1 00:00:00,908 --> 00:00:02,290 Previously on Vikings... 2 00:00:02,291 --> 00:00:04,092 I have something for you. 3 00:00:04,093 --> 00:00:06,688 You are still in pain. In here. 4 00:00:06,689 --> 00:00:09,291 It is Chinese medicine. 5 00:00:09,292 --> 00:00:11,359 You and Ragnar need my warriors. 6 00:00:11,360 --> 00:00:13,064 We shall go to Paris. 7 00:00:13,065 --> 00:00:15,524 - Destroy those Christian folk. - Yeah! 8 00:00:15,525 --> 00:00:16,994 Have you ever met Harbard? 9 00:00:16,995 --> 00:00:18,360 No, not I. 10 00:00:18,361 --> 00:00:20,426 Perhaps your mother has. 11 00:00:20,862 --> 00:00:24,563 I don't ever want to forget how you looked on our wedding day. 12 00:00:25,534 --> 00:00:27,002 Earl Kalf is dead. 13 00:00:27,003 --> 00:00:28,938 Long live Earl Ingstad! 14 00:00:28,939 --> 00:00:31,954 You are the boat builder that helped make Ragnar so famous. 15 00:00:31,955 --> 00:00:34,157 Why would he fall out with someone like you? 16 00:00:34,158 --> 00:00:36,125 Because I killed his pet Christian. 17 00:00:36,126 --> 00:00:38,260 - To new friendships. - Skol! 18 00:00:38,261 --> 00:00:40,166 If we were to lose Paris, we would lose everything. 19 00:00:40,167 --> 00:00:42,398 We must hold Paris whatever the cost. 20 00:00:42,399 --> 00:00:43,700 When my brother returns, 21 00:00:43,701 --> 00:00:46,601 everything will be decided here. 22 00:00:51,319 --> 00:00:57,058 # More, give me more Give me more 23 00:00:57,059 --> 00:01:02,496 # If I had a heart I could love you 24 00:01:02,497 --> 00:01:06,632 # If I had a voice I would sing 25 00:01:07,935 --> 00:01:13,474 # After the night when I wake up 26 00:01:13,475 --> 00:01:19,545 # I'll see what tomorrow brings 27 00:01:24,886 --> 00:01:29,254 # If I had a voice, I would sing # 28 00:02:15,505 --> 00:02:16,968 Wait here. 29 00:02:16,969 --> 00:02:19,156 This is Earl Kalf's grave? 30 00:02:22,308 --> 00:02:24,578 May I ask why you killed him? 31 00:02:27,747 --> 00:02:29,812 I made a promise. 32 00:02:31,050 --> 00:02:33,375 I promised I'd kill him for taking my earldom. 33 00:02:38,590 --> 00:02:41,281 I suppose you would want to leave, 34 00:02:41,617 --> 00:02:43,893 now that Earl Kalf is dead. 35 00:02:44,242 --> 00:02:45,609 No. 36 00:02:46,072 --> 00:02:49,474 I wish to return to Paris, with you and Ragnar. 37 00:02:54,060 --> 00:02:55,492 Come here, Guthrum. 38 00:03:01,251 --> 00:03:03,017 I will be leaving soon. 39 00:03:03,595 --> 00:03:05,494 Erlendur's coming, too. 40 00:03:06,297 --> 00:03:10,319 I advise you to keep your friends very close, 41 00:03:10,320 --> 00:03:13,640 for some of them will die only too soon. 42 00:03:13,828 --> 00:03:15,591 And the others... 43 00:03:17,112 --> 00:03:19,745 The others will betray you. 44 00:03:21,632 --> 00:03:23,965 - Do you understand? - Mmm. 45 00:03:29,723 --> 00:03:31,289 Erlendur... 46 00:03:32,543 --> 00:03:35,577 If you're willing to share a boat with a lot of women, 47 00:03:35,578 --> 00:03:38,879 then you're welcome to come with me to Paris. 