1 00:00:00,058 --> 00:00:01,919 Previously on Vikings... 2 00:00:01,949 --> 00:00:03,188 Tell me about Paris. 3 00:00:03,218 --> 00:00:04,773 It has these huge walls. 4 00:00:04,803 --> 00:00:06,919 I have never in my whole life seen anything like it. 5 00:00:06,955 --> 00:00:10,056 He is a Christian. I don't know why Ragnar listens to him. 6 00:00:10,091 --> 00:00:12,425 You can neither hide from your God, nor ours. 7 00:00:12,460 --> 00:00:14,892 Bring these disputes to an end! 8 00:00:18,499 --> 00:00:20,449 Thank you, my son. 9 00:00:20,485 --> 00:00:22,969 You did the business so well. 10 00:00:23,004 --> 00:00:24,270 I always tried. 11 00:00:24,322 --> 00:00:26,377 Whose child is it! 12 00:00:26,407 --> 00:00:29,642 Come the spring, I will be invading a country called Frankia. 13 00:00:29,694 --> 00:00:31,844 And I would like to invite you. 14 00:00:31,880 --> 00:00:33,396 Erlendur, son of Horik. 15 00:00:33,431 --> 00:00:34,714 I have awaited your coming. 16 00:00:34,749 --> 00:00:37,416 If you truly knew what the gods had in store for you, 17 00:00:37,452 --> 00:00:39,919 you would go dance naked on the beach. 18 00:00:39,954 --> 00:00:41,754 This year, we shall attack Paris. 19 00:00:41,789 --> 00:00:43,756 (ALL CHEERING) 20 00:00:43,786 --> 00:00:46,105 ♪♪ 21 00:00:48,942 --> 00:00:54,142 ♪ More, give me more, give me more ♪ 22 00:00:54,450 --> 00:00:59,134 ♪ If I had a heart, I could love you ♪ 23 00:00:59,818 --> 00:01:04,655 ♪ If I had a voice, I would sing ♪ 24 00:01:05,211 --> 00:01:10,134 ♪ After the night when I wake up ♪ 25 00:01:10,425 --> 00:01:15,827 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 26 00:01:16,254 --> 00:01:21,416 ♪ Ahh, ahh, ahh ♪ 27 00:01:21,713 --> 00:01:27,200 ♪ If I had a voice, I would sing ♪ 28 00:01:27,377 --> 00:01:31,821 = synced and corrected by Shahrazade = ... www.addic7ed.com ... 29 00:01:37,172 --> 00:01:39,028 ATHELSTAN: This is the River Seine. 30 00:01:40,515 --> 00:01:42,248 Now I don't know where it starts, 31 00:01:42,283 --> 00:01:46,636 but it arrives here and it widens. 32 00:01:46,638 --> 00:01:48,738 It widens around this island. 33 00:01:49,374 --> 00:01:51,090 And on this island... 34 00:01:52,310 --> 00:01:53,543 Is Paris. 35 00:01:56,381 --> 00:01:59,348 It has these walls all around. 36 00:02:01,686 --> 00:02:03,603 They are high and thick. 37 00:02:09,882 --> 00:02:11,745 And towers everywhere. 38 00:02:16,146 --> 00:02:18,779 But how do they get into the city? 39 00:02:18,845 --> 00:02:23,083 There was a bridge. At least one. Like this. 40 00:02:25,991 --> 00:02:28,162 What defenses did they have? 41 00:02:28,435 --> 00:02:30,385 I was just a monk. 42 00:02:30,415 --> 00:02:33,075 I did not notice such things at the time. 43 00:02:33,601 --> 00:02:35,621 Well what do you say now? 44 00:02:36,878 --> 00:02:37,972 Now? 45 00:02:40,022 --> 00:02:42,364 I would say this city 46 00:02:43,698 --> 00:02:45,510 is impregnable. 47 00:03:07,068 --> 00:03:10,071 (SCREAMING IN PAIN) 48 00:03:10,201 --> 00:03:11,751 It won't be long now. 49 00:03:14,141 --> 00:03:15,579 - Go away, Bjorn! - No! 50 00:03:15,957 --> 00:03:20,318 I don't want this child. I don't want this child! I don't want this child! 51 00:03:20,848 --> 00:03:22,026 I do. 52 00:03:22,665 --> 00:03:25,531 It will be weak, deformed. 