1 00:00:00,200 --> 00:00:01,519 Previously on "Vikings": 2 00:00:01,728 --> 00:00:03,262 Why do you not go home? 3 00:00:03,363 --> 00:00:07,233 By staying you've given me time to raise a large army. 4 00:00:07,301 --> 00:00:09,602 Your lands are lost, invaded by Jarl Borg. 5 00:00:09,670 --> 00:00:12,071 Your family has fled only the gods know where. 6 00:00:12,139 --> 00:00:13,239 I must find my family. 7 00:00:13,307 --> 00:00:14,373 If I can be of help to king Horik 8 00:00:14,475 --> 00:00:15,715 Then I'm happy to stay. 9 00:00:15,742 --> 00:00:16,809 Then so be it. 10 00:00:16,910 --> 00:00:18,744 Your friends will be leaving at first light. 11 00:00:18,846 --> 00:00:20,413 Their forces have divided, 12 00:00:20,481 --> 00:00:22,415 Four of their ships have sailed away. 13 00:00:22,483 --> 00:00:25,151 Aghhh! Ugh! 14 00:00:25,219 --> 00:00:28,187 Here is your destiny, apostate! 15 00:00:28,288 --> 00:00:31,591 Wait! Cut him down. 16 00:00:31,658 --> 00:00:34,160 I'm happy that Ragnar Lothbrok has returned. 17 00:00:34,228 --> 00:00:37,296 I will kill him! 18 00:00:37,397 --> 00:00:39,065 We have no chance at defeating Jarl Borg. 19 00:00:39,132 --> 00:00:40,292 Then we find more men. 20 00:00:40,300 --> 00:00:42,235 There are no more to find. I have tried. 21 00:00:42,302 --> 00:00:43,703 It has been a long time. 22 00:00:43,770 --> 00:00:45,171 Hello, Ragnar. 23 00:00:50,611 --> 00:00:52,845 ♪ More, give me more ♪ 24 00:00:52,946 --> 00:00:56,249 ♪ give me more ♪ 25 00:00:56,316 --> 00:01:01,554 ♪ if I had a heart I could love you ♪ 26 00:01:01,655 --> 00:01:05,191 ♪ if I had a voice I would sing ♪ 27 00:01:07,394 --> 00:01:12,565 ♪ after the night when I wake up ♪ 28 00:01:12,666 --> 00:01:18,571 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 29 00:01:18,672 --> 00:01:24,210 ♪ I... I... I... ♪ 30 00:01:24,311 --> 00:01:28,014 ♪ if I had a voice I would sing ♪ 31 00:01:30,143 --> 00:01:35,146 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 32 00:01:51,305 --> 00:01:55,541 Lagertha, you're the last person I expected to see here. 33 00:01:55,642 --> 00:01:59,445 You and your warriors are as welcome to us 34 00:01:59,513 --> 00:02:03,449 As spring after the hardest and most bitter winter. 35 00:02:03,517 --> 00:02:05,718 Rollo, my son and I are only too glad 36 00:02:05,786 --> 00:02:07,787 To come to Ragnar's aid. 37 00:02:15,429 --> 00:02:18,497 Freya and all the gods, Bjorn, 38 00:02:18,599 --> 00:02:23,302 You're a big bastard now. 39 00:02:23,403 --> 00:02:25,438 Thank you, Uncle. 40 00:02:25,505 --> 00:02:28,507 Still can't grow a beard, though. 41 00:02:34,781 --> 00:02:37,783 Everything is new now. 42 00:02:40,754 --> 00:02:43,522 Good to see you, Bjorn. 43 00:02:45,692 --> 00:02:50,329 - Yes... - Yes. 44 00:02:50,430 --> 00:02:52,830 You stayed true to your path. 45 00:02:54,334 --> 00:02:55,401 Siggy! 46 00:02:55,502 --> 00:02:58,738 You see him, Helga? He's all grown up! 47 00:02:58,805 --> 00:03:00,072 I missed you so much. 48 00:03:00,173 --> 00:03:03,009 You look stronger than your father. 