1 00:00:00,101 --> 00:00:01,878 Last season on Vikings... 2 00:00:02,009 --> 00:00:05,040 I see a harvest celebrated in blood. 3 00:00:06,273 --> 00:00:09,190 I see this city made of marble. 4 00:00:09,505 --> 00:00:11,035 It has this huge walls. 5 00:00:11,036 --> 00:00:12,848 Paris is impenetrable. 6 00:00:12,849 --> 00:00:15,059 Ragnar is everything I can't be. 7 00:00:15,117 --> 00:00:17,642 If you knew what the gods had in store for you, 8 00:00:17,643 --> 00:00:19,964 you would go dance naked on the beach. 9 00:00:19,965 --> 00:00:23,309 Kalf! You have usurped my rights and my lands. 10 00:00:23,509 --> 00:00:25,940 One day, I will kill you. 11 00:00:26,040 --> 00:00:27,241 The Lord has come to me. 12 00:00:27,242 --> 00:00:28,451 Then you're Christian again. 13 00:00:28,452 --> 00:00:29,725 With all my heart. 14 00:00:33,544 --> 00:00:35,500 You killed Athelstan. 15 00:00:37,032 --> 00:00:38,560 We should attack Paris. 16 00:00:40,520 --> 00:00:42,338 Whatever happens, they must not get through the gates. 17 00:00:42,339 --> 00:00:43,722 They must not get into the city. 18 00:00:44,197 --> 00:00:45,939 Show no mercy! 19 00:00:46,016 --> 00:00:47,480 Fight on! 20 00:00:48,801 --> 00:00:50,221 _ 21 00:00:56,063 --> 00:00:57,982 You have all failed! 22 00:00:57,983 --> 00:01:00,574 I'm King. I would not. 23 00:01:10,057 --> 00:01:13,550 You will be offered a vast area of land in the Northern part of Frankia. 24 00:01:13,605 --> 00:01:16,946 The emperor also offers the hand in marriage of his beautiful daughter. 25 00:01:16,947 --> 00:01:18,947 What must I do in return? 26 00:01:18,948 --> 00:01:20,687 You will defend Paris against your brother. 27 00:02:47,026 --> 00:02:49,092 What do you want? 28 00:02:49,194 --> 00:02:52,763 I want to know if a woman will succeed to the kingdom of Kattegat. 29 00:02:53,239 --> 00:02:55,406 You mean after the death of Ragnar? 30 00:02:57,709 --> 00:02:58,742 Yes. 31 00:03:30,467 --> 00:03:34,036 It is unwise to imagine the death of kings. 32 00:03:35,620 --> 00:03:37,087 I still ask you. 33 00:03:38,556 --> 00:03:40,556 Yes, I have seen it. 34 00:03:42,140 --> 00:03:46,142 A woman will one day rule in Kattegat. 35 00:03:47,457 --> 00:03:49,057 Will it be me? 36 00:04:12,279 --> 00:04:14,913 You know the truth but you will not say. 37 00:04:15,015 --> 00:04:19,345 I have already said enough. 38 00:04:27,624 --> 00:04:28,690 No. 39 00:04:29,959 --> 00:04:31,058 No! 40 00:05:13,832 --> 00:05:16,066 The gods are here. 41 00:05:18,503 --> 00:05:20,236 They're watching. 42 00:06:39,133 --> 00:06:40,066 Is it fun, Ivar? 43 00:06:40,168 --> 00:06:41,467 Out of the way! 44 00:06:41,569 --> 00:06:43,836 Be careful not to break my bones! 45 00:06:44,605 --> 00:06:46,072 Out of the way! 46 00:06:47,942 --> 00:06:49,375 He likes it. 47 00:06:49,948 --> 00:06:51,548 Do you want to go again? 48 00:06:51,650 --> 00:06:53,182 Faster! Faster! 49 00:06:53,284 --> 00:06:54,684 Now, where are the little boys? 50 00:06:55,854 --> 00:06:57,554 Bjorn! Bjorn! Bjorn! 51 00:06:57,656 --> 00:06:58,822 Come here! 52 00:07:00,229 --> 00:07:01,270 Let me see. 53 00:07:02,124 --> 00:07:05,225 Ubbe. Hvitserk. Sigurd. Ivar. 54 00:07:05,326 --> 00:07:06,325 Ivar! 55 00:07:09,125 --> 00:07:10,289 You are all so big. 56 00:07:12,305 --> 00:07:13,304 Queen Aslaug. 