53 00:03:26,090 --> 00:03:28,210 Maybe you will love it just the same. 54 00:03:28,723 --> 00:03:30,521 It is coming. 55 00:03:31,109 --> 00:03:32,867 Pray to Freya. 56 00:03:35,398 --> 00:03:40,954 (SCREAMING LOUDLY) 57 00:03:42,210 --> 00:03:44,552 (BABY CRYING) 58 00:03:45,573 --> 00:03:47,142 It is a girl! 59 00:03:53,150 --> 00:03:54,995 Give her to me. 60 00:04:01,354 --> 00:04:03,053 Shh. 61 00:04:06,738 --> 00:04:08,110 I am a father. 62 00:04:09,380 --> 00:04:11,596 You have a perfect daughter. 63 00:04:11,626 --> 00:04:13,599 She's the most beautiful child I've ever seen. 64 00:04:15,053 --> 00:04:18,921 She needs a name, your beautiful daughter. 65 00:04:18,923 --> 00:04:22,352 I have a name, if Porunn agrees. 66 00:04:26,397 --> 00:04:28,447 I would like to call her Siggy. 67 00:04:33,746 --> 00:04:37,080 Siggy who saved the sons of Ragnar. 68 00:04:42,280 --> 00:04:44,627 It is alright, sweet Siggy. 69 00:04:48,070 --> 00:04:51,625 May the gods watch and protect you, my sweet daughter. 70 00:05:31,162 --> 00:05:32,666 FLOKI: Ragnar! 71 00:05:39,753 --> 00:05:41,018 Ragnar! 72 00:05:44,556 --> 00:05:46,242 This man is a farmer, 73 00:05:46,244 --> 00:05:47,910 and he has some news for you. 74 00:05:47,962 --> 00:05:50,012 - Lord. - His name is Stender. 75 00:05:50,721 --> 00:05:51,997 His farm was in Wessex. 76 00:05:52,033 --> 00:05:54,183 I know, Floki. Let the man speak. 77 00:05:55,116 --> 00:05:59,488 King Ecbert's son, Aethelwulf, came one day 78 00:05:59,688 --> 00:06:04,126 with his nobles and soldiers, and killed, burned and destroyed 79 00:06:04,178 --> 00:06:06,067 all of our settlement. 80 00:06:06,253 --> 00:06:08,202 All of it, Ragnar! 81 00:06:10,685 --> 00:06:11,961 Go on. 82 00:06:13,583 --> 00:06:15,271 The slaughter was great. 83 00:06:16,242 --> 00:06:18,908 All our men, their wives and their children. 84 00:06:20,211 --> 00:06:22,044 Only a few of us survived. 85 00:06:23,896 --> 00:06:25,862 Somehow we reached the coast. 86 00:06:26,184 --> 00:06:28,284 We stole a boat, 87 00:06:28,319 --> 00:06:30,553 and then we sailed through ice and fog. 88 00:06:31,722 --> 00:06:33,906 I just wanted to die, 89 00:06:33,941 --> 00:06:38,840 as my wife, my daughter and my little boy had all died, 90 00:06:40,164 --> 00:06:42,672 but the gods refused. 91 00:06:42,967 --> 00:06:45,481 Our misfortune was never ending. 92 00:06:47,255 --> 00:06:49,222 Storm blew us off course. 93 00:06:52,009 --> 00:06:56,320 At last we reached a small frozen bay in Gotland. 94 00:06:57,722 --> 00:07:00,150 The ship foundered on the ice. 95 00:07:03,171 --> 00:07:07,504 I saw my eldest son die before my eyes. 96 00:07:12,163 --> 00:07:14,129 And here I am, my Lord, 97 00:07:14,165 --> 00:07:17,733 a broken man, who only wants to die and rejoin his family. 98 00:07:17,768 --> 00:07:19,087 Yes, I know. 99 00:07:25,710 --> 00:07:27,354 Do you see now, Ragnar? 100 00:07:28,663 --> 00:07:30,880 This adventure was doomed from the start. 101 00:07:31,916 --> 00:07:33,616 We ignored the warnings of the gods. 102 00:07:35,186 --> 00:07:37,870 And so they refused to protect our farmers. 103 00:07:40,167 --> 00:07:42,662 And who can blame them, Ragnar? 104 00:07:43,194 --> 00:07:44,884 Believe me, Floki. 