49 00:03:03,076 --> 00:03:04,477 Come, what have they been feeding you?! 50 00:03:04,544 --> 00:03:06,746 You look like you've been eating a cow a day. 51 00:03:06,813 --> 00:03:08,814 You are the one to talk. 52 00:03:10,517 --> 00:03:13,119 I am grateful to see you. 53 00:03:13,220 --> 00:03:15,260 Thank you, princess Aslaug. 54 00:03:22,729 --> 00:03:24,330 Princess. 55 00:03:26,166 --> 00:03:28,801 Ubbe and Hvitserk. 56 00:03:31,772 --> 00:03:34,073 I am pleased to see you. 57 00:03:34,174 --> 00:03:36,776 I always knew that, some day, 58 00:03:36,877 --> 00:03:40,112 I would meet some more of Ragnar's sons. 59 00:03:40,180 --> 00:03:42,348 How did you know? 60 00:03:49,790 --> 00:03:52,792 And you have a baby? May I? 61 00:03:57,731 --> 00:04:01,133 His name is Sigurd snake-in-the-eye. 62 00:04:01,201 --> 00:04:04,603 After your father? 63 00:04:04,705 --> 00:04:07,707 And after his own father. 64 00:04:16,116 --> 00:04:20,119 Enough with the pleasantries, let's make a plan. 65 00:04:26,876 --> 00:04:28,437 So? 66 00:04:28,462 --> 00:04:30,229 Even with your additional forces, Lagertha, 67 00:04:30,297 --> 00:04:32,765 We cannot attack Kattegat and hope to succeed. 68 00:04:32,833 --> 00:04:35,234 Jarl Borg is well dug in. 69 00:04:35,302 --> 00:04:37,703 What do you propose? 70 00:04:37,804 --> 00:04:41,040 We want to drive Jarl Borg out of Kattegat. 71 00:04:41,108 --> 00:04:43,342 He has no idea we have been reinforced. 72 00:04:43,443 --> 00:04:44,710 And what would make him leave Kattegat 73 00:04:44,778 --> 00:04:47,646 Where he can winter in safety? 74 00:04:47,748 --> 00:04:49,014 The one thing that would threaten 75 00:04:49,116 --> 00:04:50,649 His whole existence there. 76 00:04:50,751 --> 00:04:53,652 And what would that be? 77 00:04:53,754 --> 00:04:56,655 Food. 78 00:04:56,757 --> 00:04:59,024 A few of us will go into the town 79 00:04:59,126 --> 00:05:02,294 And destroy the winter grain stores. 80 00:05:02,395 --> 00:05:05,064 I will do it! I will go. 81 00:05:05,132 --> 00:05:09,568 No. My son and I shall go. 82 00:05:09,669 --> 00:05:12,138 We'll only need a few men. 83 00:05:19,609 --> 00:05:22,290 Don't think we will be long now. 84 00:05:22,315 --> 00:05:25,036 Seems to me the case is quite clear. 85 00:05:26,711 --> 00:05:30,031 Encompass everything else we've discussed... Yes, yes. 86 00:05:31,758 --> 00:05:33,759 Thank you. 87 00:05:45,105 --> 00:05:47,406 I cannot see your face. 88 00:05:47,507 --> 00:05:52,011 I am ex-wife of Christ: A nun. 89 00:05:52,112 --> 00:05:55,514 I cannot show my face to any man. 90 00:05:55,615 --> 00:05:59,685 Well, I am not "any man." 91 00:05:59,786 --> 00:06:02,288 I am King Ecbert 92 00:06:02,389 --> 00:06:03,656 And you will show me your face 93 00:06:03,757 --> 00:06:05,191 Or I will be unable to judge 94 00:06:05,258 --> 00:06:08,294 Whether or not you're telling me the truth. 95 00:06:17,337 --> 00:06:19,538 Who did this to you? 96 00:06:19,606 --> 00:06:23,375 My husband. 97 00:06:23,443 --> 00:06:27,446 He claimed I had been unfaithful. 98 00:06:37,324 --> 00:06:41,260 And were you... Unfaithful? 99 00:06:42,629 --> 00:06:44,230 no. 100 00:06:46,266 --> 00:06:50,803 Hmm... What do pagans say of such cases? 