1 00:00:01,840 --> 00:00:03,888 (IF I HAD A HEART PLAYING) 2 00:01:00,840 --> 00:01:03,649 (WOMAN SPEAKING IN NATIVE TONGUE) 3 00:01:05,440 --> 00:01:06,521 (MOANING) 4 00:01:09,880 --> 00:01:11,211 (GRUNTING) 5 00:01:46,400 --> 00:01:49,324 Princess Aslaug, listen to me. 6 00:01:51,240 --> 00:01:53,402 You are in an open field. 7 00:01:53,520 --> 00:01:55,204 On one side of you is a deep pit 8 00:01:55,280 --> 00:01:58,762 filled with bones and ashes and hellish things. 9 00:01:58,840 --> 00:02:02,526 On the other side is your house, your sons, the fjord, 10 00:02:02,640 --> 00:02:07,009 and the sunlight is striking the snow high on the mountains. 11 00:02:07,080 --> 00:02:08,923 If you want to reach your house, 12 00:02:09,000 --> 00:02:12,800 then you must push the baby out as Freya would. 13 00:02:12,880 --> 00:02:17,044 Let him rip you, but push... Out. 14 00:02:19,720 --> 00:02:21,722 Choose life. 15 00:02:27,200 --> 00:02:28,645 Yes. 16 00:02:28,720 --> 00:02:29,687 (MOANS) 17 00:02:29,760 --> 00:02:31,364 Yes. WOMAN: The baby will come. 18 00:02:31,480 --> 00:02:32,481 (GROANING) 19 00:02:33,320 --> 00:02:36,529 That's it! Good. I see the head. 20 00:02:36,680 --> 00:02:37,841 (ASLAUG SCREAMING) 21 00:02:46,600 --> 00:02:47,601 (BABY CRYING) 22 00:02:47,680 --> 00:02:48,841 It's alive. 23 00:02:50,040 --> 00:02:51,166 It is alive. 24 00:02:51,240 --> 00:02:52,810 SIGGY: It's a boy. 25 00:03:08,640 --> 00:03:10,608 HORIK: We must prepare to go to Wessex. 26 00:03:11,080 --> 00:03:12,809 Obviously, we must leave soon. 27 00:03:15,200 --> 00:03:17,009 I have to return to my territories. 28 00:03:17,080 --> 00:03:20,971 I have to prepare my ships. 29 00:03:21,880 --> 00:03:23,370 It will take some time. 30 00:03:23,440 --> 00:03:24,930 How much time? 31 00:03:25,400 --> 00:03:27,448 Just enough time. 32 00:03:28,880 --> 00:03:32,089 No more, no less, King Horik. 33 00:03:33,240 --> 00:03:35,208 PORUNN: Your father has a new child. 34 00:03:37,520 --> 00:03:38,521 A son? 35 00:03:38,600 --> 00:03:39,601 Yes. 36 00:03:40,960 --> 00:03:43,201 I must congratulate your father. 37 00:03:43,280 --> 00:03:45,851 It is never a bad day to have a son. 38 00:03:46,160 --> 00:03:49,482 The gods cannot stop offering him their blessings. 39 00:03:50,640 --> 00:03:52,404 I, too, am happy for Earl Ragnar. 40 00:03:52,480 --> 00:03:54,209 Erlendur 41 00:03:58,960 --> 00:04:00,246 Who are you? 42 00:04:01,440 --> 00:04:02,487 Porunn. 43 00:04:02,600 --> 00:04:04,841 I meant who are you to my son? 44 00:04:07,880 --> 00:04:11,327 She is a servant. A slave... 45 00:04:18,040 --> 00:04:19,644 And I am in love with her. 46 00:04:38,000 --> 00:04:39,240 (BABY CRYING) 47 00:05:04,520 --> 00:05:07,171 After all, 48 00:05:07,240 --> 00:05:09,322 your prophecy was right. 49 00:05:25,920 --> 00:05:27,251 Don't be too long. 50 00:05:27,600 --> 00:05:28,681 I won't. 51 00:05:29,080 --> 00:05:30,605 I need you. 52 00:05:31,080 --> 00:05:33,321 If the three of us are equals, we need each other. 53 00:05:33,400 --> 00:05:35,323 But one cannot be more equal than the other. 54 00:05:36,440 --> 00:05:37,965 You mean Ragnar. 55 00:05:38,200 --> 00:05:40,168 You and I are at least his equal, 56 00:05:40,280 --> 00:05:42,248 and Ragnar must come to understand this. 57 00:05:43,400 --> 00:05:44,640 I agree. 58 00:05:44,920 --> 00:05:46,285 Lagertha! 59 00:05:48,280 --> 00:05:49,645 To keep you warm. 60 00:05:49,920 --> 00:05:52,844 What is wrong with Ragnar's new son? 61 00:05:52,920 --> 00:05:55,446 Nothing. Be safe. 62 00:05:59,240 --> 00:06:01,163 How loyal you are, Siggy. 