105 00:07:46,264 --> 00:07:47,906 Aethelwulf 106 00:07:48,699 --> 00:07:50,162 and his father 107 00:07:52,034 --> 00:07:53,966 will feel the wrath of the gods 108 00:07:56,207 --> 00:07:57,756 and my revenge. 109 00:07:57,792 --> 00:07:59,460 And Athelstan? 110 00:08:09,170 --> 00:08:12,087 What about Athelstan? 111 00:08:12,123 --> 00:08:15,824 Athelstan persuaded us to deal with Ecbert and the Christians. 112 00:08:15,860 --> 00:08:18,661 He persuaded us of their good faith. 113 00:08:18,696 --> 00:08:23,133 But now you must see the truth, Ragnar. It was all a trap. 114 00:08:24,785 --> 00:08:27,433 Athelstan is not to blame, Floki. 115 00:08:28,806 --> 00:08:32,124 If anyone is to blame, it is me. Do you understand? 116 00:08:33,995 --> 00:08:34,939 Me! 117 00:08:34,969 --> 00:08:37,818 Look at what the gods are trying to tell us! 118 00:08:38,785 --> 00:08:39,862 Me. 119 00:08:58,911 --> 00:09:01,475 Have you told anyone else about this? 120 00:09:01,505 --> 00:09:03,305 No one, Lord. No one. 121 00:09:06,526 --> 00:09:08,509 You are a courageous man, Stender. 122 00:09:08,796 --> 00:09:09,976 Thank you, Lord. 123 00:09:10,006 --> 00:09:15,197 No, thank you. You are beloved by the gods. 124 00:09:15,553 --> 00:09:16,711 Why... 125 00:09:17,549 --> 00:09:18,797 Yes. 126 00:09:28,518 --> 00:09:30,655 Now you can be with your family. 127 00:10:18,351 --> 00:10:20,411 (LOUD SCREAM) 128 00:10:20,441 --> 00:10:24,086 (GASPING) 129 00:10:29,625 --> 00:10:32,766 You could have had sex with him in front of the children for all I care. 130 00:10:34,536 --> 00:10:36,403 Just as long as you were watching over them. 131 00:10:37,373 --> 00:10:38,903 (YELLING) 132 00:10:59,061 --> 00:11:00,660 Sleep well, my darling. 133 00:11:15,518 --> 00:11:17,090 (SHUDDERING) 134 00:12:07,172 --> 00:12:10,232 (GASPING) 135 00:12:14,945 --> 00:12:16,124 Shh, shh, shh. 136 00:12:16,364 --> 00:12:17,560 My Lord. 137 00:12:20,242 --> 00:12:23,220 Here is your new son, my lord Aethelwulf. 138 00:12:31,653 --> 00:12:32,935 A boy? 139 00:12:33,188 --> 00:12:34,542 Congratulations. 140 00:12:37,977 --> 00:12:39,826 - My Lord. - My Lord. 141 00:12:39,862 --> 00:12:40,927 I want my baby. 142 00:12:46,668 --> 00:12:48,874 You must come with us, to the place appointed. 143 00:12:48,904 --> 00:12:51,521 But I am not dressed. What place appointed? What are you talking about? 144 00:12:51,557 --> 00:12:54,958 You have no choice. It is by the King's order. 145 00:12:54,993 --> 00:12:57,582 No! Take your hands off me! 146 00:12:58,430 --> 00:13:00,661 You're hurting me! No! 147 00:13:01,750 --> 00:13:04,242 My baby! My baby! My baby! 148 00:13:04,937 --> 00:13:08,336 My children need me! 149 00:13:11,143 --> 00:13:13,593 (SCREAMING LOUDLY) No! 150 00:13:19,651 --> 00:13:24,034 (CROWD HECKLING) 151 00:13:36,362 --> 00:13:37,620 Aethel... 152 00:13:37,650 --> 00:13:42,840 Aethelwulf! My husband! What are you doing to me? 153 00:13:44,359 --> 00:13:48,684 Sire! Sire, please, have mercy. Have mercy! 154 00:13:49,581 --> 00:13:54,640 Please, Sire. Please, I beg mercy. I beg! 155 00:13:55,921 --> 00:14:01,454 My Lady Judith, you have been found guilty of adultery against your lawful husband. 