101 00:07:02,449 --> 00:07:04,583 If she was a free woman, 102 00:07:04,684 --> 00:07:06,585 They would believe her word, 103 00:07:06,686 --> 00:07:09,188 And make judgment on her behalf. 104 00:07:09,256 --> 00:07:12,958 But surely her husband has every right over her? 105 00:07:13,026 --> 00:07:18,464 Surely she belongs to him, to do with as he sees fit. 106 00:07:18,531 --> 00:07:21,367 Not according to the pagans. 107 00:07:23,536 --> 00:07:27,106 Then pagan laws are superior to ours? 108 00:07:31,111 --> 00:07:34,380 Not in every case, sire. 109 00:07:40,186 --> 00:07:43,756 Woman, I find it unlawful and disagreeable 110 00:07:43,823 --> 00:07:47,092 That your husband should make false claims against you. 111 00:07:47,193 --> 00:07:51,330 He has provided no evidence of your cupidity. 112 00:07:51,431 --> 00:07:55,534 Therefore, I dismiss his demand to have you branded in public. 113 00:07:55,635 --> 00:07:58,704 Thank you. Oh, thank you, lord. 114 00:07:58,805 --> 00:08:01,507 Oh, well, don't thank me. 115 00:08:01,574 --> 00:08:04,109 Thank this pagan. 116 00:08:32,205 --> 00:08:36,041 Olrik, Erik, sneak through the water to the docks. 117 00:08:36,109 --> 00:08:38,410 Once there, create a... distraction, 118 00:08:38,478 --> 00:08:41,146 Something that will lead the guards away. 119 00:08:41,214 --> 00:08:43,983 My son and I shall do the rest. 120 00:08:44,050 --> 00:08:46,752 Not long till sunrise. 121 00:08:46,853 --> 00:08:50,022 It's been long in coming. 122 00:08:50,123 --> 00:08:51,490 Don't fear death. 123 00:08:51,591 --> 00:08:53,325 If it comes, embrace it 124 00:08:53,393 --> 00:08:57,396 As if you're lying down next to a beautiful woman. 125 00:08:57,497 --> 00:09:00,199 May the fates be kind, Olrik. 126 00:09:09,676 --> 00:09:11,610 Ever since you were eight years old, 127 00:09:11,678 --> 00:09:13,946 All I heard was, "father, father, 128 00:09:14,047 --> 00:09:16,048 I want to come with you, I'm ready. 129 00:09:16,149 --> 00:09:19,051 Father, I want to fight." 130 00:09:19,152 --> 00:09:21,153 Well, here we are. 131 00:09:32,799 --> 00:09:34,033 You're right. 132 00:09:34,100 --> 00:09:35,567 On the South side. 133 00:09:35,668 --> 00:09:37,669 Look what we have to eat. 134 00:09:55,155 --> 00:09:57,022 Now! 135 00:10:01,327 --> 00:10:03,562 Hey! Over there! 136 00:10:06,266 --> 00:10:08,907 Take your weapons! Go! This way! 137 00:10:10,804 --> 00:10:13,572 Move! 138 00:10:13,615 --> 00:10:15,216 Where are they?! Can you see them! 139 00:10:31,357 --> 00:10:33,692 split up. 140 00:10:41,583 --> 00:10:43,144 Stop! 141 00:10:47,273 --> 00:10:48,807 Ungh! 142 00:10:48,908 --> 00:10:52,211 guards: 143 00:10:58,274 --> 00:10:59,794 Now! 144 00:11:04,724 --> 00:11:07,059 Yah! Ungh! 145 00:11:07,160 --> 00:11:11,430 Aghhhhhhhhh! 146 00:11:52,672 --> 00:11:54,573 This way! 147 00:11:54,674 --> 00:11:56,909 Bring the dogs! 148 00:12:03,283 --> 00:12:06,084 I can't see anyone! Get more men! 149 00:12:06,186 --> 00:12:09,488 there! 150 00:12:09,589 --> 00:12:11,590 Ragnar. 