48 00:04:05,241 --> 00:04:06,850 Firstly, 49 00:04:06,851 --> 00:04:11,264 I want to announce that we leave for Paris in three weeks to the day. 50 00:04:19,421 --> 00:04:21,569 But today is today, 51 00:04:21,570 --> 00:04:24,959 and we are here to perform an important ceremony, 52 00:04:24,960 --> 00:04:30,968 in which my two boys, Ubbe and Hvitserk, 53 00:04:31,734 --> 00:04:34,600 will receive their sacred arm rings. 54 00:04:38,073 --> 00:04:39,705 Kneel. 55 00:04:46,381 --> 00:04:49,283 Take this offering of earth and salt 56 00:04:49,284 --> 00:04:53,386 to remind you that you belong both to the earth and to the sea. 57 00:05:03,130 --> 00:05:05,732 These arm rings symbolize your coming of age. 58 00:05:05,733 --> 00:05:09,135 They also bind you in loyalty and fealty to me, 59 00:05:09,136 --> 00:05:12,094 your king and your father. 60 00:05:13,340 --> 00:05:16,009 Any oath you swear upon these rings must be kept, 61 00:05:16,010 --> 00:05:18,945 or else you will sacrifice your honor and your place in Valhalla. 62 00:05:18,946 --> 00:05:20,846 Do you understand? 63 00:05:20,847 --> 00:05:22,711 - Yes, Father. - Yes, Father. 64 00:05:23,778 --> 00:05:26,646 - Do you swear so? - Yes, Father. 65 00:05:27,608 --> 00:05:29,140 There! 66 00:05:31,356 --> 00:05:33,096 Put on your rings, my brothers! 67 00:05:41,635 --> 00:05:43,334 Come here. 68 00:05:53,512 --> 00:05:56,255 I'm taking the boys with me to Paris. 69 00:06:00,987 --> 00:06:02,254 They're too young. 70 00:06:02,255 --> 00:06:04,355 It is my decision, if they come or not, 71 00:06:04,356 --> 00:06:07,250 and they are not too young to watch. 72 00:06:08,938 --> 00:06:12,813 In any case, they're safer with me than they were the last time with you, 73 00:06:13,282 --> 00:06:14,664 as I remember. 74 00:06:42,813 --> 00:06:45,829 Family, nobles and friends, 75 00:06:45,830 --> 00:06:50,432 I have summoned you together because I have made an important decision. 76 00:06:51,669 --> 00:06:53,334 Alfred... 77 00:06:56,173 --> 00:06:58,607 There we go. 78 00:07:01,438 --> 00:07:07,618 I have decided to send my grandson, Prince Alfred, on a pilgrimage to Rome, 79 00:07:07,985 --> 00:07:12,387 so that he might see the holy city and meet His Holiness the Pope. 80 00:07:14,579 --> 00:07:16,945 This idea was given to me by Father Prudentius, 81 00:07:16,946 --> 00:07:18,995 who has himself visited the holy city 82 00:07:18,996 --> 00:07:22,458 and is willing to act as Prince Alfred's guide. 83 00:07:22,544 --> 00:07:26,371 Now, some of you may ask, 84 00:07:26,372 --> 00:07:28,670 why send Alfred and not his older brother? 85 00:07:28,671 --> 00:07:31,606 And my answer to you is this. 86 00:07:31,607 --> 00:07:34,708 We all know the circumstances of Alfred's birth. 87 00:07:35,591 --> 00:07:37,945 It was my belief then, 88 00:07:37,966 --> 00:07:40,129 and it is still my belief, 89 00:07:40,130 --> 00:07:44,784 that Alfred has been chosen by God for great things. 90 00:07:44,807 --> 00:07:47,338 This journey will be a preparation 91 00:07:47,339 --> 00:07:50,924 for whatever great future our Lord has designed for him. 92 00:07:50,947 --> 00:07:55,416 I wish, Father, that you had first discussed this matter with me. 93 00:07:55,643 --> 00:07:59,196 The road to Rome is filled with untold dangers. The boy is still too young. 