156 00:14:01,994 --> 00:14:04,311 You refuse to admit the offense, 157 00:14:04,363 --> 00:14:08,564 but we find sufficient evidence to exercise the punishment 158 00:14:08,594 --> 00:14:10,160 advocated by the Holy Book... 159 00:14:10,190 --> 00:14:12,998 (BREATHING HEAVILY) 160 00:14:13,605 --> 00:14:15,589 that your ears and nose be cut off... 161 00:14:15,624 --> 00:14:18,108 (CROWD CHEERING) 162 00:14:18,143 --> 00:14:22,012 to make real and visible your crime against law and against nature. 163 00:14:22,064 --> 00:14:26,182 Our Lord Jesus never advocated such barbarism. 164 00:14:26,218 --> 00:14:29,919 Please, please. Husband, father! 165 00:14:29,955 --> 00:14:35,063 Why cannot you show the mercy that our Lord showed to those weak in the flesh? 166 00:14:35,460 --> 00:14:36,882 Please! 167 00:14:37,062 --> 00:14:38,495 No mercy! 168 00:14:38,497 --> 00:14:41,370 Judith, daughter of Aelle, 169 00:14:41,400 --> 00:14:43,144 wife of Aethelwulf, 170 00:14:43,335 --> 00:14:45,769 you are charged and found guilty of the heinous crime 171 00:14:45,771 --> 00:14:49,810 of adultery with person or persons unknown. 172 00:14:51,417 --> 00:14:54,427 You must pray to God for forgiveness. 173 00:15:05,882 --> 00:15:07,694 (SHRIEKING) 174 00:15:16,302 --> 00:15:18,001 Stay! 175 00:15:21,807 --> 00:15:28,112 Judith, will you not give us the name of the father of your child? 176 00:15:29,867 --> 00:15:31,631 (SCREAMING LOUDLY) 177 00:15:32,527 --> 00:15:33,997 No! 178 00:16:01,968 --> 00:16:03,480 Athelstan. 179 00:16:03,515 --> 00:16:06,355 - Hold! Hold! Hold! - Athelstan! 180 00:16:06,385 --> 00:16:09,686 (WHIMPERING) 181 00:16:09,721 --> 00:16:13,173 What do you mean, it was Athelstan? What can you possibly mean by that? 182 00:16:13,225 --> 00:16:14,781 (SOBBING) 183 00:16:15,927 --> 00:16:16,969 Athel... 184 00:16:17,462 --> 00:16:20,535 (SOBBING) Athelstan is the father of my child. 185 00:16:20,739 --> 00:16:22,192 No. 186 00:16:22,434 --> 00:16:25,034 Athelstan is a holy man. 187 00:16:25,070 --> 00:16:27,203 I cannot blame my daughter-in-law 188 00:16:27,239 --> 00:16:29,172 for being attracted to such a man of God. 189 00:16:29,207 --> 00:16:30,974 Father! Can you not imagine my own humiliation? 190 00:16:31,026 --> 00:16:36,846 I can. But may I suggest that there are deeper things involved here? 191 00:16:36,882 --> 00:16:41,868 In my own mind, there is no doubt of Athelstan's deep spirituality, 192 00:16:41,920 --> 00:16:44,220 and his close connection to God. 193 00:16:44,256 --> 00:16:47,323 So you think that God had a hand in this conception? 194 00:16:47,359 --> 00:16:50,518 I do. I do, my son. 195 00:16:52,748 --> 00:16:54,697 So how 196 00:16:54,750 --> 00:16:58,301 can we punish a woman 197 00:16:58,353 --> 00:17:02,722 who, like the blessed Virgin, has been chosen by God 198 00:17:02,758 --> 00:17:06,433 to give birth to a very special child? 199 00:17:11,750 --> 00:17:13,983 (WEEPING) 200 00:17:18,623 --> 00:17:20,874 There will be a Christening after all. 201 00:17:23,712 --> 00:17:27,664 The boy's name will be Alfred. 202 00:17:37,930 --> 00:17:41,520 (GASPING) 203 00:18:15,187 --> 00:18:16,863 Oh, Lord. 204 00:18:18,589 --> 00:18:19,785 Lord. 205 00:18:21,086 --> 00:18:23,056 Christ the Lord! 206 00:18:25,757 --> 00:18:27,257 I've asked for a sign. 207 00:18:28,176 --> 00:18:29,961 You have given me a sign. 208 00:18:31,831 --> 00:18:35,011 You've answered my prayers. 