57 00:07:35,266 --> 00:07:37,299 I have carved these runes for you. 58 00:07:52,336 --> 00:07:54,070 They will help to heal you. 59 00:07:55,073 --> 00:07:56,405 I swear it. 60 00:08:05,660 --> 00:08:06,659 Tell me, 61 00:08:07,795 --> 00:08:09,662 why did Porunn leave? 62 00:08:09,764 --> 00:08:11,898 Nobody knows. She just disappeared one night. 63 00:08:13,788 --> 00:08:16,355 It seems a long time ago now. 64 00:08:18,726 --> 00:08:20,626 She left behind your daughter. 65 00:08:40,509 --> 00:08:42,776 Don't worry, we will take care of her. 66 00:08:52,639 --> 00:08:53,643 Right there. 67 00:09:05,440 --> 00:09:06,505 Lift. 68 00:09:10,788 --> 00:09:15,023 And something for you, Ivar. What is that? 69 00:09:19,896 --> 00:09:23,965 So, Paris was everything Athelstan said it would be. 70 00:09:24,344 --> 00:09:26,945 Yes, and everything Ragnar dreamed. 71 00:09:27,047 --> 00:09:28,379 And more beside. 72 00:09:39,766 --> 00:09:41,900 Today we grieve for our dead, 73 00:09:42,002 --> 00:09:44,801 but we should all be proud of what we have achieved! 74 00:09:44,802 --> 00:09:46,135 Aye! 75 00:09:46,237 --> 00:09:48,270 This is a lock from the gates of Paris! 76 00:09:49,874 --> 00:09:51,373 I hacked it off myself. 77 00:09:53,444 --> 00:09:57,379 Paris has made us all rich! 78 00:09:59,450 --> 00:10:02,018 But to be rich only means one thing! 79 00:10:02,119 --> 00:10:04,053 To satisfy our dreams. 80 00:10:06,205 --> 00:10:08,138 Nothing can stop us! 81 00:10:10,008 --> 00:10:12,075 Now, Ragnar is dangerously ill. 82 00:10:13,879 --> 00:10:15,613 It is true he may die. 83 00:10:18,365 --> 00:10:19,999 But who is our king? 84 00:10:20,101 --> 00:10:21,634 Ragnar! 85 00:10:21,736 --> 00:10:24,003 And to whom do we owe our allegiance? 86 00:10:24,105 --> 00:10:25,370 Ragnar! 87 00:10:25,473 --> 00:10:28,320 And to whom do we owe our gratitude? 88 00:10:28,321 --> 00:10:30,789 Ragnar! 89 00:10:31,209 --> 00:10:33,909 Ragnar himself has always shown his gratitude 90 00:10:34,011 --> 00:10:36,412 to those who have trusted and believed in him. 91 00:10:37,883 --> 00:10:41,250 For example, his loyal friend, 92 00:10:41,353 --> 00:10:43,119 the English monk Athelstan... 93 00:10:45,323 --> 00:10:47,390 Who helped him to understand many things. 94 00:10:49,721 --> 00:10:52,222 Ragnar always claimed we went to Paris 95 00:10:52,324 --> 00:10:54,557 because of Athelstan! 96 00:10:57,394 --> 00:10:58,426 Therefore... 97 00:11:01,398 --> 00:11:04,065 I order the arrest of Floki for the murder of Athelstan. 98 00:11:07,637 --> 00:11:08,837 No, no, Floki, don't! 99 00:11:18,442 --> 00:11:21,576 What I did, I did for the common good, 100 00:11:22,613 --> 00:11:24,613 for the sake of all of us! 101 00:11:27,284 --> 00:11:29,485 I have nothing to answer for. 102 00:11:34,339 --> 00:11:36,139 Don't you remember, Bjorn? 103 00:11:36,241 --> 00:11:39,308 How we talked about that Christian priest, 104 00:11:39,411 --> 00:11:42,345 and how you also feared his influence on your father? 