94 00:07:59,197 --> 00:08:01,087 Yes, I am aware of the dangers, 95 00:08:01,088 --> 00:08:03,504 that is why I also wish you to accompany your son 96 00:08:03,505 --> 00:08:06,739 so that you may protect and comfort him. 97 00:08:09,778 --> 00:08:12,012 My son, 98 00:08:12,013 --> 00:08:16,160 so devout a man as yourself can hardly object to undertaking a pilgrimage 99 00:08:16,161 --> 00:08:18,347 to the very center of our faith, 100 00:08:18,348 --> 00:08:22,332 nor yet meeting in person the descendent of St. Peter. 101 00:08:22,333 --> 00:08:25,872 No. But who will lead our armies against Mercia 102 00:08:25,873 --> 00:08:28,708 and place its rightful queen at her throne? 103 00:08:28,709 --> 00:08:34,395 Oh, be not afraid of that. I personally will lead our armies in that venture. 104 00:08:47,472 --> 00:08:50,206 How long would it take to walk to Rome? 105 00:08:51,219 --> 00:08:52,652 Father... 106 00:08:56,502 --> 00:08:58,252 Ask him again. 107 00:08:58,783 --> 00:09:00,758 How long will it take? 108 00:09:00,783 --> 00:09:04,829 Your Highness, we will walk for about 12 miles a day, 109 00:09:04,830 --> 00:09:08,950 and the whole journey is 1,100 miles. 110 00:09:08,951 --> 00:09:10,918 It will be very tiring. 111 00:09:10,919 --> 00:09:13,864 Only your feet will be tired, Your Highness, 112 00:09:13,865 --> 00:09:16,489 but at the end of the journey, 113 00:09:16,490 --> 00:09:20,946 your soul will be filled with joy and happiness. 114 00:09:20,947 --> 00:09:22,946 Mmm. 115 00:09:41,433 --> 00:09:44,300 Shh! 116 00:09:48,584 --> 00:09:51,050 Let me have the stash of my medicine. 117 00:09:52,236 --> 00:09:55,970 You don't have to dole it out to me like I'm a child. 118 00:09:57,916 --> 00:10:02,386 Hmm. But you are a child when it comes to this stuff, 119 00:10:02,387 --> 00:10:08,543 and someone needs to control what, apparently, you cannot. 120 00:10:08,544 --> 00:10:11,133 Then how will I get it when I'm in Paris? 121 00:10:11,134 --> 00:10:14,934 It's easy. Take me with you. 122 00:10:18,012 --> 00:10:20,045 I want to go. 123 00:10:21,033 --> 00:10:23,266 I don't want to stay here. 124 00:10:24,982 --> 00:10:27,443 You said I can do as I please, 125 00:10:27,444 --> 00:10:31,264 but you keep me here like one of your rats in a cage. 126 00:10:31,265 --> 00:10:32,697 No. 127 00:10:39,270 --> 00:10:41,971 It's the only way you can get your medicine. 128 00:10:45,662 --> 00:10:48,864 And you may need me for other things as well. 129 00:10:48,865 --> 00:10:52,146 What other things? 130 00:10:53,333 --> 00:10:54,969 I speak Frankish. 131 00:10:56,192 --> 00:10:57,858 Can you? 132 00:11:11,380 --> 00:11:12,920 Let me ask you a question. 133 00:11:19,228 --> 00:11:22,013 I want to know the day that I will die. 134 00:11:22,998 --> 00:11:27,033 You will die on the day that the blind man sees you. 135 00:11:29,934 --> 00:11:31,499 Is that true? 136 00:11:32,208 --> 00:11:33,997 Don't lie to me. 137 00:11:34,357 --> 00:11:37,143 Whether or not you believe is up to you. 138 00:11:38,232 --> 00:11:40,114 But in due course, 139 00:11:40,115 --> 00:11:44,450 we will both know if it is true or not. 140 00:13:06,833 --> 00:13:10,934 Don't waste your time looking back. You're not going that way. 141 00:13:14,365 --> 00:13:18,001 - Tighten the line! - Tighten the line! 142 00:13:28,985 --> 00:13:31,251 Hold her steady! 