209 00:18:37,687 --> 00:18:42,234 I was blind, but now I see. I was dead, but... 210 00:18:44,079 --> 00:18:45,857 I'm reborn. 211 00:18:48,914 --> 00:18:50,498 (WEEPING) Father. 212 00:18:51,116 --> 00:18:53,054 Hear my prayer. 213 00:18:53,084 --> 00:18:57,210 And let my cry come unto thee. 214 00:18:57,505 --> 00:19:01,017 (WEEPING) 215 00:19:14,431 --> 00:19:15,929 For the gift of sight. 216 00:19:17,469 --> 00:19:19,178 Lord, thank you. 217 00:19:24,375 --> 00:19:26,238 For the gift of faith. 218 00:19:26,477 --> 00:19:28,644 Thank you. 219 00:19:28,696 --> 00:19:32,731 For by you all things were created that are in heaven, and that are in earth. 220 00:19:38,349 --> 00:19:41,050 Visible and invisible. 221 00:19:42,469 --> 00:19:47,016 Whether they be thrones, powers or dominions. 222 00:19:47,915 --> 00:19:50,732 All things were created by you. 223 00:19:51,708 --> 00:19:53,281 And for you. 224 00:20:46,572 --> 00:20:48,008 Ragnar! 225 00:20:54,782 --> 00:20:56,415 What are you smiling about? 226 00:20:59,403 --> 00:21:00,736 The Lord has come to me. 227 00:21:02,222 --> 00:21:03,438 The Lord? 228 00:21:04,908 --> 00:21:06,041 Your god? 229 00:21:06,093 --> 00:21:07,242 Yes. 230 00:21:09,146 --> 00:21:10,378 What did he look like? 231 00:21:10,431 --> 00:21:12,347 I felt his presence. 232 00:21:12,382 --> 00:21:14,938 - He came in the form of light. - Did he speak? 233 00:21:14,968 --> 00:21:18,239 No, he did not speak and yet I heard his voice. 234 00:21:18,594 --> 00:21:20,371 And I am born again. 235 00:21:21,358 --> 00:21:24,459 What do you mean, born again? Like a baby? 236 00:21:24,495 --> 00:21:27,529 I've rediscovered my faith. I'm a new man. 237 00:21:27,581 --> 00:21:30,212 Born again through the love of Jesus Christ. 238 00:21:30,517 --> 00:21:32,150 Then you're a Christian again? 239 00:21:32,202 --> 00:21:33,702 With all my heart. 240 00:21:33,704 --> 00:21:36,312 With all my soul, with all my being. 241 00:21:37,191 --> 00:21:39,674 I can no longer acknowledge your gods. 242 00:21:39,710 --> 00:21:41,710 I suppose it is better that I leave Kattegat now. 243 00:21:41,745 --> 00:21:45,939 What do you mean? You cannot leave! You cannot leave me! 244 00:21:48,318 --> 00:21:49,893 I love you. 245 00:21:52,306 --> 00:21:54,823 And you're the only one I can trust so you must stay. 246 00:21:57,461 --> 00:22:00,440 Well, I'm happy that you have found your god. 247 00:22:03,767 --> 00:22:06,284 While you are here no one will ever hurt you. 248 00:22:06,314 --> 00:22:08,276 I will protect you. 249 00:22:09,640 --> 00:22:12,088 It does not matter where I go. 250 00:22:13,544 --> 00:22:17,073 What matters to me is where you're going. 251 00:22:48,961 --> 00:22:50,226 Floki! 252 00:22:51,022 --> 00:22:53,114 Why are you not working on the boats? 253 00:22:53,150 --> 00:22:55,097 My heart is not in it. 254 00:22:55,986 --> 00:22:57,577 Why not? 255 00:22:59,289 --> 00:23:01,289 This is Athelstan's sacred arm ring. 256 00:23:02,409 --> 00:23:04,576 The one Ragnar gave him. 257 00:23:04,628 --> 00:23:07,262 I saw him throwing it into the fjord. 258 00:23:07,264 --> 00:23:09,313 Have you told Ragnar? 259 00:23:09,773 --> 00:23:11,653 What's the point? 260 00:23:15,589 --> 00:23:18,003 I feel worried for my father. 