1 00:01:36,840 --> 00:01:40,754 Every nine years, we travel to the temple at Uppsala 2 00:01:42,880 --> 00:01:44,872 to give thanks to the gods and to offer 3 00:01:45,000 --> 00:01:47,310 them sacrifices for all they do for... 4 00:01:48,200 --> 00:01:51,398 For protecting us, for the success in battle, 5 00:01:52,160 --> 00:01:55,198 for the rains that they bring that grow our crops 6 00:01:55,520 --> 00:01:56,874 and, of course, 7 00:01:58,200 --> 00:01:59,714 for our children. 8 00:02:03,800 --> 00:02:05,996 This year I was not going to go, 9 00:02:06,120 --> 00:02:08,351 for there is too much to do around here. 10 00:02:12,000 --> 00:02:13,673 Then my unborn son 11 00:02:15,120 --> 00:02:17,271 was cruelly taken from me, 12 00:02:21,240 --> 00:02:25,075 and it made me wonder what I had done to anger the gods. 13 00:02:37,200 --> 00:02:40,398 What do Christians do about such pain? 14 00:02:42,560 --> 00:02:46,156 In the Bible, it says that all sorrows will pass. 15 00:02:48,760 --> 00:02:50,080 In any case, 16 00:02:51,480 --> 00:02:53,358 I've decided to go. 17 00:02:54,240 --> 00:02:57,517 I'm going to take the children for the first time, 18 00:02:57,720 --> 00:02:59,791 for it's important that they go. 19 00:03:00,280 --> 00:03:01,839 What about you? 20 00:03:04,000 --> 00:03:05,514 Me? 21 00:03:05,920 --> 00:03:07,115 What about me? 22 00:03:07,440 --> 00:03:09,033 Will you come with us? 23 00:03:12,080 --> 00:03:14,470 Or perhaps you would prefer to stay here 24 00:03:15,240 --> 00:03:17,800 and worship your own god? 25 00:03:23,440 --> 00:03:26,797 No, I'll gladly come with you. 26 00:03:27,480 --> 00:03:28,800 Good. 27 00:03:29,160 --> 00:03:30,958 I would have taken you anyway. 28 00:03:37,760 --> 00:03:40,514 A gift for the gods, for the children. 29 00:03:44,680 --> 00:03:47,320 I pray for my daughter's recovery. 30 00:03:49,680 --> 00:03:51,399 A gift for the gods. 31 00:03:51,480 --> 00:03:53,676 Pray for health and prosperity. 32 00:04:02,840 --> 00:04:04,752 My gift for the gods. 33 00:04:04,840 --> 00:04:08,038 I ask their blessings for my son. 34 00:04:11,240 --> 00:04:14,074 Gyda, you take the offerings. 35 00:04:14,760 --> 00:04:16,877 For the gods in thanks for my new baby. 36 00:04:17,360 --> 00:04:19,079 Thank you. 37 00:04:22,960 --> 00:04:24,360 Ragnar, 38 00:04:26,960 --> 00:04:29,350 are you not happy that we're going to Uppsala? 39 00:04:30,160 --> 00:04:31,753 Of course I'm happy. 40 00:04:33,680 --> 00:04:36,354 Why should I not be happy? 41 00:04:38,280 --> 00:04:40,033 When we reach Uppsala, 42 00:04:42,040 --> 00:04:44,350 we shall ask the gods why they give with one hand, 43 00:04:44,520 --> 00:04:46,193 but take away with the other? 44 00:04:47,120 --> 00:04:51,558 Why did they make me Earl, yet kill my son? 45 00:04:53,120 --> 00:04:55,191 We can have more sons. 46 00:04:56,400 --> 00:04:58,119 Have we not tried? 47 00:05:59,360 --> 00:06:00,510 Arne. 48 00:06:08,280 --> 00:06:10,636 Gyda, step up. 49 00:06:11,760 --> 00:06:14,116 Careful. Ragnar. 50 00:06:53,480 --> 00:06:55,073 Uppsala! 