143 00:13:45,934 --> 00:13:48,434 So, Floki, 144 00:13:49,804 --> 00:13:51,904 how are you feeling? 145 00:13:52,374 --> 00:13:54,342 I feel happy. 146 00:13:54,343 --> 00:13:57,478 I feel among friends. 147 00:13:57,479 --> 00:14:02,649 That's because you are among friends, my dear Floki. 148 00:14:02,650 --> 00:14:06,651 You and us, we're the same. I feel it in my heart's core. 149 00:14:08,825 --> 00:14:11,757 But, uh, tell us honestly, 150 00:14:12,861 --> 00:14:16,195 wouldn't you rather be traveling with Ragnar? 151 00:14:17,064 --> 00:14:18,530 Hmm? 152 00:14:19,770 --> 00:14:21,176 No. 153 00:14:21,870 --> 00:14:26,332 I'm here with my new friends. Who love the gods as much as I do. 154 00:14:26,807 --> 00:14:29,875 And would never betray them. 155 00:14:49,062 --> 00:14:53,564 That ring again. I don't understand. Where did you find it? 156 00:14:56,036 --> 00:14:59,637 I took it from a berserker who was sent to kill me. 157 00:15:10,016 --> 00:15:12,049 Now do you see? 158 00:15:26,532 --> 00:15:28,698 Sigurd, what is it? 159 00:15:28,767 --> 00:15:30,524 Nothing. 160 00:15:30,902 --> 00:15:34,782 Your brothers have gone. You have no one to play with, 161 00:15:35,107 --> 00:15:37,540 so play with your brother's daughter, Siggy. 162 00:15:39,345 --> 00:15:41,778 Do you want to go outside? 163 00:15:58,964 --> 00:16:00,831 You're so dirty. 164 00:16:00,832 --> 00:16:03,031 Don't you ever wash? 165 00:16:10,508 --> 00:16:12,240 Mother! 166 00:17:06,696 --> 00:17:09,262 Don't be frightened. 167 00:19:24,273 --> 00:19:26,373 Keep looking! 168 00:19:31,468 --> 00:19:34,070 We were blown off-course. We have to head south. 169 00:19:37,040 --> 00:19:39,973 Boys, eyes out for the others. 170 00:19:52,221 --> 00:19:54,021 Amen. 171 00:19:54,156 --> 00:19:55,383 Amen. 172 00:19:55,825 --> 00:19:58,593 Fare you well, pilgrims. 173 00:19:58,961 --> 00:20:03,242 May God in his grace keep you and console you 174 00:20:03,633 --> 00:20:05,984 on your long journey, 175 00:20:06,068 --> 00:20:09,336 and may you enjoy its many fruits. 176 00:20:11,240 --> 00:20:12,453 Alfred, 177 00:20:13,608 --> 00:20:16,677 I will say a prayer for you every day, 178 00:20:16,678 --> 00:20:19,251 but you are very fortunate. 179 00:20:19,252 --> 00:20:23,803 You know, when you are dirty, you have a bath to wipe off the dirt. 180 00:20:23,804 --> 00:20:27,916 Well, going on a pilgrimage is like taking a bath for the soul. 181 00:20:27,917 --> 00:20:30,817 It wipes away the dirt from the soul. 182 00:20:34,463 --> 00:20:36,528 Farewell, my boy. 183 00:20:43,972 --> 00:20:46,338 My boy. 184 00:20:47,575 --> 00:20:49,542 I shall miss you. 185 00:20:49,543 --> 00:20:51,377 I love you. 186 00:20:54,983 --> 00:20:56,783 Do as your father says. 187 00:20:56,784 --> 00:20:59,251 And Father Prudentius. They know best. 188 00:21:00,020 --> 00:21:01,853 And be good. 189 00:21:02,155 --> 00:21:04,098 We must go. 190 00:21:04,592 --> 00:21:08,559 The first step is always the hardest. 191 00:21:45,164 --> 00:21:46,711 Look there! 192 00:21:50,736 --> 00:21:52,168 Over there. 193 00:21:54,473 --> 00:21:56,506 Two of our ships. 