261 00:23:19,142 --> 00:23:20,842 I don't understand why he is so interested 262 00:23:20,844 --> 00:23:23,452 in the Christians and Christian things. 263 00:23:26,279 --> 00:23:28,567 What are you going to do, Floki? 264 00:23:28,602 --> 00:23:30,852 I am going to leave Kattegat. 265 00:23:30,854 --> 00:23:33,154 I will go home to my own culture. 266 00:23:33,190 --> 00:23:34,899 To Helga and my child. 267 00:23:36,048 --> 00:23:37,359 Don't worry, Bjorn. 268 00:23:37,361 --> 00:23:39,694 I will finish the boats. 269 00:23:39,933 --> 00:23:41,626 And in the meantime, 270 00:23:43,917 --> 00:23:46,571 tell our brothers about this. 271 00:24:02,401 --> 00:24:03,935 Who are they? 272 00:24:09,492 --> 00:24:11,216 That's Kalf. 273 00:24:13,455 --> 00:24:15,829 Those were my ships once. 274 00:24:15,865 --> 00:24:19,595 Now they bring Kalf to Kattegat. 275 00:24:22,572 --> 00:24:24,538 Kalf! 276 00:24:24,540 --> 00:24:26,190 King Ragnar! 277 00:24:26,469 --> 00:24:28,442 Earl Kalf. 278 00:24:28,494 --> 00:24:30,477 Greetings. 279 00:24:32,440 --> 00:24:34,485 (CHILD GIGGLING) 280 00:24:36,302 --> 00:24:38,372 I join you in the expectation 281 00:24:38,402 --> 00:24:42,106 of the greatest raid in the history of our people. 282 00:24:46,395 --> 00:24:49,909 - Who is this chunk of meat? - This is Earl Siegfried. 283 00:24:49,939 --> 00:24:54,987 Lord Ragnar. I put my ships and my warriors at your disposal. 284 00:24:57,740 --> 00:25:03,110 I'm sure that you remember King Horik's son, and the widow of Jarl Borg. 285 00:25:03,112 --> 00:25:06,849 They also have expressed a desire to take part in our raid. 286 00:25:07,198 --> 00:25:10,203 Erlendur. Torvi. 287 00:25:12,255 --> 00:25:16,790 I have to say that... I am a little... 288 00:25:17,101 --> 00:25:19,777 caught off guard, seeing you here. 289 00:25:19,812 --> 00:25:22,296 I figured there was a reason you spared my life. 290 00:25:22,633 --> 00:25:24,431 Maybe it's for this. 291 00:25:24,433 --> 00:25:27,234 I have to ask, how is the settlement in Wessex? 292 00:25:29,238 --> 00:25:30,635 Good. 293 00:25:52,161 --> 00:25:53,811 You cannot ignore him. 294 00:25:53,846 --> 00:25:55,462 I'm not going to ignore him. 295 00:25:55,498 --> 00:26:00,668 We are going to fight together even though he took away all that was mine. 296 00:26:00,703 --> 00:26:02,882 All that was ours. 297 00:26:04,106 --> 00:26:06,173 Perhaps it was fated? 298 00:26:06,175 --> 00:26:09,670 And perhaps it is fated that I shall win it back some day. 299 00:26:16,302 --> 00:26:17,970 Lagertha. 300 00:26:18,921 --> 00:26:22,997 I see you are making yourself comfortable here as well. 301 00:26:24,710 --> 00:26:28,710 I have come to join with King Ragnar and you in the attack on Paris. 302 00:26:30,249 --> 00:26:31,999 Whatever else divides us, 303 00:26:32,418 --> 00:26:34,518 that simple fact unites us all. 304 00:26:35,638 --> 00:26:40,646 We will fight and perhaps, who knows, we will die together. 305 00:26:40,676 --> 00:26:42,783 And if we don't? 306 00:26:43,663 --> 00:26:45,179 Then we will take care of the future. 307 00:26:46,032 --> 00:26:48,449 My future or yours? 308 00:26:50,536 --> 00:26:53,837 Forgive me, but it seems to me 309 00:26:53,889 --> 00:26:57,157 that our destinies are already locked together. 310 00:26:57,159 --> 00:27:01,900 And perhaps always have been! Wouldn't you agree, Lagertha? 