63 00:06:15,640 --> 00:06:17,005 (GRUNTING) 64 00:06:19,960 --> 00:06:21,246 Don't die stupidly. 65 00:06:21,400 --> 00:06:22,640 I'm not going to die. 66 00:06:25,720 --> 00:06:29,202 Yes, you are! If I choose. 67 00:06:38,000 --> 00:06:39,286 Fight! 68 00:06:41,720 --> 00:06:42,881 (GRUNTS) 69 00:06:43,840 --> 00:06:45,888 (AMBIENT SOUND FADES AWAY) (LOUD BREATHING) 70 00:06:52,400 --> 00:06:53,401 (GRUNTS) 71 00:07:11,200 --> 00:07:13,680 Always remember to finish off your opponent, if you can. 72 00:07:14,000 --> 00:07:16,571 We're fine ones for playing dead or pretending to run away. 73 00:07:17,880 --> 00:07:19,120 Perhaps the Saxons are the same. 74 00:07:20,440 --> 00:07:22,727 No man ever ran away with his entrails hanging to his knees, 75 00:07:22,800 --> 00:07:23,961 or his head cut off. 76 00:07:24,680 --> 00:07:25,681 That's just a fact of life. 77 00:07:37,560 --> 00:07:39,722 Your mother is an amazing woman. 78 00:07:41,000 --> 00:07:42,161 I know. 79 00:07:44,720 --> 00:07:45,721 And... 80 00:07:46,440 --> 00:07:47,771 I know why you say that. 81 00:07:49,880 --> 00:07:50,881 No you don't. 82 00:07:51,520 --> 00:07:53,329 You were in love with her once. 83 00:07:59,680 --> 00:08:00,920 How can you say that? 84 00:08:01,240 --> 00:08:02,241 You were just a boy. 85 00:08:03,760 --> 00:08:05,444 I can say that now because 86 00:08:06,920 --> 00:08:08,524 l am in love. (THUNDER RUMBLING) 87 00:08:09,320 --> 00:08:13,723 Well, believe me, those feelings are wasted. 88 00:08:15,400 --> 00:08:17,243 Don't the gods love? 89 00:08:19,400 --> 00:08:21,164 Who is to say their love is wasted? 90 00:08:21,880 --> 00:08:22,881 (CHUCKLES) 91 00:08:24,160 --> 00:08:27,289 How come you know so much about the gods? 92 00:08:30,120 --> 00:08:33,010 Because my father, you and I... 93 00:08:33,760 --> 00:08:35,171 Are all descended from Odin. 94 00:08:37,600 --> 00:08:39,284 Or is that not true, Uncle? 95 00:08:46,360 --> 00:08:47,771 He will die anyway. 96 00:08:49,680 --> 00:08:51,569 What is the point of pretending? 97 00:08:54,280 --> 00:08:57,124 If we were wolves, or even pigs, 98 00:08:57,240 --> 00:08:59,971 this poor, weak runt would be discarded. 99 00:09:05,880 --> 00:09:07,769 We are not wolves or pigs. 100 00:09:12,320 --> 00:09:13,765 It is natural. 101 00:09:14,480 --> 00:09:17,211 We let such babies die for their own good. 102 00:09:18,240 --> 00:09:20,288 For what kind of a life could he live? 103 00:09:21,640 --> 00:09:25,884 I know, but I don't care. 104 00:09:50,040 --> 00:09:52,407 Always so behind the times! (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 105 00:09:52,480 --> 00:09:55,165 Well, that's true. My work is for all eternity. 106 00:09:55,840 --> 00:09:57,569 Who is coming? Kwenthrith. 107 00:09:57,680 --> 00:09:59,250 The daughter of Offa. 108 00:09:59,320 --> 00:10:00,287 King of Mercia? 109 00:10:00,360 --> 00:10:02,203 Well, before he died, that is. 110 00:10:03,320 --> 00:10:04,924 ATHELSTAN: Not his son? 111 00:10:05,080 --> 00:10:06,286 AETHELWULF: Don't you know anything? 112 00:10:06,960 --> 00:10:09,725 Kwenthrith killed her brother, Of fa's natural heir. 113 00:10:10,440 --> 00:10:13,444 Now the whole kingdom is beset by dynastic squabble. 114 00:10:15,080 --> 00:10:16,844 Everyone is murdering everyone. 115 00:10:18,280 --> 00:10:19,930 ATHELSTAN: Presumably... 116 00:10:20,400 --> 00:10:24,007 King Ecbert doesn't want to get involved with such terrible squabbles? 