194 00:22:12,690 --> 00:22:15,724 Heave! Heave! 195 00:22:15,961 --> 00:22:17,626 Heave! 196 00:22:29,474 --> 00:22:31,173 Tally-ho! 197 00:23:11,781 --> 00:23:13,413 Ragnar. 198 00:23:19,155 --> 00:23:20,988 Frankish scouts. 199 00:24:34,411 --> 00:24:36,377 Are you lads happy? 200 00:25:16,377 --> 00:25:18,209 Is that you? 201 00:25:20,172 --> 00:25:21,704 Is that you, Harbard? 202 00:25:26,160 --> 00:25:27,848 Who else could it be? 203 00:25:28,857 --> 00:25:30,622 Why have you come back? 204 00:25:35,553 --> 00:25:37,552 I know how you suffer. 205 00:25:37,721 --> 00:25:39,954 I know all your pain. 206 00:25:41,693 --> 00:25:44,827 The things you cannot tell anyone else. 207 00:25:48,933 --> 00:25:54,105 Come to me and I will put an end to your suffering and heal you 208 00:25:54,957 --> 00:25:57,565 and make you free. 209 00:26:42,298 --> 00:26:45,699 - Why are we doing this, Father? - You'll see it. 210 00:26:46,402 --> 00:26:49,070 Sir, our last boat. 211 00:26:49,071 --> 00:26:51,004 Know that we're in front of them. 212 00:27:30,579 --> 00:27:34,481 Earl Ingstad, how is my son? How is Guthrum? 213 00:27:34,749 --> 00:27:37,095 Your son is healthy and well. 214 00:27:37,318 --> 00:27:41,728 I have no doubt that the gods have great things in store for him. 215 00:27:41,823 --> 00:27:44,697 Thank you. That is good enough for me to hear. 216 00:27:51,666 --> 00:27:53,368 Why do you ask her? 217 00:27:53,734 --> 00:27:55,626 Because I trust her. 218 00:27:56,437 --> 00:27:58,736 And I'm nothing to you? 219 00:27:58,939 --> 00:28:01,774 Come. We still have much in common. 220 00:28:01,775 --> 00:28:03,574 Really? Is it so? 221 00:28:04,697 --> 00:28:07,330 We have your son in common. 222 00:28:08,607 --> 00:28:11,947 I don't care about your feelings for Bjorn, 223 00:28:12,345 --> 00:28:14,277 because if I ask you to kill him, 224 00:28:14,642 --> 00:28:16,641 you will have to do it. 225 00:28:16,642 --> 00:28:19,382 Otherwise I will kill the boy. 226 00:28:19,383 --> 00:28:22,580 And believe me, Lagertha can't protect your son. 227 00:28:23,197 --> 00:28:28,332 You thought you were free, Torvi. Free to choose Bjorn over me? 228 00:28:31,304 --> 00:28:33,470 But you never were. 229 00:28:38,900 --> 00:28:40,599 Ragnar! 230 00:28:55,316 --> 00:28:57,281 Signal fires. 231 00:28:58,619 --> 00:29:02,386 News of our arrival will soon reach Paris. 232 00:29:10,963 --> 00:29:12,862 Come, brother. 233 00:29:18,070 --> 00:29:19,669 I'll take this. 234 00:29:22,641 --> 00:29:24,308 What are you doing? 235 00:29:24,543 --> 00:29:27,343 Taking them for a walk. 236 00:29:28,514 --> 00:29:30,947 Come. 237 00:29:35,554 --> 00:29:38,355 - Where are you going? - With my friends. 238 00:29:38,356 --> 00:29:41,257 What about Ragnar? He is your friend. 239 00:29:45,964 --> 00:29:47,172 - Not anymore, Helga. - But he's... 240 00:29:47,173 --> 00:29:49,565 What are you talking about? 241 00:29:50,335 --> 00:29:53,580 He tortured me and shamed me. 242 00:29:53,971 --> 00:29:55,805 How is he my friend? 243 00:29:55,806 --> 00:29:57,973 He spared your life. 244 00:30:09,286 --> 00:30:11,419 Get up, get up! 245 00:30:26,570 --> 00:30:29,228 Help me understand why you are here fighting 246 00:30:31,074 --> 00:30:33,832 instead of trying to keep your baby safe. 247 00:30:44,020 --> 00:30:47,105 You've never spoken to me about Kalf's death. 