311 00:27:17,446 --> 00:27:19,012 Don't hide away. 312 00:27:19,048 --> 00:27:20,981 Why not? 313 00:27:20,983 --> 00:27:24,935 Because there is nothing more beautiful than a mother. 314 00:27:24,970 --> 00:27:26,903 You're drunk! 315 00:27:27,623 --> 00:27:31,282 - I want you. - I know, and I'm sorry. 316 00:27:31,894 --> 00:27:33,973 It's been a long time. 317 00:27:35,264 --> 00:27:37,214 You need to be with a woman. 318 00:27:38,284 --> 00:27:40,367 Let's find you someone. 319 00:27:40,403 --> 00:27:43,359 Isn't that Torvi, the widow of Jarl Borg? 320 00:27:43,928 --> 00:27:46,273 Erlendur doesn't pay her any attention. 321 00:27:46,308 --> 00:27:48,244 You'd like her. 322 00:27:49,545 --> 00:27:51,178 Don't do this. 323 00:27:51,180 --> 00:27:56,467 You don't understand. I'm doing this because I want you to be happy. 324 00:27:56,502 --> 00:27:59,302 My father says that happiness doesn't matter. 325 00:27:59,989 --> 00:28:03,390 But you are not your father, Bjorn Ironside. 326 00:28:03,442 --> 00:28:05,969 Or have you not realized that yet? 327 00:28:06,988 --> 00:28:08,926 Good night, husband. 328 00:28:11,934 --> 00:28:13,555 Watch it. 329 00:28:52,675 --> 00:28:54,239 Rollo. 330 00:28:57,563 --> 00:28:59,830 I have nothing to say to you, priest. 331 00:28:59,882 --> 00:29:01,890 Except this... 332 00:29:04,119 --> 00:29:06,268 Where is your arm ring? 333 00:29:07,923 --> 00:29:09,821 Where is it? 334 00:29:20,736 --> 00:29:25,629 I have someone very special I want you to meet. 335 00:29:35,184 --> 00:29:37,084 Meet Sinric. 336 00:29:37,119 --> 00:29:39,016 The wanderer I told you about. 337 00:29:39,605 --> 00:29:41,755 It was he who guided me to England. 338 00:29:42,458 --> 00:29:45,759 (IN NATIVE TONGUE) 339 00:29:56,956 --> 00:29:59,792 You speak the language of the Franks. 340 00:30:01,527 --> 00:30:03,445 Not only that. 341 00:30:04,947 --> 00:30:08,645 He also knows how to find the mouth of the Seine. 342 00:30:13,155 --> 00:30:15,694 - Are you thirsty? - Yes. 343 00:30:17,710 --> 00:30:20,727 Your husband, he will come to Paris? 344 00:30:21,499 --> 00:30:23,452 And so shall I. 345 00:30:23,482 --> 00:30:26,166 I refuse to be left behind. 346 00:30:27,169 --> 00:30:29,233 You have courage. 347 00:30:30,506 --> 00:30:32,379 I'm Viking. 348 00:30:35,928 --> 00:30:40,212 Sailing south by south-east, we come upon the mouth of the Seine. 349 00:30:40,432 --> 00:30:42,501 The gateway to Paris. 350 00:30:43,402 --> 00:30:45,652 Several rivers empty themselves into the sea, 351 00:30:45,688 --> 00:30:48,605 and the reefs and mudflats are dangerous. 352 00:30:48,657 --> 00:30:51,330 But here is the entrance. 353 00:30:52,194 --> 00:30:55,195 The entrance to Paradise. 354 00:31:45,431 --> 00:31:46,901 Floki! 355 00:31:48,267 --> 00:31:51,240 - Floki, what are you doing? - I have had a sign. 356 00:31:51,270 --> 00:31:52,452 A sign for what? 357 00:31:52,505 --> 00:31:54,521 A sign that blood must be spilled, 358 00:31:54,557 --> 00:31:56,523 a sacrifice be made. 359 00:31:56,559 --> 00:31:59,457 I have waited a long time for such a sign. 360 00:32:01,164 --> 00:32:04,781 And now my purpose is clear. 