117 00:10:24,160 --> 00:10:25,810 AETHELWULF: Of course not. 118 00:10:25,880 --> 00:10:27,564 My father has no interest whatsoever 119 00:10:27,640 --> 00:10:30,007 in what happens in our neighboring kingdom, 120 00:10:30,080 --> 00:10:32,651 which just so happens to be the largest, most important 121 00:10:32,720 --> 00:10:34,165 and richest kingdom in England. 122 00:10:36,360 --> 00:10:38,886 So, this is our fratricide. 123 00:10:39,560 --> 00:10:41,403 Our mass murderer. 124 00:10:41,640 --> 00:10:44,371 ECBERT: Welcome, Princess, 125 00:10:44,440 --> 00:10:46,647 to the Kingdom of Wessex. 126 00:11:45,440 --> 00:11:46,726 (COOING) 127 00:11:50,960 --> 00:11:52,485 There is no other way. 128 00:11:59,920 --> 00:12:01,968 No other way, my son. 129 00:12:52,600 --> 00:12:55,046 You'll have to provide for yourself. 130 00:12:55,360 --> 00:12:56,930 (BABY SHRIEKING) 131 00:12:57,040 --> 00:12:58,041 What is this? 132 00:12:59,400 --> 00:13:00,561 (CRYING) 133 00:13:20,480 --> 00:13:21,891 (BABY CONTINUES SHRIEKING) 134 00:13:52,920 --> 00:13:54,206 (HORSE WHINNYING) 135 00:14:32,320 --> 00:14:33,321 (BELLS JINGLING) 136 00:14:39,800 --> 00:14:41,245 MAN: My Lady. 137 00:14:41,400 --> 00:14:42,811 WOMAN: it is good to see you! 138 00:14:43,080 --> 00:14:46,641 Welcome back, Earl lngstad. We've all missed your presence. 139 00:14:48,440 --> 00:14:49,726 Thank you, Einar. 140 00:14:50,200 --> 00:14:52,248 But you will have to do without my presence 141 00:14:52,320 --> 00:14:53,526 a great deal longer. 142 00:14:54,200 --> 00:14:57,682 It is agreed that I am to raid the English kingdom of Wessex 143 00:14:57,800 --> 00:15:00,406 with King Horik and Earl Ragnar. 144 00:15:00,640 --> 00:15:02,005 (ALL SPEAKING AT ONCE) 145 00:15:02,200 --> 00:15:05,841 I expect my ships to be provisioned by the next full moon, 146 00:15:06,960 --> 00:15:10,169 and all my warriors to be armed and assembled. 147 00:15:31,400 --> 00:15:33,084 No meat for me. 148 00:15:33,200 --> 00:15:35,726 I don't like it. It kills you. 149 00:15:36,000 --> 00:15:37,047 (LAUGHS) 150 00:15:37,240 --> 00:15:38,571 KWENTHRITH: Only vegetables. 151 00:15:45,200 --> 00:15:46,645 Who are you? 152 00:15:47,280 --> 00:15:50,602 My name is Athelstan. I was a monk at Lindisfarne. 153 00:15:52,200 --> 00:15:53,531 A monk! 154 00:15:53,800 --> 00:15:58,169 Athelstan was captured by the Northmen. He's lived amongst them. 155 00:15:58,240 --> 00:16:01,164 He knows everything about their pagan ways. 156 00:16:03,320 --> 00:16:06,403 I have heard that the pagans sacrifice human beings. 157 00:16:07,560 --> 00:16:10,291 Is that true? Do they actually? 158 00:16:10,680 --> 00:16:12,728 Every nine years, yes, they do. 159 00:16:13,240 --> 00:16:14,401 To please their gods. 160 00:16:15,560 --> 00:16:17,005 And are they naked? 161 00:16:18,200 --> 00:16:21,329 I have been told that they make love to whomever they choose, 162 00:16:21,400 --> 00:16:24,404 and that the idea of fidelity is utterly strange to them. 163 00:16:25,720 --> 00:16:28,849 They have... A different morality to us. 164 00:16:29,840 --> 00:16:31,524 Is it not more natural? 165 00:16:34,320 --> 00:16:35,401 I... 166 00:16:35,480 --> 00:16:37,130 KWENTHRITH: Is it not more natural? 167 00:16:37,240 --> 00:16:38,321 (WOMAN MOANING) 168 00:16:38,400 --> 00:16:40,243 Is it not more natural? 169 00:16:41,200 --> 00:16:43,885 Is it not more natural? 170 00:16:44,560 --> 00:16:48,042 I... I would only say that it was different. 171 00:16:51,520 --> 00:16:52,851 How boring you are! 172 00:16:53,920 --> 00:16:56,571 I was shocked to hear of the death of your brother. 