248 00:30:48,083 --> 00:30:50,028 Must've broken your heart. 249 00:30:51,360 --> 00:30:53,168 Of course it didn't. 250 00:30:53,295 --> 00:30:56,162 My heart was broken a long time ago. 251 00:30:59,501 --> 00:31:01,453 I still don't understand 252 00:31:01,454 --> 00:31:05,649 why you are willing to risk your baby's life in battle. 253 00:31:07,660 --> 00:31:09,510 Who are you to talk? 254 00:31:09,511 --> 00:31:11,577 I'm not your wife. 255 00:31:15,550 --> 00:31:17,082 Move! 256 00:31:20,122 --> 00:31:22,056 - Come on, come on! - Move. 257 00:31:22,057 --> 00:31:23,523 - Move, move! - Get up! 258 00:31:23,524 --> 00:31:25,226 You'll give Christians a bad name. 259 00:31:25,227 --> 00:31:27,826 They'll say all Christians are fat and lazy. 260 00:31:31,999 --> 00:31:33,698 Stay still! 261 00:31:40,608 --> 00:31:42,641 Light them up. 262 00:31:48,315 --> 00:31:50,148 What do you think he's saying? 263 00:31:51,786 --> 00:31:54,921 I expect that, uh, they want you to put the fire out. 264 00:31:54,922 --> 00:31:57,722 - Help them, brother, help them. - I will try, I will try. 265 00:32:04,364 --> 00:32:08,100 So now we've sent another signal to Paris. 266 00:32:08,101 --> 00:32:10,068 A signal from the gods! 267 00:32:10,069 --> 00:32:12,705 Do you think they can see it? 268 00:32:12,706 --> 00:32:15,268 Do you think they can understand it? 269 00:33:06,059 --> 00:33:08,260 The Northmen have returned, 270 00:33:08,261 --> 00:33:11,730 and it is said they fly the black raven banner 271 00:33:11,731 --> 00:33:14,097 of King Ragnar Lothbrok. 272 00:33:15,936 --> 00:33:18,503 We have planned for this day. 273 00:33:18,504 --> 00:33:21,506 We have. His Grace and I will now lead our forces 274 00:33:21,507 --> 00:33:23,809 to the two forts we have built downriver. 275 00:33:23,810 --> 00:33:28,346 And from these forts, we will defend the city, if necessary, to the death. 276 00:33:28,347 --> 00:33:30,410 We are ready for the heathen. 277 00:33:30,817 --> 00:33:32,451 Your Grace, 278 00:33:32,452 --> 00:33:35,480 you are the difference between failure and triumph. 279 00:33:35,521 --> 00:33:39,957 With your help, we can frustrate and defeat the enemy. 280 00:33:40,059 --> 00:33:42,707 I beg and beseech you. 281 00:33:43,195 --> 00:33:47,966 I actually would fall on my knees before you. Me, the Emperor. 282 00:33:47,967 --> 00:33:50,676 The grandson of Charlemagne himself. 283 00:33:50,702 --> 00:33:52,234 Yes. 284 00:33:52,938 --> 00:33:54,801 I would beg you, 285 00:33:56,575 --> 00:33:58,863 for all we have given you, 286 00:33:59,978 --> 00:34:01,810 not to change sides. 287 00:34:02,380 --> 00:34:04,270 Not to betray us. 288 00:34:04,516 --> 00:34:06,918 In the name of our Lord, Jesus Christ, 289 00:34:07,051 --> 00:34:09,151 for the sake of Paris, 290 00:34:12,423 --> 00:34:15,090 do not return to your brother. 291 00:34:20,999 --> 00:34:23,074 I will not betray you. 292 00:34:24,002 --> 00:34:25,835 I will not betray Paris. 