105 00:11:43,916 --> 00:11:45,481 Why don't you admit it? 106 00:11:47,679 --> 00:11:49,212 Admit it! 107 00:12:11,144 --> 00:12:13,177 Please, stop it! Stop it! 108 00:12:16,601 --> 00:12:17,633 Leave him alone! 109 00:12:17,735 --> 00:12:19,702 Stop! Please, please! 110 00:12:19,804 --> 00:12:22,172 Stop it! Stop throwing! 111 00:12:22,274 --> 00:12:24,240 Leave him alone! Leave him! 112 00:12:39,007 --> 00:12:40,306 It's Lagertha! 113 00:12:41,242 --> 00:12:43,242 We are home! 114 00:12:43,344 --> 00:12:44,377 I want to see him! Where is he? 115 00:12:44,479 --> 00:12:45,845 Quickly! 116 00:12:45,948 --> 00:12:48,548 - I can see from a distance! - That is his horse! It is him! 117 00:12:52,671 --> 00:12:54,504 - Einar! - Earl Kalf. 118 00:12:54,606 --> 00:12:55,639 My friend. 119 00:13:00,758 --> 00:13:01,991 It's for you. 120 00:13:02,093 --> 00:13:03,226 You see? 121 00:13:04,596 --> 00:13:07,830 Erlendur, son of King Horik. 122 00:13:09,367 --> 00:13:10,900 So, what is this? 123 00:13:12,036 --> 00:13:13,303 This is a Frankish weapon. 124 00:13:13,405 --> 00:13:14,970 They call it a crossbow. 125 00:13:15,073 --> 00:13:17,640 I think it will prove to be very useful. 126 00:13:19,077 --> 00:13:20,443 Perhaps. 127 00:13:21,041 --> 00:13:22,607 But not as useful as this. 128 00:13:23,610 --> 00:13:25,410 You should bury that. Hoard it. 129 00:13:25,512 --> 00:13:26,578 Save it for when you're dead. 130 00:13:27,881 --> 00:13:29,247 I can't wait that long. 131 00:13:29,673 --> 00:13:30,939 Good folk of Hedeby. 132 00:13:32,543 --> 00:13:34,776 See what we have brought back from Paris. 133 00:13:34,878 --> 00:13:37,913 Not just me, but also Lagertha. 134 00:13:46,793 --> 00:13:49,661 During the fierce fighting that took place 135 00:13:49,763 --> 00:13:52,363 around the walls and the gates of Paris, 136 00:13:52,465 --> 00:13:55,566 about which the poets will soon have their say, 137 00:13:56,144 --> 00:13:58,077 I saved Lagertha's life. 138 00:13:59,847 --> 00:14:01,013 And she saved mine. 139 00:14:02,734 --> 00:14:05,768 So I propose, even though we are not married, 140 00:14:05,871 --> 00:14:07,971 Lagertha and I will share the earldom 141 00:14:08,072 --> 00:14:10,239 and rule together as equals. 142 00:14:13,396 --> 00:14:17,031 As your Earl, that is my determination. 143 00:14:26,201 --> 00:14:27,767 Come on, keep them moving. 144 00:14:27,869 --> 00:14:30,303 This way, this way. Come, come, come, come! 145 00:14:32,607 --> 00:14:34,974 Gentlemen, do I have something special for you today. 146 00:14:35,076 --> 00:14:37,009 Please, come in. See this, see this, see this. 147 00:14:37,111 --> 00:14:39,813 Look at this one here. She'll need a very special price for this one, my friend. 148 00:14:39,914 --> 00:14:41,080 Yeah? 149 00:14:42,493 --> 00:14:44,459 Get back. Back, back, back, back, back. 150 00:14:44,561 --> 00:14:45,795 The Queen is coming! 151 00:14:45,897 --> 00:14:48,463 Back. The Queen! The Queen is coming. Back! 152 00:14:57,320 --> 00:14:58,619 Who are these people? 153 00:14:58,721 --> 00:15:03,127 They are from Paris, and they're for sale, Queen Aslaug, 154 00:15:03,128 --> 00:15:05,361 at a very good price, by the way. 155 00:15:08,625 --> 00:15:26,220 SUBS FROM T-U-S-U-B-T-I-T-U-L-O 156 00:16:01,646 --> 00:16:02,678 Father! 