173 00:16:57,680 --> 00:16:59,808 Don't worry about my brother. 174 00:17:00,760 --> 00:17:03,525 Did you know that the Pope has already made him a Saint? 175 00:17:03,960 --> 00:17:05,325 Saint Kenelm! 176 00:17:06,280 --> 00:17:09,363 Apparently, he lived an exemplary life! 177 00:17:10,200 --> 00:17:13,329 Do you mean to say that he was not altogether virtuous? 178 00:17:15,280 --> 00:17:17,203 Well, he raped me when I was about 12. 179 00:17:17,280 --> 00:17:18,281 (COUGHS) 180 00:17:18,800 --> 00:17:20,404 So, you must make up your own mind. 181 00:17:22,400 --> 00:17:23,367 King Ecbert, 182 00:17:23,440 --> 00:17:25,647 I do not need to ask why you've invited me here. 183 00:17:26,520 --> 00:17:27,521 I know very well. 184 00:17:28,640 --> 00:17:31,166 You want to influence the destiny of Mercia. 185 00:17:32,080 --> 00:17:34,560 My family are killing one another, 186 00:17:34,640 --> 00:17:38,008 and you want to be on the side of the party which succeeds to the crown. 187 00:17:39,720 --> 00:17:42,610 You put it very precisely, Princess. 188 00:17:44,320 --> 00:17:45,606 It should not surprise you to hear 189 00:17:45,680 --> 00:17:48,445 that myself and my allies will succeed. 190 00:17:49,920 --> 00:17:52,366 But perhaps your support would be an advantage. 191 00:17:52,800 --> 00:17:55,326 I was thinking of sending my son, Aethelwulf, 192 00:17:55,440 --> 00:17:57,124 to advise and help you. 193 00:18:03,440 --> 00:18:06,523 I would gladly open my gates... 194 00:18:06,600 --> 00:18:07,840 To your handsome son. 195 00:18:08,720 --> 00:18:09,767 (CHUCKLES) 196 00:18:09,840 --> 00:18:13,447 I would also like to hire some Northmen as mercenaries 197 00:18:13,520 --> 00:18:17,764 to help you succeed in gaining the throne of Mercia. 198 00:18:17,840 --> 00:18:19,729 I need to meet these Northmen 199 00:18:20,520 --> 00:18:23,842 whose prowess, in all things, I have heard so much about. 200 00:18:26,720 --> 00:18:29,485 It seems no one can talk of anything else now. 201 00:18:30,760 --> 00:18:33,047 So, let us drink... 202 00:18:34,920 --> 00:18:38,925 To Princess Kwenthrith, 203 00:18:39,000 --> 00:18:41,890 and the conquest of Mercia. 204 00:18:42,000 --> 00:18:43,809 ALL: The conquest of Mercia! 205 00:18:44,040 --> 00:18:45,041 (GLASSES CLINKING) 206 00:19:01,720 --> 00:19:02,721 (LAGERTHA SIGHS) 207 00:19:18,240 --> 00:19:19,241 (CHUCKLES) 208 00:19:21,280 --> 00:19:22,930 Einar, why don't you come in? 209 00:19:34,520 --> 00:19:36,090 Do you want to speak to me? 210 00:19:36,600 --> 00:19:37,806 Yes. 211 00:19:39,760 --> 00:19:40,966 Then wait. 212 00:19:55,400 --> 00:19:56,890 What do you want to say? 213 00:20:06,280 --> 00:20:08,169 I thought we had an agreement. 214 00:20:09,360 --> 00:20:13,001 I don't remember any agreements, Einar. 215 00:20:13,360 --> 00:20:14,600 You do remember! 216 00:20:16,280 --> 00:20:18,681 I would help you become Earl, 217 00:20:18,800 --> 00:20:23,966 and then, as a result, we might be married. 218 00:20:24,480 --> 00:20:26,244 I never made any arrangements. 219 00:20:26,320 --> 00:20:30,484 Not with you, nor with anyone else. 220 00:20:37,000 --> 00:20:40,607 You wanted rid of Sigvard because he was insane. 