51 00:07:08,640 --> 00:07:09,915 Floki! 52 00:07:13,240 --> 00:07:14,230 Ah! 53 00:07:35,120 --> 00:07:36,713 Here's the sacred grove. 54 00:07:38,720 --> 00:07:42,191 Go and hang all the people's offerings from the spouse. 55 00:08:08,480 --> 00:08:09,960 Does he know? 56 00:08:11,400 --> 00:08:12,834 No. 57 00:08:57,480 --> 00:08:59,756 Hail to the Aesir and the Vanir. 58 00:09:00,120 --> 00:09:03,192 Hail to the gods and goddesses. 59 00:09:03,600 --> 00:09:07,037 Hail to Odin, Thor and Freyr. 60 00:09:07,200 --> 00:09:09,669 Hail to Vali, Sif and Heimdall. 61 00:09:11,320 --> 00:09:14,870 Hail to Balder, Bragi and Eir. 62 00:09:15,520 --> 00:09:18,319 Hail to Freyr, Loki and Frigg. 63 00:09:19,120 --> 00:09:21,476 Hail to Hlín and Mimir. 64 00:09:23,160 --> 00:09:26,153 Hail to Njord, Ran and Tyr. 65 00:09:27,280 --> 00:09:30,512 Hail to Odin's spear, Thor's hammer. 66 00:09:31,280 --> 00:09:34,318 Hail to the mighty fecund earth. 67 00:09:34,520 --> 00:09:35,795 All... 68 00:09:38,320 --> 00:09:39,549 All hail. 69 00:09:40,000 --> 00:09:41,229 All hail. 70 00:09:41,320 --> 00:09:42,879 All hail. 71 00:09:52,400 --> 00:09:54,869 You know who that is, don't you? 72 00:09:55,840 --> 00:09:57,115 Of course. 73 00:09:57,720 --> 00:10:01,316 This is Thor holding his hammer, Mjollnir. 74 00:10:01,600 --> 00:10:04,354 Who hasn't heard him beating his anvil in the storm? 75 00:10:05,320 --> 00:10:09,280 Who doesn't believe in mighty Thor, slayer of frost and fire? 76 00:10:09,360 --> 00:10:11,636 Freyr, Loki and Frigg. 77 00:10:12,000 --> 00:10:14,799 Hail to Hlín and Mimir. 78 00:10:15,400 --> 00:10:18,234 Hail to Njord, Ran and Tyr. 79 00:10:18,720 --> 00:10:20,040 Hail to Odin... 80 00:10:28,200 --> 00:10:30,396 Freyr, Lord, 81 00:10:31,240 --> 00:10:34,836 fill me with seed and give me a son. 82 00:10:36,400 --> 00:10:38,312 Do as you will with me, 83 00:10:38,920 --> 00:10:41,560 make me blind or deaf if you want to, 84 00:10:42,040 --> 00:10:43,952 but give me a son. 85 00:10:47,160 --> 00:10:50,836 Accept the sacrifices of blood we make to you, 86 00:10:51,600 --> 00:10:53,432 the honor we offer you. 87 00:10:55,400 --> 00:10:56,595 My lord, 88 00:10:59,440 --> 00:11:00,669 make me conceive again 89 00:11:00,760 --> 00:11:02,717 before it's too late. 90 00:11:06,960 --> 00:11:08,030 Hail to... 91 00:11:08,160 --> 00:11:09,230 All hail. 92 00:11:14,080 --> 00:11:17,391 Hail to Freyr, Loki and Frigg. 93 00:11:17,520 --> 00:11:22,959 Odin, Father. I have come to ask for your love. 94 00:11:23,160 --> 00:11:28,189 I want to grow and to prosper, to be quicken and to be wise. Hear me, Lord. 95 00:11:28,720 --> 00:11:30,518 All hail. 96 00:11:33,400 --> 00:11:36,279 Hail to the Aesir and the Vanir. 97 00:11:36,360 --> 00:11:39,000 Hail to the gods and goddesses. 98 00:11:39,880 --> 00:11:41,553 Lord of lords, 99 00:11:43,160 --> 00:11:44,753 Father, 100 00:11:45,640 --> 00:11:47,632 hear my prayer. 