157 00:16:04,649 --> 00:16:06,416 How much you've grown, little man. 158 00:16:08,889 --> 00:16:10,021 You're awake. 159 00:16:10,990 --> 00:16:12,957 Nothing gets past you, Ubbe? 160 00:16:14,494 --> 00:16:16,661 Are you well again? 161 00:16:17,139 --> 00:16:18,172 I'm alive... 162 00:16:21,243 --> 00:16:22,642 Unfortunately. 163 00:16:24,513 --> 00:16:25,612 Unfortunately? 164 00:16:32,525 --> 00:16:34,024 Do you want to be king one day? 165 00:16:34,126 --> 00:16:35,325 - Of course, Father - Yes? 166 00:16:35,428 --> 00:16:36,593 - Yes. - Yes? 167 00:16:36,695 --> 00:16:37,828 Then get me some ale. 168 00:16:52,595 --> 00:16:53,994 I'm going to tell Mother! 169 00:17:01,015 --> 00:17:03,350 Mother! Father is awake. 170 00:17:08,430 --> 00:17:09,796 Well, don't you care? 171 00:17:12,062 --> 00:17:13,261 Of course I do. 172 00:17:14,498 --> 00:17:16,998 Go and tell everyone that Ragnar the King lives! 173 00:17:27,662 --> 00:17:28,928 Hey, Angrboda. 174 00:17:30,499 --> 00:17:32,198 What have you got there for me? 175 00:17:39,521 --> 00:17:40,720 Would you help me? 176 00:17:44,082 --> 00:17:45,245 Thank you. 177 00:17:45,627 --> 00:17:47,026 Oh, that's so good. 178 00:17:49,004 --> 00:17:50,170 Ragnar is awake. 179 00:17:56,626 --> 00:17:59,660 Angrboda, go feed the chickens over there. 180 00:18:06,400 --> 00:18:07,499 He will kill me. 181 00:18:10,704 --> 00:18:13,505 It was a mistake for me to carve the runes. 182 00:18:13,910 --> 00:18:17,445 Why would I try to save him? What's wrong with me? 183 00:18:20,922 --> 00:18:22,155 Helga... 184 00:18:24,092 --> 00:18:26,092 My beautiful, faithful wife. 185 00:18:27,129 --> 00:18:28,561 Mother of my child. 186 00:18:30,075 --> 00:18:31,107 Helga... 187 00:18:32,510 --> 00:18:34,144 Please help me escape. 188 00:18:34,980 --> 00:18:36,313 Please. 189 00:18:36,415 --> 00:18:38,081 Help me, Helga! Help me! 190 00:18:38,450 --> 00:18:39,382 Help... 191 00:19:00,879 --> 00:19:02,212 - Ubbe. - What's that? 192 00:19:03,848 --> 00:19:04,780 I don't know. 193 00:19:07,042 --> 00:19:08,308 That looks like a road. 194 00:19:09,879 --> 00:19:11,366 And that a sea. 195 00:19:12,147 --> 00:19:13,580 Maybe. 196 00:19:15,685 --> 00:19:17,518 Where did you find it? 197 00:19:17,587 --> 00:19:18,854 In a house in Paris. 198 00:19:22,207 --> 00:19:23,473 Whoever owned it clearly thought 199 00:19:23,575 --> 00:19:26,343 it was more important than anything else he had. 200 00:19:26,411 --> 00:19:28,044 He fought hard to save it. 201 00:19:33,096 --> 00:19:34,529 What's it to you, Bjorn? 202 00:19:37,508 --> 00:19:39,075 It's my destiny. 203 00:19:40,712 --> 00:19:42,678 How about over here, Earl Kalf? 204 00:19:42,781 --> 00:19:43,980 Yes, it's good. 205 00:19:45,075 --> 00:19:46,341 - I will. - Thank you. 206 00:19:47,344 --> 00:19:48,310 I will tell you a story... 207 00:19:48,412 --> 00:19:51,579 Einar. What can I do for you? 208 00:19:52,067 --> 00:19:55,636 Your arrangement to share the earldom with Lagertha is unacceptable. 209 00:19:56,739 --> 00:19:58,138 To whom? 210 00:19:58,240 --> 00:20:00,107 To me and to my family. 