221 00:20:42,960 --> 00:20:44,849 So, I killed him. 222 00:20:48,480 --> 00:20:49,686 That's all. 223 00:20:49,960 --> 00:20:50,961 (BREATHING HEAVILY) 224 00:20:58,680 --> 00:21:01,763 If you do not let me enjoy you, 225 00:21:01,840 --> 00:21:04,207 I shall open your face! 226 00:21:08,600 --> 00:21:10,523 And then, 227 00:21:10,600 --> 00:21:13,444 what would your family do? 228 00:21:13,520 --> 00:21:14,726 Hmm? 229 00:21:16,960 --> 00:21:19,247 If they had any respect for you, 230 00:21:19,360 --> 00:21:22,887 they would have made you Earl, not me. 231 00:21:26,080 --> 00:21:29,687 The truth is, you couldn't kill me. 232 00:21:29,760 --> 00:21:34,607 The only person you could kill was a dying man. 233 00:21:36,480 --> 00:21:38,209 That's how brave you are. 234 00:21:44,160 --> 00:21:45,241 (DOG HOWLING) 235 00:21:45,560 --> 00:21:47,528 SAGGY: Aslaug, forgive me. 236 00:21:48,880 --> 00:21:50,530 What is wrong with Ivar? 237 00:21:54,720 --> 00:21:56,609 Everybody talks, but nobody knows. 238 00:21:58,040 --> 00:21:59,690 He is my son. 239 00:22:00,080 --> 00:22:02,162 But sooner or later, you have to show him to the world. 240 00:22:02,240 --> 00:22:04,004 You can't keep him covered up forever. 241 00:22:30,040 --> 00:22:31,530 Ragnar is right. 242 00:22:32,240 --> 00:22:34,527 Aslaug, this child will never walk. 243 00:22:37,680 --> 00:22:40,001 By the gods, you must... 244 00:22:41,280 --> 00:22:42,850 You must put him out to die. 245 00:22:44,440 --> 00:22:47,808 Thank you for your good advice, 246 00:22:48,000 --> 00:22:51,083 but I would rather die myself than take it. 247 00:22:52,880 --> 00:22:55,804 (ECBERT AND KWENTHRITH MOANING) 248 00:23:07,600 --> 00:23:09,523 I knew your father. Uh-huh. 249 00:23:10,120 --> 00:23:13,010 King Offa. He was a great man. 250 00:23:13,960 --> 00:23:14,961 Not just, uh... 251 00:23:15,600 --> 00:23:20,003 Physically courageous but... (MOANING) 252 00:23:20,360 --> 00:23:22,089 A man of... (PANTING) 253 00:23:23,040 --> 00:23:24,371 Profound belief. 254 00:23:27,160 --> 00:23:30,050 (ECBERT AND KWENTHRITH GRUNTING) 255 00:23:32,000 --> 00:23:35,368 Ecbert, what is it? Ecbert? (MOANING) 256 00:23:36,920 --> 00:23:38,649 (BOTH PANTING) 257 00:23:39,360 --> 00:23:40,771 I'm done. 258 00:23:41,760 --> 00:23:44,161 What? Already? 259 00:23:47,000 --> 00:23:50,004 We've been... Well, I'm not done. 260 00:23:50,120 --> 00:23:53,841 Well, I don't know how I can be of help. 261 00:23:53,960 --> 00:23:55,405 What about the priest? 262 00:23:56,000 --> 00:23:57,001 Athelstan? 263 00:23:57,120 --> 00:24:00,806 Yes, he lived with the pagans, and pagans like sex, don't they? 264 00:24:01,400 --> 00:24:05,166 Athelstan is a... He's a spiritual man. 265 00:24:05,280 --> 00:24:06,281 (CHUCKLES) 266 00:24:08,200 --> 00:24:10,487 Well, I've never met a spiritual man 267 00:24:10,560 --> 00:24:13,040 who doesn't like to fuck like an animal. 268 00:24:14,240 --> 00:24:18,211 Don't... Don't... Don't you want to sleep? 269 00:24:18,320 --> 00:24:19,765 Are you insane? 270 00:24:20,840 --> 00:24:21,841 (GROANS) 271 00:24:24,040 --> 00:24:25,724 Where are you going? 272 00:24:27,400 --> 00:24:31,041 I am going somewhere to sleep. 273 00:24:31,920 --> 00:24:34,321 In the meantime, 274 00:24:34,400 --> 00:24:37,244 I will send in some of my warriors 275 00:24:37,320 --> 00:24:39,288 to attend your needs. 276 00:24:40,480 --> 00:24:42,084 Good night, Princess. 277 00:24:51,080 --> 00:24:52,570 (INAUDIBLE) 278 00:24:57,240 --> 00:24:58,685 (WHISPERS) Good luck. 279 00:25:04,200 --> 00:25:05,247 This way. 280 00:25:07,640 --> 00:25:08,880 Don't be shy. 281 00:25:38,480 --> 00:25:39,720 MAN: There! 282 00:25:40,360 --> 00:25:43,443 Now we will win! 283 00:26:37,120 --> 00:26:39,009 Our child should have a name, 284 00:26:42,000 --> 00:26:44,162 now that the gods have saved him. 285 00:26:46,880 --> 00:26:48,530 His name is Ivar. 286 00:26:55,840 --> 00:26:57,763 Ivar the Boneless. 