101 00:11:48,920 --> 00:11:50,912 Let me understand your will. 102 00:11:52,800 --> 00:11:55,679 Is it true that I shall have more sons 103 00:11:56,400 --> 00:11:58,756 like the Seer says? 104 00:12:00,600 --> 00:12:04,799 Accept the sacrifice I plan to offer you, 105 00:12:06,560 --> 00:12:08,358 and then answer me. 106 00:12:11,000 --> 00:12:13,799 Hail to the Aesir and the Vanir. 107 00:12:13,920 --> 00:12:16,913 Hail to the gods and goddesses. 108 00:12:17,000 --> 00:12:18,878 Hail to Odin, Thor... 109 00:12:19,000 --> 00:12:21,674 Who will bear me my son? 110 00:12:21,800 --> 00:12:24,076 ...Sif and Heimdall. 111 00:12:24,160 --> 00:12:27,278 Hail to Balder... 112 00:12:28,360 --> 00:12:31,353 Hail to Freyr, Loki and Frigg. 113 00:12:35,000 --> 00:12:36,832 How good is this, Rollo? 114 00:12:37,000 --> 00:12:38,957 Especially because we're here together. 115 00:12:39,040 --> 00:12:40,360 Yes, 116 00:12:40,840 --> 00:12:44,470 while we're here in Uppsala, let us enjoy and revel in every moment. 117 00:12:53,400 --> 00:12:55,153 Have you been here before, Helga? 118 00:12:55,280 --> 00:12:57,033 No. 119 00:12:57,240 --> 00:12:58,674 Do you know what happens here? 120 00:12:58,960 --> 00:13:00,679 I've heard some stories. 121 00:13:00,800 --> 00:13:02,359 And they're all true. 122 00:13:03,760 --> 00:13:06,594 But they still don't prepare you for what really happens here. 123 00:13:09,120 --> 00:13:11,191 I can't wait to find out. 124 00:13:12,600 --> 00:13:15,354 When is the food ready, Helga? 125 00:13:15,760 --> 00:13:17,399 I'm hungry. 126 00:13:18,800 --> 00:13:20,393 You're always hungry. 127 00:13:20,680 --> 00:13:22,831 Of course I am, 128 00:13:23,200 --> 00:13:25,431 but not always for food. 129 00:13:33,720 --> 00:13:35,393 Can you feel it, Gyda? 130 00:13:36,560 --> 00:13:41,077 Can you sense the presence of the gods gathering here? 131 00:13:41,280 --> 00:13:44,000 They have left their bright halls to see us. 132 00:13:44,280 --> 00:13:46,351 They are here for sure. 133 00:13:46,560 --> 00:13:48,040 They walk among us. 134 00:13:48,120 --> 00:13:50,112 And make their judgments on us. 135 00:13:50,400 --> 00:13:52,676 So when do we offer our sacrifices? 136 00:13:53,960 --> 00:13:56,031 At the end of the festival. 137 00:13:56,160 --> 00:13:58,675 And in the meantime, we celebrate the gods 138 00:13:58,760 --> 00:14:01,992 and enjoy their presence in any way we can. 139 00:14:03,560 --> 00:14:04,994 Give Athelstan a drink. 140 00:14:08,800 --> 00:14:11,269 Priest, your cup. 141 00:14:16,760 --> 00:14:19,320 Mother, you came here before? 142 00:14:19,480 --> 00:14:20,675 Once. 143 00:14:20,760 --> 00:14:23,195 And did you ask the gods for anything? 144 00:14:23,280 --> 00:14:24,953 Yes. 145 00:14:25,280 --> 00:14:27,875 And they granted my every desire. 146 00:15:01,520 --> 00:15:02,795 What is this? 147 00:15:04,600 --> 00:15:06,990 These will all be killed as sacrifices. 148 00:15:10,120 --> 00:15:11,713 Six, seven, eight, nine. 149 00:15:12,680 --> 00:15:13,750 Seven, eight, nine. 150 00:15:13,840 --> 00:15:16,309 And nine goats and nine pigs. 151 00:15:16,400 --> 00:15:17,880 There's nine of everything! 