211 00:20:00,175 --> 00:20:02,075 It was my family who made you Earl. 212 00:20:03,486 --> 00:20:05,954 We can just as easily unmake you. 213 00:20:06,056 --> 00:20:07,822 Why can't you accept Lagertha? 214 00:20:07,891 --> 00:20:10,158 Because it was not part of the agreement! 215 00:20:11,564 --> 00:20:13,497 You stated your desire to overthrow 216 00:20:13,599 --> 00:20:16,367 all the Lothbrok dynasty and we believed you. 217 00:20:16,797 --> 00:20:18,062 And so did Erlendur, 218 00:20:18,799 --> 00:20:20,999 who is with us. 219 00:20:21,067 --> 00:20:24,969 Now it seems without consultation with anyone, you have changed your mind! 220 00:20:27,432 --> 00:20:28,498 I understand. 221 00:20:29,702 --> 00:20:31,334 I didn't realize that you and your family were 222 00:20:31,436 --> 00:20:34,137 quite so antagonistic to the new arrangement. 223 00:20:35,954 --> 00:20:38,655 We don't care what you do, Kalf. 224 00:20:38,757 --> 00:20:41,825 But we do look forward to the removal of that woman. 225 00:20:41,927 --> 00:20:44,995 That woman that you are still in love with, Einar? 226 00:20:49,367 --> 00:20:50,466 Yes. 227 00:20:51,736 --> 00:20:54,103 But love isn't everything. 228 00:20:54,612 --> 00:20:56,512 Is it, Earl Kalf? 229 00:21:04,788 --> 00:21:05,721 Inge! 230 00:21:06,624 --> 00:21:08,190 You wonder where... 231 00:21:08,259 --> 00:21:09,725 Give me some more of this! 232 00:21:16,010 --> 00:21:17,777 Bjorn is teaching me to fight. 233 00:21:18,208 --> 00:21:19,240 Good. 234 00:21:19,342 --> 00:21:22,409 But remember, your grandfather, my father, 235 00:21:22,511 --> 00:21:24,278 was the greatest warrior of all time. 236 00:21:24,380 --> 00:21:27,448 He slayed the dragon Fafnir and is spoken of in the sagas. 237 00:21:28,887 --> 00:21:31,988 Surely you will inherit his warlike gifts. 238 00:21:33,492 --> 00:21:36,427 All of you will be great warriors. 239 00:21:37,358 --> 00:21:38,724 Even you, Ivar. 240 00:21:45,423 --> 00:21:46,422 Ragnar! 241 00:21:53,104 --> 00:21:54,504 Father! 242 00:22:00,581 --> 00:22:01,547 Ragnar! 243 00:22:02,182 --> 00:22:03,449 Sit. Come on. 244 00:22:05,486 --> 00:22:09,742 Please. Everyone, continue. 245 00:22:10,124 --> 00:22:11,857 Forget about poor little me. 246 00:22:21,445 --> 00:22:23,979 Everyone's so happy to see you, Ragnar. 247 00:22:25,307 --> 00:22:28,174 Perhaps some more than others. 248 00:22:29,337 --> 00:22:30,797 Look at my boys. 249 00:22:40,466 --> 00:22:41,731 What have I missed? 250 00:22:42,201 --> 00:22:43,200 You tell him. 251 00:22:45,371 --> 00:22:46,903 Bjorn has arrested Floki. 252 00:22:53,078 --> 00:22:54,344 Yes. 253 00:23:05,570 --> 00:23:06,636 Why? 254 00:23:08,373 --> 00:23:10,540 Floki needed to be dealt with. 255 00:23:10,642 --> 00:23:13,376 You were incapacitated. I thought it was the right thing to do. 256 00:23:15,013 --> 00:23:18,081 Did you also think that if I wanted him arrested 257 00:23:19,507 --> 00:23:21,774 I would have done it a long time ago? 258 00:23:24,734 --> 00:23:28,269 But now you have made it public 259 00:23:29,773 --> 00:23:31,639 and left me with no options. 260 00:23:33,276 --> 00:23:34,976 Now I am forced 261 00:23:36,905 --> 00:23:39,039 to deal with my errant friend. 