287 00:27:18,040 --> 00:27:19,769 MAN: Goodbye, my love! 288 00:27:32,960 --> 00:27:34,371 BJORN: Porunn! 289 00:27:34,760 --> 00:27:35,761 Porunn! 290 00:27:37,280 --> 00:27:38,406 Porunn! 291 00:27:38,840 --> 00:27:40,046 Porunn! 292 00:27:41,320 --> 00:27:43,687 I should not talk to you. Many do not wish it. 293 00:27:43,760 --> 00:27:45,808 In any case, what does it matter? 294 00:27:45,880 --> 00:27:48,008 I'll probably die in battle. 295 00:27:54,600 --> 00:27:56,090 I love you. 296 00:28:20,600 --> 00:28:22,090 Goodbye, Helga. 297 00:28:27,000 --> 00:28:28,570 Be sure you come back to us, Floki. 298 00:28:29,760 --> 00:28:32,570 I want you to meet your child for the first time in this world. 299 00:28:34,840 --> 00:28:35,841 Oh. 300 00:28:36,680 --> 00:28:37,966 You know me. 301 00:28:38,800 --> 00:28:42,043 I'm always cautious. And always sensible. 302 00:28:42,480 --> 00:28:43,481 (BOTH LAUGHING) 303 00:28:44,640 --> 00:28:46,483 I would not love you if you were sensible. 304 00:28:46,560 --> 00:28:48,005 I know. 305 00:28:49,000 --> 00:28:51,810 I'm crazy and cracked. 306 00:28:52,520 --> 00:28:55,922 There is something wrong with me, 307 00:28:56,000 --> 00:28:59,641 which is why I choose to travel with King Horik. 308 00:29:00,880 --> 00:29:02,609 Why? 309 00:29:02,840 --> 00:29:05,161 I don't know yet. 310 00:29:05,600 --> 00:29:07,364 There's something about him. 311 00:29:08,480 --> 00:29:12,246 He understands the gods better than Ragnar. 312 00:29:12,320 --> 00:29:14,243 No. No? 313 00:29:14,320 --> 00:29:15,606 That is not possible. 314 00:29:15,680 --> 00:29:21,323 I mean the real gods, the darker gods, 315 00:29:21,400 --> 00:29:23,880 the gods that haunt me. 316 00:29:25,520 --> 00:29:26,681 Don't scare me, Floki. 317 00:29:28,520 --> 00:29:29,681 Not now. 318 00:29:34,120 --> 00:29:35,690 I'm sorry, Helga. 319 00:29:37,640 --> 00:29:39,369 I did not mean anything by it. 320 00:29:40,480 --> 00:29:42,926 After all, I'm just a joker. 321 00:29:47,800 --> 00:29:48,801 Rollo. 322 00:29:51,200 --> 00:29:54,522 I will be here when you return, if it is what you want. 323 00:31:40,200 --> 00:31:42,771 MAN: All sails! 324 00:31:44,720 --> 00:31:48,008 Pull Off! Pull Off! 325 00:31:52,320 --> 00:31:53,810 Let's go! 326 00:32:29,200 --> 00:32:30,770 Thank you. 327 00:32:31,360 --> 00:32:33,840 TORSTEIN: What is the matter with you? 328 00:32:36,400 --> 00:32:37,970 Something the seer told me. 329 00:32:38,040 --> 00:32:39,690 What did the seer tell you? 330 00:32:39,840 --> 00:32:41,524 That Athelstan is alive. 331 00:32:44,440 --> 00:32:48,411 Athelstan? But I thought he was dead. 332 00:32:50,000 --> 00:32:52,571 That's what King Horik led me to believe. 333 00:32:54,520 --> 00:32:57,330 He also said that Athelstan betrayed him. 334 00:33:05,800 --> 00:33:08,087 How is Ragnar treating you these days? 335 00:33:09,720 --> 00:33:11,245 He treats me well enough. 336 00:33:12,760 --> 00:33:16,162 It is my judgment that a boat builder 337 00:33:16,240 --> 00:33:18,481 is worth 10 earls. 338 00:33:18,600 --> 00:33:20,125 And how many kings? 339 00:33:20,200 --> 00:33:21,406 (CHUCKLES) 340 00:33:25,200 --> 00:33:28,204 If you decide to build boats for me, 341 00:33:28,280 --> 00:33:30,806 I would certainly treat you like a king. 342 00:33:32,720 --> 00:33:35,371 You think you can buy me with riches? 343 00:33:35,440 --> 00:33:38,011 I would never insult you like that. 344 00:33:38,640 --> 00:33:41,450 What I need from you, Floki, are your ideas... 