152 00:15:17,960 --> 00:15:19,235 Yes, 153 00:15:19,680 --> 00:15:21,273 nine of every kind. 154 00:15:25,000 --> 00:15:26,150 And this? 155 00:15:27,520 --> 00:15:31,196 It's for all the humans that have been chosen. 156 00:16:23,680 --> 00:16:25,433 Come join us, priest. 157 00:16:32,720 --> 00:16:34,074 Drink. 158 00:16:34,200 --> 00:16:36,476 Drink to the nights and to the gods. 159 00:16:40,000 --> 00:16:41,593 And 160 00:16:43,400 --> 00:16:44,516 eat these. 161 00:17:41,240 --> 00:17:46,315 I heard a rumor today that King Horik himself may attend the festival. 162 00:17:49,560 --> 00:17:51,119 It is not a rumor. 163 00:17:52,000 --> 00:17:54,196 I desire to meet him. 164 00:17:55,160 --> 00:17:59,632 There are great stories and legends told about him. 165 00:18:03,680 --> 00:18:05,160 Thank you. 166 00:18:20,080 --> 00:18:22,914 You want to go out there, don't you? 167 00:18:27,520 --> 00:18:29,034 Please stay. 168 00:18:31,360 --> 00:18:33,317 Why can't you stay? 169 00:21:03,240 --> 00:21:04,469 Priest... 170 00:21:20,240 --> 00:21:22,118 You are surely not tired, Athelstan. 171 00:21:24,640 --> 00:21:26,836 Not on this great journey you have begun 172 00:21:27,480 --> 00:21:28,994 and must finish. 173 00:21:34,800 --> 00:21:36,314 Leif, 174 00:21:38,040 --> 00:21:40,430 if you let me go, I will fall again. 175 00:21:41,080 --> 00:21:44,391 No, the gods will hold you. 176 00:22:12,240 --> 00:22:13,720 Priest, 177 00:22:14,320 --> 00:22:16,755 I have been waiting for you. 178 00:23:18,000 --> 00:23:20,640 Gyda, what is it, child? 179 00:23:21,160 --> 00:23:22,640 I am bleeding. 180 00:23:25,960 --> 00:23:30,000 Then you are no longer a child. Forgive me. 181 00:23:30,080 --> 00:23:33,198 You are a woman. 182 00:23:38,000 --> 00:23:42,119 But let me cradle you in my arms a last time, 183 00:23:42,200 --> 00:23:44,078 as I always used to do. 184 00:23:46,920 --> 00:23:49,913 It is hard for me to let go of you. 185 00:24:23,680 --> 00:24:25,399 Why do you do this, Thyri? 186 00:24:27,040 --> 00:24:28,713 Don't you understand? 187 00:24:29,800 --> 00:24:31,678 I have to. 188 00:25:22,280 --> 00:25:24,272 Priests, stir yourselves! 189 00:25:25,400 --> 00:25:27,596 You ignorant peasant! Wake up! 190 00:25:28,200 --> 00:25:29,429 How dare you disturb us! Wake up! 191 00:25:29,520 --> 00:25:32,319 Get out! Get out of the temple! 192 00:25:32,680 --> 00:25:38,517 Priests! If you value your lives, stop this at once. 193 00:25:38,640 --> 00:25:40,711 Fools! This is King Horik. 194 00:26:07,320 --> 00:26:11,394 Athelstan, I want you to meet someone. 195 00:26:25,320 --> 00:26:28,996 You must be Ragnar Lothbrok! 196 00:26:32,600 --> 00:26:36,674 I must tell you it is my privilege and pleasure to clap eyes on you. 197 00:26:37,080 --> 00:26:39,436 Your reputation goes ahead of you, Ragnar Lothbrok. 198 00:26:39,520 --> 00:26:44,800 I know this because so many have told me how you killed Earl Haraldson, 199 00:26:45,520 --> 00:26:47,432 and then built a new kind of ship, 200 00:26:47,520 --> 00:26:52,151 were the first to sail west, and defeated a king of England! 