262 00:23:50,552 --> 00:23:54,354 Whose stupid idea was it to leave Rollo behind in Paris? 263 00:23:54,456 --> 00:23:55,455 He is my uncle! 264 00:23:55,557 --> 00:23:56,991 He is my brother. 265 00:24:00,362 --> 00:24:01,895 And I know him better. 266 00:25:16,553 --> 00:25:19,720 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 267 00:25:33,333 --> 00:25:36,930 Please Princess. 268 00:25:37,654 --> 00:25:42,068 If you don't kneel we cannot conduct the ceremony. 269 00:26:09,463 --> 00:26:10,786 Now continue! 270 00:26:28,344 --> 00:26:30,707 Arsehole! Get off of me! 271 00:26:31,321 --> 00:26:32,499 I want to die. 272 00:26:33,528 --> 00:26:36,330 Thank you, Your Highness. 273 00:26:53,791 --> 00:26:54,790 Amen. 274 00:27:03,439 --> 00:27:05,257 Get out! 275 00:27:45,597 --> 00:27:47,960 You are my wife. 276 00:27:47,961 --> 00:27:50,987 Leave me alone. 277 00:27:52,406 --> 00:27:54,284 No need to be afraid. 278 00:27:54,285 --> 00:27:58,032 Don't touch me. Monster. 279 00:28:19,238 --> 00:28:21,417 Goodnight, 280 00:28:23,028 --> 00:28:24,398 wife. 281 00:28:30,877 --> 00:28:33,026 I will cut you. 282 00:28:33,027 --> 00:28:36,317 You're tickling me. Go to sleep. 283 00:28:36,318 --> 00:28:40,440 Go to sleep, you animal. 284 00:28:45,704 --> 00:28:48,338 Are you asleep? 285 00:28:50,252 --> 00:28:53,362 How dare you? 286 00:29:08,655 --> 00:29:10,154 I have summoned you here because it seems 287 00:29:10,256 --> 00:29:11,755 that I have made a mistake, 288 00:29:11,824 --> 00:29:14,612 when I announced that Lagertha and I would rule together. 289 00:29:14,613 --> 00:29:15,193 Yes. 290 00:29:15,295 --> 00:29:17,493 Apparently, such an arrangement 291 00:29:17,494 --> 00:29:19,327 is unacceptable to some of you here. 292 00:29:20,330 --> 00:29:22,630 If it is the will of the majority, 293 00:29:22,733 --> 00:29:25,167 then, as is our custom, I will accede to it. 294 00:29:25,655 --> 00:29:28,055 Lagertha will be banished to wander where she will. 295 00:29:32,795 --> 00:29:34,195 Get back! Get away! 296 00:29:34,831 --> 00:29:35,830 Move! 297 00:29:38,035 --> 00:29:40,469 I ask those of you who desire her banishment 298 00:29:40,571 --> 00:29:42,438 to cut your mark in the post. 299 00:29:42,540 --> 00:29:44,807 That way we will have proof of our decision. 300 00:29:55,836 --> 00:29:56,768 Come. 301 00:29:59,640 --> 00:30:01,040 I'll make my mark. 302 00:30:02,110 --> 00:30:03,742 You as well. Good. 303 00:30:04,745 --> 00:30:05,911 It's clear. 304 00:30:10,584 --> 00:30:12,318 There, Earl Kalf. 305 00:30:14,027 --> 00:30:15,259 You have your answer. 306 00:30:17,790 --> 00:30:19,790 And here, Einar, is mine. 307 00:30:20,994 --> 00:30:21,893 Archers! 308 00:31:09,139 --> 00:31:10,205 Wait! 309 00:31:30,291 --> 00:31:33,025 I should have done this a long time ago, Einar. 310 00:32:32,206 --> 00:32:33,506 I'm leaving. 311 00:32:33,878 --> 00:32:35,343 What do you mean? 312 00:32:35,412 --> 00:32:37,512 I don't belong here. I don't belong in Paris. 313 00:32:38,215 --> 00:32:39,581 I'm a wanderer. 314 00:32:39,683 --> 00:32:41,516 I belong to the wide, wide world. 315 00:32:44,388 --> 00:32:45,954 I don't want you to leave. 