,272 --> 00:22:37,941 You may be right, Ragnar Lothbrok. 154 00:22:38,817 --> 00:22:43,739 I am only the Seer. I have walked among the lowest of the dead. 155 00:22:44,823 --> 00:22:47,075 And I have groped for meaning. 156 00:22:48,201 --> 00:22:50,245 And I may have been wrong. 157 00:22:53,123 --> 00:22:54,791 What did you say? 158 00:22:56,543 --> 00:22:58,420 I didn't say anything. 159 00:23:33,079 --> 00:23:34,331 Brother. 160 00:24:15,956 --> 00:24:17,374 Don't kill me. 161 00:24:21,962 --> 00:24:23,213 Without the word of God, 162 00:24:25,173 --> 00:24:27,050 there is only darkness. 163 00:26:11,404 --> 00:26:14,908 It's taken you a long time to return, Ragnar Lothbrok, 164 00:26:16,159 --> 00:26:18,536 but at last you are here. 165 00:26:19,329 --> 00:26:23,833 And I thank God and all his angels that I have kept my promise, 166 00:26:24,793 --> 00:26:27,504 and I'm still alive to witness this day. 167 00:26:30,840 --> 00:26:34,344 And I swear, before you die, 168 00:26:35,011 --> 00:26:39,599 you will atone for your sins against my countrymen. 169 00:27:34,779 --> 00:27:36,406 Burn the dog! 170 00:28:24,788 --> 00:28:28,124 This is a good day, Ragnar Lothbrok. 171 00:28:28,208 --> 00:28:31,252 For this is the day that the souls 172 00:28:31,336 --> 00:28:34,964 of every innocent Christian man, woman, and child 173 00:28:35,048 --> 00:28:37,300 that you and your pagans slaughtered 174 00:28:38,968 --> 00:28:42,806 shall escape from their purgatory and sing hallelujah. 175 00:28:43,890 --> 00:28:46,184 For I am about the Lord's work. 176 00:28:47,018 --> 00:28:49,646 God has chosen me, without doubt, 177 00:28:50,271 --> 00:28:52,941 as the instrument of his judgment. 178 00:29:22,762 --> 00:29:26,850 Get him! Kick him! Get up! 179 00:29:27,934 --> 00:29:29,352 Leave him! 180 00:29:31,688 --> 00:29:33,356 - Get him up! - Bring him! 181 00:29:44,576 --> 00:29:46,327 Ask for absolution. 182 00:30:05,263 --> 00:30:08,558 That's why we should sail west. 183 00:30:08,641 --> 00:30:10,977 I've heard such tales, Rollo. 184 00:30:11,060 --> 00:30:13,021 Great towns and cities. 185 00:30:13,104 --> 00:30:17,650 Treasures and hordes of gold and silver, and a new God. 186 00:30:28,077 --> 00:30:30,371 Ask for absolution. 187 00:31:03,321 --> 00:31:05,240 Ask for absolution. 188 00:31:59,669 --> 00:32:02,505 How the little piggies will grunt 189 00:32:03,589 --> 00:32:07,468 when they hear how the old boar suffered. 190 00:34:14,595 --> 00:34:15,805 My brother. 191 00:34:32,905 --> 00:34:35,700 Our Father, who art in Heaven... 192 00:34:36,993 --> 00:34:38,578 Our Father, 193 00:34:38,870 --> 00:34:40,455 who art in Heaven... 194 00:34:40,538 --> 00:34:43,708 Hallowed be Thy name. Thy kingdom come, 195 00:34:43,791 --> 00:34:47,003 Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 196 00:34:47,378 --> 00:34:49,839 Give us this day our daily bread 197 00:34:49,922 --> 00:34:51,924 and forgive us our trespasses, 198 00:34:52,008 --> 00:34:55,261 as we forgive those who trespass against us. 199 00:34:55,344 --> 00:34:57,597 And lead us not into temptation 200 00:34:57,680 --> 00:35:01,017 but deliver us from evil. Amen. 201 00:35:07,148 --> 00:35:08,649 To your ropes. 202 00:35:16,616 --> 00:35:17,700 Pull! 203 00:35:35,384 --> 00:35:37,094 Not unto us, oh Lord, 204 00:35:37,553 --> 00:35:42,391 not unto us, but unto Thy name give glory. 205 00:35:42,642 --> 00:35:48,022 Their idols are silver and gold, the work of men's hands. 206 00:35:48,773 --> 00:35:52,235 They have mouths, but they speak not. 207 00:35:53,277 --> 00:35:57,031 Eyes have they, but they see not. 208 00:36:24,850 --> 00:36:26,143 Kill him! 209 00:36:53,546 --> 00:36:56,465 Deliver me, Lord, from the evil man. 210 00:36:58,301 --> 00:37:02,471 Preserveth me from the violent man. 211 00:37:04,307 --> 00:37:09,770 Surely, the righteous shall give thanks unto Thy name. 212 00:37:11,147 --> 00:37:15,318 The upright shall dwell in Thy presence. 213 00:37:27,330 --> 00:37:30,583 Oh Lord, hear my prayer. 214 00:38:04,742 --> 00:38:09,622 It gladdens me to know that Odin prepares for a feast. 215 00:38:10,039 --> 00:38:14,251 Soon, I shall be drinking ale from curved horns! 216 00:38:19,173 --> 00:38:23,386 This hero that comes into Valhalla does not lament his death! 217 00:38:25,554 --> 00:38:29,058 I shall not enter Odin's hall with fear. 218 00:38:37,149 --> 00:38:40,903 There, I shall wait for my sons to join me. 219 00:38:42,071 --> 00:38:44,407 And, when they do, 220 00:38:44,490 --> 00:38:48,077 I will bask in their tales of triumph. 221 00:38:56,794 --> 00:38:59,296 The Aesir will welcome me! 222 00:39:01,799 --> 00:39:04,927 My death comes without apology! 223 00:39:07,221 --> 00:39:12,393 And I welcome the valkyries to summon me home! 224 00:39:16,147 --> 00:39:21,277 Deliver me, oh Lord, from mine enemies! 225 00:43:15,969 --> 00:43:17,721 Where is our father? 226 00:43:22,393 --> 00:43:24,019 Where is Ragnar? 227 00:43:28,816 --> 00:43:32,152 King Ecbert handed him over to King Aelle, 228 00:43:32,236 --> 00:43:34,363 knowing that Aelle would kill him. 229 00:43:40,828 --> 00:43:42,663 Why would he give him to Aelle? 230 00:43:42,746 --> 00:43:46,709 That doesn't matter. Our father is probably dead by now. 231 00:43:49,128 --> 00:43:51,422 And we will have to avenge him. 232 00:43:55,050 --> 00:43:56,885 That is what matters. 233 00:44:15,404 --> 00:44:17,614 We have something to tell you. 234 00:44:21,910 --> 00:44:23,036 Ubbe? 235 00:44:32,921 --> 00:44:34,465 Mother is dead. 236 00:44:44,141 --> 00:44:45,476 It's true. 237 00:44:48,437 --> 00:44:50,189 Lagertha killed her. 238 00:44:52,691 --> 00:44:55,110 Lagertha is now Queen of Kattegat. 239 00:45:04,411 --> 00:45:06,121 And Mother is dead.