293 00:34:25,836 --> 00:34:28,103 And I will not betray my wife. 294 00:34:32,910 --> 00:34:35,645 Of course he will betray us if he can. 295 00:34:35,913 --> 00:34:41,262 Paris must never be left to the mercies of a pagan. 296 00:34:41,986 --> 00:34:43,985 I thought he had become a Christian. 297 00:34:46,189 --> 00:34:49,277 Do you really believe that? 298 00:34:49,393 --> 00:34:54,463 Is it really possible? Personally, I don't think so. 299 00:34:54,464 --> 00:34:57,266 When Ragnar appears, when his brother appears, 300 00:34:57,267 --> 00:35:00,369 is it not likely that our Duke Rollo will embrace him? 301 00:35:00,370 --> 00:35:03,270 Don't you think they might have already planned these things? 302 00:35:03,573 --> 00:35:05,407 I thought you needed him to fight with you. 303 00:35:05,408 --> 00:35:07,241 I was wrong. 304 00:35:08,912 --> 00:35:10,679 He was useful to us early on. 305 00:35:10,680 --> 00:35:12,714 I would've got rid of him subsequently. 306 00:35:12,715 --> 00:35:16,317 You see, these are precisely the decisions an emperor must make 307 00:35:16,318 --> 00:35:18,418 if he wishes to keep his throne. 308 00:35:23,092 --> 00:35:25,223 Are you ready for me to undress? 309 00:35:28,097 --> 00:35:29,562 Undress? 310 00:35:30,066 --> 00:35:31,574 No, not tonight. 311 00:35:32,601 --> 00:35:35,988 I will chain you up, just as you are. 312 00:35:36,004 --> 00:35:37,863 If that is your will. 313 00:36:10,104 --> 00:36:12,304 You are treated very badly. 314 00:36:13,641 --> 00:36:16,090 The Emperor fawns upon the Northman. 315 00:36:16,756 --> 00:36:18,746 He should trust you more. 316 00:36:19,614 --> 00:36:22,581 He should trust me above the Northman. 317 00:36:25,454 --> 00:36:27,853 He does not know who to trust. 318 00:36:32,758 --> 00:36:34,524 He's an idiot. 319 00:36:35,561 --> 00:36:37,848 I have lost all faith. 320 00:36:38,030 --> 00:36:39,863 What will you do? 321 00:37:02,187 --> 00:37:04,620 Do I have your permission? 322 00:37:05,926 --> 00:37:08,259 Yes. What will you do? 323 00:37:10,061 --> 00:37:12,429 I will save Paris a second time. 324 00:37:12,430 --> 00:37:14,865 I do not need Rollo. I will do it myself. 325 00:37:14,866 --> 00:37:17,066 - And then? - And then... 326 00:37:19,470 --> 00:37:22,039 I will organize a coup against the Emperor. 327 00:37:22,040 --> 00:37:25,075 I will have him killed and I will replace him. 328 00:37:25,076 --> 00:37:27,744 You will be the Emperor? 329 00:37:27,745 --> 00:37:31,281 Yes, I will be the Emperor. 330 00:37:31,282 --> 00:37:33,482 Long live the Emperor! 331 00:37:34,585 --> 00:37:38,519 I love it. Long live the Emperor. 332 00:37:38,922 --> 00:37:40,889 Long live the Emperor. 333 00:38:11,693 --> 00:38:14,043 There's no sign of Rollo's camp. 334 00:38:14,044 --> 00:38:15,510 No. 335 00:38:17,833 --> 00:38:20,233 Does that surprise you? 336 00:40:58,102 --> 00:41:01,227 Ivar. Ivar, wake up. 337 00:41:01,439 --> 00:41:03,938 See who's here. It's Harbard. 338 00:41:05,776 --> 00:41:08,511 You remember Harbard, don't you? 339 00:41:08,512 --> 00:41:10,345 Hello, Ivar. 340 00:41:10,848 --> 00:41:12,781 Blessed Ivar. 341 00:42:29,824 --> 00:42:31,623 Halt! 342 00:43:01,254 --> 00:43:03,321 Is that not Rollo? 343 00:43:03,690 --> 00:43:05,957 You know very well. 344 00:43:26,846 --> 00:43:29,313 Uncle!