201 00:26:52,720 --> 00:26:56,157 In fact, I can hardly believe my eyes 202 00:26:56,240 --> 00:26:59,836 that you are standing right here in front of me. 203 00:26:59,920 --> 00:27:02,151 Please, please. 204 00:27:04,800 --> 00:27:08,840 Travelers and storytellers have described how you came to your throne 205 00:27:09,200 --> 00:27:11,112 by defeating, one by one, 206 00:27:11,200 --> 00:27:12,953 the six uncles that killed your father. 207 00:27:13,040 --> 00:27:14,394 And my mother, 208 00:27:15,240 --> 00:27:17,471 and all my sisters and brothers. 209 00:27:19,400 --> 00:27:22,472 I also know how you favor the poets at your court, 210 00:27:23,960 --> 00:27:28,477 and your people respect your law making, your justice and your rule. 211 00:27:28,560 --> 00:27:30,711 And as a consequence, here, 212 00:27:31,520 --> 00:27:33,512 on this site, 213 00:27:33,760 --> 00:27:35,672 in the living presence of the gods, 214 00:27:38,080 --> 00:27:39,400 I offer you my fealty 215 00:27:43,240 --> 00:27:44,754 and my service. 216 00:27:52,600 --> 00:27:55,638 I accept your pledge with a glad heart. 217 00:27:57,760 --> 00:27:59,911 What can I do for you in return? 218 00:28:00,280 --> 00:28:01,270 Hmm. 219 00:28:02,400 --> 00:28:04,551 You could join forces with me. 220 00:28:05,720 --> 00:28:08,918 I am not satisfied with what I have achieved so far. 221 00:28:09,880 --> 00:28:13,396 I want to send bigger raiding parties to the west. 222 00:28:14,120 --> 00:28:18,399 Yes, to plunder, but also to explore new lands. 223 00:28:18,480 --> 00:28:20,836 There are other lands to the west? 224 00:28:21,000 --> 00:28:23,196 There is a kingdom called Francia. 225 00:28:23,560 --> 00:28:26,519 A kingdom far larger, far richer 226 00:28:26,640 --> 00:28:29,030 and far more powerful than England. 227 00:28:30,120 --> 00:28:31,679 Athelstan, come. 228 00:28:34,520 --> 00:28:36,113 Come. 229 00:28:37,440 --> 00:28:39,397 This man has seen it. 230 00:28:40,400 --> 00:28:42,631 I was a Christian monk in England. 231 00:28:44,000 --> 00:28:46,196 I traveled to other lands as a missionary. 232 00:28:47,120 --> 00:28:51,478 I have heard of Christians and of their god. 233 00:28:52,400 --> 00:28:55,154 And are you still a Christian? 234 00:28:56,680 --> 00:28:57,670 No. 235 00:28:57,760 --> 00:28:58,830 Of course not! 236 00:28:59,000 --> 00:29:02,471 How could you be a Christian and walk among our gods? 237 00:29:02,840 --> 00:29:06,470 I share your appetite for new adventure, Ragnar Lothbrok, 238 00:29:06,560 --> 00:29:08,916 and I will gladly join forces with you, 239 00:29:09,040 --> 00:29:13,990 since, as king, I am naturally not in favor of individual enterprise 240 00:29:14,160 --> 00:29:16,755 by my earls or anyone else. 241 00:29:18,400 --> 00:29:22,519 But, believe me, I will be happy enough just to have my name linked with yours 242 00:29:22,640 --> 00:29:26,520 when the poets tell the story of how we Norsemen sailed west 243 00:29:26,640 --> 00:29:28,199 and discovered new worlds. 244 00:29:32,720 --> 00:29:36,031 Please, come. Eat, eat. 245 00:29:43,840 --> 00:29:45,752 Why did you bother to come back? 246 00:29:47,160 --> 00:29:48,719 I was hungry. 