316 00:32:48,169 --> 00:32:50,470 I cannot speak to these people. 317 00:32:52,073 --> 00:32:54,807 If you want me to stay, you will have to cut off my feet. 318 00:32:56,711 --> 00:32:58,211 We may meet again. 319 00:32:58,313 --> 00:33:01,981 After all, everything that goes around, finally comes around. 320 00:33:02,515 --> 00:33:06,316 But, farewell for now, Your Grace. 321 00:33:11,410 --> 00:33:23,807 EXCLUSIVE FROM TUSUBTITULO 322 00:33:42,659 --> 00:33:43,624 Eirik! 323 00:33:46,530 --> 00:33:47,529 Welcome! 324 00:33:51,068 --> 00:33:53,401 Come! Take a seat. 325 00:33:58,308 --> 00:34:00,141 We've had a meeting at the camp. 326 00:34:00,243 --> 00:34:02,143 I thought you should know about it. 327 00:34:05,109 --> 00:34:06,643 What kind of meeting? 328 00:34:06,745 --> 00:34:09,646 Some of the warriors are unhappy with what is happening. 329 00:34:10,097 --> 00:34:13,765 You're a Christian, a Frankish noble now. 330 00:34:15,073 --> 00:34:17,473 They don't want to fight for the Franks. 331 00:34:17,542 --> 00:34:18,741 How many? 332 00:34:18,810 --> 00:34:21,311 They don't want to fight against King Ragnar. 333 00:34:21,413 --> 00:34:23,079 I said how many of them? 334 00:34:26,184 --> 00:34:27,751 Maybe half. 335 00:34:31,390 --> 00:34:34,758 They want you to come back to the camp so they can talk to you. 336 00:34:38,120 --> 00:34:41,588 What about you, Eirik? 337 00:34:44,693 --> 00:34:47,328 Are you also unhappy? 338 00:34:48,931 --> 00:34:50,030 No. 339 00:34:51,939 --> 00:34:54,106 That's why I came straight here to warn you. 340 00:34:57,645 --> 00:34:59,044 And I am grateful. 341 00:35:05,571 --> 00:35:08,238 Go back to them and tell them I will come in due course. 342 00:35:10,976 --> 00:35:13,210 I'll put all of their minds at ease. 343 00:35:23,340 --> 00:35:24,539 Then I don't want to know. 344 00:35:24,641 --> 00:35:25,707 Here! 345 00:35:25,809 --> 00:35:27,809 Bring it over to this place. That's better. 346 00:35:38,955 --> 00:35:41,523 That rope needs tightening. You're going to lose half your load. 347 00:35:55,248 --> 00:35:57,082 Come on! Come here! 348 00:35:58,780 --> 00:35:59,657 Fight me! 349 00:36:15,325 --> 00:36:17,359 It'll fit. It'll fit. 350 00:36:17,750 --> 00:36:19,750 I have come to tell you I'm going away. 351 00:36:21,220 --> 00:36:22,386 To your mother's? 352 00:36:23,389 --> 00:36:24,388 No. 353 00:36:28,392 --> 00:36:29,558 To find Porunn? 354 00:36:32,196 --> 00:36:33,128 No. 355 00:36:35,299 --> 00:36:37,099 I want to go out into the wilderness. 356 00:36:38,102 --> 00:36:39,401 Away from everything. 357 00:36:42,096 --> 00:36:43,729 To find out if I can survive. 358 00:36:50,538 --> 00:36:51,637 Where will you go? 359 00:36:52,507 --> 00:36:54,172 I already know a place. 360 00:36:54,628 --> 00:36:56,262 A hunter's lodge in the interior. 361 00:36:58,599 --> 00:37:01,667 Then you better leave soon, before the winter freeze. 362 00:37:05,518 --> 00:37:08,419 But I think you're making another foolish decision. 363 00:37:15,880 --> 00:37:17,246 Why are you really going? 364 00:37:19,851 --> 00:37:21,884 Because you don't think I can survive. 365 00:37:38,858 --> 00:37:40,158 Bar, stay close. 