361 00:32:04,783 --> 00:32:08,099 - What purpose? - It is not for you to know. 362 00:32:08,787 --> 00:32:10,754 Some men lust for women, Helga, 363 00:32:10,789 --> 00:32:12,422 and others lust for gold, 364 00:32:12,424 --> 00:32:14,107 but I only lust to please the gods. 365 00:32:14,159 --> 00:32:16,243 You must tell me what you are going to do. 366 00:32:16,278 --> 00:32:19,129 I will only say that I am going away for a while. 367 00:32:19,164 --> 00:32:23,706 But that no one must see me leave and you must never tell anyone of my going. 368 00:32:23,736 --> 00:32:25,459 Do you swear? 369 00:32:26,175 --> 00:32:28,060 Do you swear! 370 00:32:30,179 --> 00:32:31,939 (CHOKING) 371 00:32:40,886 --> 00:32:42,686 I didn't mean to hurt you. 372 00:32:44,006 --> 00:32:45,618 No. I know. 373 00:32:46,408 --> 00:32:48,758 But I think you mean to hurt someone. 374 00:32:53,482 --> 00:32:56,783 (SINGING IN NATIVE TONGUE) 375 00:33:22,962 --> 00:33:24,367 Bjorn. 376 00:33:28,467 --> 00:33:30,517 I'm sorry I have disturbed you. 377 00:33:33,034 --> 00:33:34,865 Don't be sorry. 378 00:33:40,579 --> 00:33:42,902 I love my wife, Torvi. 379 00:33:56,228 --> 00:33:58,111 (MOANING) 380 00:34:13,445 --> 00:34:16,377 (PRAYING) 381 00:35:05,747 --> 00:35:08,812 (CONTINUES PRAYING) 382 00:35:23,548 --> 00:35:25,443 (DOG BARKING) 383 00:35:38,594 --> 00:35:41,776 (CONTINUES PRAYING) 384 00:35:59,551 --> 00:36:01,056 Floki. 385 00:36:02,321 --> 00:36:03,683 Priest. 386 00:36:09,027 --> 00:36:11,936 Lord, receive my soul. 387 00:36:18,287 --> 00:36:20,883 (YELLING) 388 00:38:03,900 --> 00:38:06,548 (BREATHING HEAVILY) 389 00:38:19,449 --> 00:38:21,883 The things I do for you. 390 00:38:31,829 --> 00:38:37,029 For such a little man, Athelstan, you are terribly heavy. 391 00:39:07,264 --> 00:39:11,271 This is as close to your God as I can get you. 392 00:39:34,224 --> 00:39:36,623 I never knew what a martyr was. 393 00:39:38,328 --> 00:39:40,156 I still don't. 394 00:39:44,401 --> 00:39:46,703 You were a brave man, Athelstan. 395 00:39:47,592 --> 00:39:50,205 I always respected you for that. 396 00:39:53,443 --> 00:39:55,881 You taught me so much. 397 00:39:58,648 --> 00:40:00,582 You saw yourself as weak and conflicted, 398 00:40:00,584 --> 00:40:05,113 but to me you were fearless because you dared to question. 399 00:40:11,391 --> 00:40:14,164 Why did you have to die? 400 00:40:16,099 --> 00:40:19,008 We had so much more to talk about. 401 00:40:28,968 --> 00:40:34,654 I always believed that death is a fate far better than life, 402 00:40:34,684 --> 00:40:38,264 for you will be reunited with lost loved ones. 403 00:40:40,257 --> 00:40:43,400 But we will never meet again, my friend, 404 00:40:44,594 --> 00:40:49,520 for I have a feeling that your God might object to me visiting you in heaven. 405 00:40:54,237 --> 00:40:56,480 What am I to do now, hm? 406 00:40:59,092 --> 00:41:01,467 I hate you for leaving me. 407 00:41:07,267 --> 00:41:09,654 I ache from your loss. 408 00:41:11,338 --> 00:41:14,409 There is nothing that can console me now. 409 00:41:15,525 --> 00:41:17,347 I am changed. 410 00:41:18,828 --> 00:41:20,716 So are you. 411 00:42:06,276 --> 00:42:08,951 Forgive me, my friend, 412 00:42:09,946 --> 00:42:12,929 not for what I have done. 413 00:42:14,951 --> 00:42:17,423 But for what I am about to do. 414 00:42:22,937 --> 00:42:29,888 = synced and corrected by Shahrazade = ... www.addic7ed.com ...