247 00:29:54,280 --> 00:29:56,590 How many women have you been with? 248 00:29:59,040 --> 00:30:01,635 I don't suppose you know. I do what I want here. 249 00:30:03,040 --> 00:30:04,918 I thought we came here together. 250 00:30:05,400 --> 00:30:07,676 We came here with Earl Ragnar. 251 00:30:08,160 --> 00:30:10,436 I thought we came here together, but... 252 00:30:10,560 --> 00:30:12,870 We did come here together. 253 00:30:13,400 --> 00:30:14,880 We are together. 254 00:30:16,840 --> 00:30:19,150 Why do you keep pestering me? 255 00:30:22,040 --> 00:30:25,238 I am who I am 256 00:30:25,920 --> 00:30:27,400 and I won't change, 257 00:30:28,240 --> 00:30:32,200 not for you, not for my brother, not for anyone. 258 00:30:35,280 --> 00:30:37,237 So leave if you want to. 259 00:30:41,920 --> 00:30:45,755 But one day I will be a great man 260 00:30:46,840 --> 00:30:50,959 and you'll regret leaving me just because I sleep with other women. 261 00:31:07,440 --> 00:31:09,750 If you really want to be a great man, 262 00:31:11,560 --> 00:31:14,314 should you not be meeting with King Horik now? 263 00:31:15,360 --> 00:31:16,555 What do you mean? 264 00:31:16,640 --> 00:31:18,791 Well, that's where your brother is now, 265 00:31:22,640 --> 00:31:26,031 and no doubt he's already boasting about how he sailed west, alone, 266 00:31:26,120 --> 00:31:29,033 and all he has achieved alone. 267 00:31:31,120 --> 00:31:33,589 If you weren't so stubborn and so drunk, 268 00:31:33,680 --> 00:31:35,876 you would be there, too, but you weren't invited. 269 00:31:36,560 --> 00:31:38,631 You didn't even know about it. 270 00:31:40,760 --> 00:31:42,911 I could have told you. 271 00:31:45,440 --> 00:31:46,669 You see, Rollo, 272 00:31:47,560 --> 00:31:49,995 you need me as much as I need you. 273 00:31:52,520 --> 00:31:55,831 That is, if you really want to be something. 274 00:32:10,000 --> 00:32:14,517 Ragnar Lothbrok, I drink to your good fortune. 275 00:32:14,680 --> 00:32:17,798 May the gods continue to favor you and increase your fame. 276 00:32:19,040 --> 00:32:22,351 May they do the same to you, King Horik. 277 00:32:23,360 --> 00:32:26,353 You have done me the honor of pledging your fealty as earl to me. 278 00:32:26,600 --> 00:32:29,354 Forgive me, then, if I seem anxious 279 00:32:29,480 --> 00:32:32,598 to make use of your skills and reputation 280 00:32:33,520 --> 00:32:35,079 as soon as possible. 281 00:32:38,200 --> 00:32:39,634 To do what? 282 00:32:40,600 --> 00:32:43,718 There is a Jarl in Götland, Jarl Borg. 283 00:32:44,080 --> 00:32:47,756 He is an important fellow, but he continues to claim he has legal rights 284 00:32:47,840 --> 00:32:49,069 over some of my land. 285 00:32:50,040 --> 00:32:51,190 He threatens me. 286 00:32:51,480 --> 00:32:54,473 He nearly invaded my territory a year ago, 287 00:32:54,560 --> 00:32:56,631 but at the last moment, he drew back. 288 00:32:56,720 --> 00:32:57,995 And now, once again, 289 00:33:00,560 --> 00:33:02,438 he is making threatening noises. 290 00:33:07,240 --> 00:33:12,554 And how can I be of help in such a matter? 