345 00:33:43,720 --> 00:33:46,200 For they are worth more than gold and silver, 346 00:33:46,760 --> 00:33:49,001 and they come from the gods. 347 00:33:51,480 --> 00:33:52,891 Are you sure they do? 348 00:33:52,960 --> 00:33:53,961 Oh, yes. 349 00:33:54,960 --> 00:33:56,291 Yes, lam sure. 350 00:34:02,000 --> 00:34:04,571 It's important for me to understand 351 00:34:04,640 --> 00:34:07,291 whether your words are a curse 352 00:34:07,920 --> 00:34:08,921 or a promise. 353 00:34:18,480 --> 00:34:19,481 Perhaps... 354 00:34:20,400 --> 00:34:22,084 Soon I will understand. 355 00:34:22,240 --> 00:34:24,288 (LAUGHING) 356 00:34:50,920 --> 00:34:52,410 What are you thinking? 357 00:34:53,880 --> 00:34:55,644 I am thinking about battle. 358 00:34:57,360 --> 00:35:00,762 You have nothing to be fearful of. 359 00:35:02,360 --> 00:35:03,850 I will always be by your side. 360 00:35:04,200 --> 00:35:05,850 You always speak so simply. 361 00:35:09,400 --> 00:35:12,006 Sometimes I wish my father could do the same. 362 00:35:12,280 --> 00:35:14,487 Maybe our world is a simple place. 363 00:35:15,320 --> 00:35:16,685 You trust the gods? 364 00:35:17,080 --> 00:35:18,650 I put myself in their hands. 365 00:35:19,640 --> 00:35:21,483 I have no will beyond their will. 366 00:35:22,320 --> 00:35:23,321 And Ragnar? 367 00:35:26,080 --> 00:35:27,366 Ragnar is different. 368 00:35:27,880 --> 00:35:29,723 He does not always submit to the gods. 369 00:35:31,360 --> 00:35:32,566 Challenges them. 370 00:35:33,560 --> 00:35:35,210 Has some awkward questions. 371 00:35:39,320 --> 00:35:41,049 And what is their biggest question? 372 00:35:43,560 --> 00:35:45,483 Are our lives already fated? 373 00:35:46,320 --> 00:35:48,846 Have the gods already decided our destiny? 374 00:35:59,200 --> 00:36:00,565 Land! 375 00:36:05,080 --> 00:36:07,731 MAN: Land! MAN 2: Come on! 376 00:36:09,360 --> 00:36:10,361 (LAUGHING) 377 00:36:34,720 --> 00:36:35,926 (DOOR OPENING) 378 00:36:39,120 --> 00:36:40,884 Your friends have returned. 379 00:36:43,240 --> 00:36:44,765 My friends? 380 00:36:44,840 --> 00:36:47,969 A large fleet of Northmen have come ashore in Wessex. 381 00:36:48,040 --> 00:36:49,724 One of the ships, lam told, 382 00:36:49,800 --> 00:36:52,883 was flying the black raven banner of Ragnar Lothbrok. 383 00:36:57,800 --> 00:36:59,211 What will you do? 384 00:36:59,800 --> 00:37:01,848 I hope I can negotiate with Ragnar. 385 00:37:02,640 --> 00:37:06,531 When we met before, he struck me as different. 386 00:37:06,600 --> 00:37:08,250 Intelligent. 387 00:37:10,400 --> 00:37:12,209 He will listen to reason. 388 00:37:13,840 --> 00:37:15,001 Good. 389 00:37:20,240 --> 00:37:24,450 But if not, I will fight him. 390 00:37:24,600 --> 00:37:26,807 I have already sent a message to King Aelle, 391 00:37:26,880 --> 00:37:30,123 asking him to supply warriors, according to our treaty. 392 00:37:31,120 --> 00:37:36,081 Whatever happens, I will not be defeated. 393 00:38:06,880 --> 00:38:08,803 WOMAN 1: It's secure. 394 00:38:08,880 --> 00:38:11,247 WOMAN 2: Here, I'll help you. 395 00:38:11,320 --> 00:38:13,129 MAN 1: Here they are. MAN 2: Where is he? 396 00:38:20,400 --> 00:38:22,004 MAN 3: Now, have a drop of this. 397 00:38:24,800 --> 00:38:28,043 WOMAN: The fire's going out. Inge, help me! 398 00:38:41,560 --> 00:38:43,085 Cover this here! 399 00:38:44,840 --> 00:38:46,330 MAN 4: And dig a trench for it. 400 00:38:47,560 --> 00:38:49,085 WOMAN: Tie it with this rope. 401 00:38:51,560 --> 00:38:54,006 I never imagined the west would be so wet! 402 00:38:54,800 --> 00:38:56,802 Where is Torstein going? 