366 00:38:09,583 --> 00:38:11,215 Are you going to kill me? 367 00:38:14,020 --> 00:38:15,387 You betrayed me. 368 00:38:17,123 --> 00:38:19,290 You betrayed my trust 369 00:38:19,393 --> 00:38:20,592 and my love for you. 370 00:38:22,195 --> 00:38:23,728 I didn't betray you. 371 00:38:25,939 --> 00:38:28,774 I tried to save you from a false god. 372 00:38:28,842 --> 00:38:30,942 Stop hiding behind the gods. 373 00:38:34,184 --> 00:38:36,518 You killed Athelstan out of jealousy. 374 00:38:36,586 --> 00:38:37,852 That is the truth. 375 00:38:39,722 --> 00:38:40,955 Just admit it. 376 00:38:44,727 --> 00:38:45,993 No. 377 00:38:47,196 --> 00:38:50,197 The truth is, I did as the gods commanded. 378 00:38:51,434 --> 00:38:53,734 And I would do it again, if they willed it. 379 00:39:01,971 --> 00:39:03,738 Are you going to kill me or not? 380 00:39:28,456 --> 00:39:31,691 Boys, look after Ragnar, yes? 381 00:39:31,793 --> 00:39:32,825 Yes. 382 00:39:32,927 --> 00:39:36,295 He is not as strong as he would like to think. 383 00:39:39,166 --> 00:39:41,667 - See you in the spring, Ivar. - See you then. 384 00:39:52,146 --> 00:39:53,813 Watch for fresh snow drifts. 385 00:39:55,149 --> 00:39:57,316 And for what's pissing in front of you 386 00:39:57,418 --> 00:39:58,918 as well as behind you. 387 00:40:02,018 --> 00:40:03,385 I'll try to remember that. 388 00:40:05,122 --> 00:40:06,455 Prove me wrong. 389 00:40:25,462 --> 00:40:27,496 Solomon! This one! 390 00:40:32,527 --> 00:40:33,926 We may never see him alive again. 391 00:40:34,028 --> 00:40:35,595 You know that, don't you? 392 00:40:37,031 --> 00:40:38,998 Have you seen something? 393 00:40:39,100 --> 00:40:40,933 No, I just meant that... 394 00:40:41,035 --> 00:40:43,503 Then why would you say something like that? 395 00:41:00,919 --> 00:41:05,221 Go check the traps, brother! Over here! 396 00:41:05,323 --> 00:41:07,824 Did you get the kindling for your father? 397 00:41:11,373 --> 00:41:12,473 Keep the kindling dry! 398 00:41:12,575 --> 00:41:14,007 Stack them up over here. 399 00:41:16,245 --> 00:41:18,412 Eirik! Rider! 400 00:41:21,405 --> 00:41:22,538 Where's my hammer? 401 00:41:27,444 --> 00:41:28,944 It's Rollo! 402 00:41:31,916 --> 00:41:33,181 I told you he'd come. 403 00:41:38,460 --> 00:41:39,693 Open the gates! 404 00:42:12,877 --> 00:42:14,477 Eirik! Eirik! 405 00:42:15,080 --> 00:42:16,212 It's an ambush! 406 00:42:35,800 --> 00:42:36,866 Eirik! 407 00:42:40,206 --> 00:42:41,139 Run! 408 00:42:41,241 --> 00:42:42,706 Get the children! 409 00:42:59,184 --> 00:43:00,350 Son! Son! 410 00:43:03,077 --> 00:43:04,076 No! 411 00:43:18,191 --> 00:43:19,524 Rollo! 412 00:43:20,628 --> 00:43:22,628 Stay there, coward! 413 00:43:23,020 --> 00:43:27,022 Death is easy for us! But not for you! 414 00:43:27,557 --> 00:43:28,689 Traitor! 415 00:43:28,792 --> 00:43:30,125 Shield wall! 416 00:43:49,986 --> 00:43:51,552 Charge! 417 00:44:23,661 --> 00:44:24,861 Rollo! 418 00:44:26,397 --> 00:44:29,199 You have betrayed your own kind! 419 00:44:33,839 --> 00:44:35,638 But we shall be revenged. 420 00:44:37,268 --> 00:44:39,803 Ragnar is coming! 421 00:44:49,815 --> 00:44:51,915 Ragnar... 422 00:44:55,142 --> 00:44:56,608 Will revenge us.