291 00:33:14,120 --> 00:33:18,672 Would you be prepared to travel to Götland as my emissary? 292 00:33:19,600 --> 00:33:22,513 I can think of no one who I would rather represent my case, 293 00:33:22,600 --> 00:33:25,513 for your fame is widespread. 294 00:33:26,480 --> 00:33:28,233 If the issue is settled, 295 00:33:28,600 --> 00:33:30,990 I shall be forever in your debt. 296 00:33:33,880 --> 00:33:35,678 What do you say? 297 00:34:05,600 --> 00:34:07,273 Come. 298 00:34:56,400 --> 00:34:58,915 Have you come here of your own free will? 299 00:35:06,360 --> 00:35:07,714 Yes. 300 00:35:10,240 --> 00:35:12,800 At first, I was suspicious of you. 301 00:35:14,920 --> 00:35:16,354 I sensed something, 302 00:35:16,840 --> 00:35:19,036 so I spoke to Lord Ragnar. 303 00:35:20,040 --> 00:35:22,032 He told me your story. 304 00:35:23,840 --> 00:35:25,911 That you were a priest, 305 00:35:26,600 --> 00:35:28,671 that you were a Christian 306 00:35:28,880 --> 00:35:31,554 and worshipped a god called Jesus Christ. 307 00:35:31,920 --> 00:35:33,274 Is that true? 308 00:35:35,400 --> 00:35:36,754 Yes. 309 00:35:38,080 --> 00:35:40,549 And do you still worship this god? 310 00:35:40,720 --> 00:35:43,030 Are you still, in your heart, a Christian? 311 00:35:44,160 --> 00:35:45,640 No. 312 00:35:48,760 --> 00:35:50,353 Say again. 313 00:35:51,840 --> 00:35:53,274 No. 314 00:35:55,320 --> 00:35:57,232 And a third time, 315 00:35:59,560 --> 00:36:00,914 say it. 316 00:36:05,760 --> 00:36:06,989 No. 317 00:36:15,560 --> 00:36:18,394 You know why you're here, don't you? 318 00:36:20,080 --> 00:36:23,596 You have been brought here as a sacrifice to the gods. 319 00:36:51,280 --> 00:36:56,958 I have come to tell you that the sacrifice of this man will not please the gods. 320 00:36:58,640 --> 00:37:03,795 He is neither willing nor is his faith acceptable to Odin. 321 00:37:04,640 --> 00:37:06,711 His heart is corrupt. 322 00:37:07,640 --> 00:37:11,190 He has not renounced his false god. 323 00:37:14,320 --> 00:37:16,915 Looks like your god finally came through for you. 324 00:37:20,400 --> 00:37:24,633 Instead, one amongst you must agree 325 00:37:24,920 --> 00:37:28,357 to take his place tomorrow at the sacrifice. 326 00:37:28,480 --> 00:37:31,552 If not, then all shall fail. 327 00:37:33,880 --> 00:37:38,477 The gods, in their anger, will punish everyone 328 00:37:39,000 --> 00:37:43,438 and withdraw their protection from all of us. 329 00:37:50,560 --> 00:37:52,438 No, not you. 330 00:38:12,560 --> 00:38:15,359 Before anyone else can claim this honor, 331 00:38:20,560 --> 00:38:23,029 I desire to be sacrificed. 332 00:38:24,080 --> 00:38:26,037 For the sake of my family, 333 00:38:26,760 --> 00:38:29,400 for the sake of all of you, 334 00:38:32,840 --> 00:38:35,230 my friends. 335 00:38:38,080 --> 00:38:41,596 But even more, for the sake of all humans in Midgard. 336 00:38:43,360 --> 00:38:47,036 I trust that the gods will find my sacrifice acceptable. 337 00:38:47,160 --> 00:38:51,234 In which case, I look forward to it joyfully.