403 00:38:57,720 --> 00:39:00,246 I sent him to inform the King of our return. 404 00:39:01,320 --> 00:39:02,765 Why? 405 00:39:02,880 --> 00:39:05,281 So he knows that we are here to talk... 406 00:39:07,080 --> 00:39:08,764 And not to fight. 407 00:39:08,840 --> 00:39:11,366 And you did that without consulting with me. 408 00:39:13,600 --> 00:39:15,409 I thought you would both agree. 409 00:39:16,880 --> 00:39:18,325 Why should you think that? 410 00:39:19,120 --> 00:39:21,327 Because it is a sensible policy. 411 00:39:24,600 --> 00:39:27,285 Fine, I will... 412 00:39:31,360 --> 00:39:35,081 Unfortunately, it is too late to recall Torstein. 413 00:39:38,000 --> 00:39:40,685 You should have discussed it with us. 414 00:39:40,760 --> 00:39:42,444 King Horik is right. 415 00:39:42,520 --> 00:39:47,287 I will try to remember that the next time, Earl lngstad. 416 00:39:48,160 --> 00:39:50,845 There is not going to be a next time, Ragnar, 417 00:39:50,920 --> 00:39:53,366 unless you agree you will never ever do anything again 418 00:39:53,440 --> 00:39:55,408 without consulting with me first. 419 00:39:59,320 --> 00:40:02,324 For you and I are not equals. 420 00:40:06,000 --> 00:40:09,049 So, what do you propose now? 421 00:40:12,440 --> 00:40:13,805 Wait. 422 00:40:14,520 --> 00:40:15,760 For what? 423 00:40:16,640 --> 00:40:17,880 The unexpected. 424 00:40:17,960 --> 00:40:20,122 Let me tell you what to expect, hmm? 425 00:40:20,200 --> 00:40:23,647 King Ecbert will send some envoy to trick us, 426 00:40:23,840 --> 00:40:26,127 or he will send some army to annihilate us. 427 00:40:33,360 --> 00:40:34,691 (THUNDER RUMBLING) 428 00:40:58,440 --> 00:41:00,090 That went well. 429 00:41:17,520 --> 00:41:18,885 They're coming! 430 00:41:19,800 --> 00:41:21,609 The Saxons are coming! 431 00:41:21,880 --> 00:41:23,530 MAN: Form a shield-wall! 432 00:41:24,520 --> 00:41:26,090 Shield-wall! 433 00:41:31,840 --> 00:41:34,241 MAN 2: Hold them! They're escaping! 434 00:41:34,360 --> 00:41:36,010 MAN: Narrow their approach! 435 00:41:36,120 --> 00:41:37,770 MAN 2: Over there! Over there! 436 00:41:38,080 --> 00:41:39,286 (HORSE WHINNYING) 437 00:42:24,440 --> 00:42:25,930 (BREATHES IN DEEPLY) 438 00:42:50,160 --> 00:42:51,889 Ragnar Lothbrok, 439 00:42:53,440 --> 00:42:56,330 my father, King Ecbert, sends his greetings. 440 00:42:57,000 --> 00:42:59,002 He hopes that you will be prepared to talk to him. 441 00:43:06,080 --> 00:43:07,525 I am prepared. 442 00:43:09,000 --> 00:43:11,162 But we would have to exchange hostages. 443 00:43:12,000 --> 00:43:13,047 Of course. 444 00:43:14,360 --> 00:43:18,046 And my father also sends you this, 445 00:43:18,120 --> 00:43:21,841 as a token of his goodwill. 446 00:43:29,520 --> 00:43:31,363 This is Athelstan's. 447 00:43:35,040 --> 00:43:36,565 I gave it to him. 448 00:43:37,000 --> 00:43:38,286 Then he is alive. 449 00:43:40,080 --> 00:43:42,686 Athelstan is waiting to see you at my father's villa. 450 00:43:43,520 --> 00:43:46,444 You have his guarantee of safe passage, 451 00:43:46,560 --> 00:43:48,289 as well as my father's. 452 00:43:48,360 --> 00:43:49,771 Then... 453 00:43:53,840 --> 00:43:57,049 We will all come to your father's villa. 454 00:44:20,880 --> 00:44:22,245 (HORSE WHINNYING) 455 00:45:01,680 --> 00:45:03,489 Halt! Halt! 456 00:45:04,560 --> 00:45:06,085 (ALL SHOUTING) 457 00:45:08,680 --> 00:45:09,841 (GRUNTING) 458 00:45:43,480 --> 00:45:46,481 (GRUNTS)