151 00:12:12,808 --> 00:12:14,369 It's me. 152 00:12:14,394 --> 00:12:16,195 Olrik, come quick! Help. 153 00:12:16,296 --> 00:12:18,416 Come on! 154 00:12:20,503 --> 00:12:21,743 How bad is it? 155 00:12:21,768 --> 00:12:23,769 I'm fine, don't worry about me. 156 00:12:31,144 --> 00:12:33,865 Over here! Something is over here! 157 00:12:37,383 --> 00:12:39,184 Do you see them?! 158 00:12:43,389 --> 00:12:45,424 Take it. 159 00:12:47,594 --> 00:12:49,561 Where'd they go? 160 00:12:51,698 --> 00:12:53,565 Watch out! 161 00:12:55,702 --> 00:12:56,802 Ungh! 162 00:12:56,869 --> 00:13:00,138 Over there! There! There! 163 00:13:00,240 --> 00:13:02,040 Quickly! 164 00:13:04,244 --> 00:13:07,980 Wait! Come, come. 165 00:13:13,419 --> 00:13:15,420 The grain! 166 00:13:25,625 --> 00:13:28,306 What are you thinking of doing? 167 00:13:28,331 --> 00:13:30,652 I'm thinking of hunting down the men 168 00:13:30,667 --> 00:13:34,136 who despoiled and destroyed our winter supplies. 169 00:13:36,139 --> 00:13:38,207 This is a disgusting place. 170 00:13:38,308 --> 00:13:41,243 I don't want to be left alone here. 171 00:13:41,344 --> 00:13:43,345 I am with child! 172 00:13:57,891 --> 00:13:59,571 Let's go. 173 00:13:59,596 --> 00:14:02,431 Ho! Yah! 174 00:14:05,268 --> 00:14:08,404 Go on! 175 00:14:46,046 --> 00:14:47,686 Come on. 176 00:16:26,643 --> 00:16:28,077 Yah! 177 00:16:28,144 --> 00:16:31,113 Agghhh! 178 00:16:46,696 --> 00:16:53,569 Keep the shield-wall! 179 00:16:53,670 --> 00:16:55,671 Ungh! Aggghhhh! 180 00:16:56,973 --> 00:16:59,174 - Yahhhh! - Ungh! 181 00:17:01,144 --> 00:17:02,945 Yah! 182 00:17:03,046 --> 00:17:04,580 Agh! 183 00:17:12,222 --> 00:17:13,922 Arrgghhh! 184 00:17:14,024 --> 00:17:16,125 Yah! Ungh! 185 00:17:16,226 --> 00:17:17,426 Yah! 186 00:17:20,497 --> 00:17:22,598 Agghhh! 187 00:17:25,702 --> 00:17:27,636 Agh! 188 00:17:53,696 --> 00:17:55,898 Brace! Brace! 189 00:17:55,999 --> 00:17:58,233 Be ready! Stay on your feet! 190 00:17:58,334 --> 00:18:01,236 Go! 191 00:18:04,274 --> 00:18:06,275 Agghhh! Oof! 192 00:18:11,147 --> 00:18:13,916 Get up! Get up! 193 00:18:15,685 --> 00:18:18,687 Aghhh! Oof! Ungh! 194 00:18:27,530 --> 00:18:29,865 Aghhhhh! Oof! 195 00:18:34,170 --> 00:18:35,571 Torstein! 196 00:18:35,638 --> 00:18:38,107 Agghhhh! 197 00:18:50,553 --> 00:18:52,654 - Aggghhhhhhhh! - Ungh! 198 00:19:01,264 --> 00:19:04,066 I'm with you, brother! 199 00:19:04,167 --> 00:19:06,602 - Yah! - Agghhh! Ungh! 200 00:19:19,649 --> 00:19:21,450 Yah! Ungh! 201 00:19:25,388 --> 00:19:27,256 Ragnar! 202 00:19:41,371 --> 00:19:43,105 Oof! Ungh! 203 00:19:47,477 --> 00:19:49,678 - Retreat! - Follow Jarl Borg! 204 00:19:51,481 --> 00:19:54,983 - Retreat! Go! - Quickly! 205 00:19:55,051 --> 00:19:57,252 Make for the horses! 206 00:20:01,241 --> 00:20:03,001 They're running! 207 00:20:03,026 --> 00:20:04,666 Hold on! 208 00:20:11,501 --> 00:20:13,421 - Go! - Come on! 209 00:20:18,775 --> 00:20:20,976 You fought well today, bjorn. 210 00:20:21,044 --> 00:20:23,679 Thank you, Uncle. 211 00:20:23,780 --> 00:20:26,515 You have a lot to learn. 212 00:20:31,321 --> 00:20:34,323 Let's go. 213 00:20:52,164 --> 00:20:55,633 Ragnar Lothbrok! He's back! 214 00:20:58,170 --> 00:21:00,471 - Look! - Ragnar! He's home! 215 00:21:00,539 --> 00:21:02,773 Come on! Come on! 216 00:21:02,875 --> 00:21:05,877 Ragnar! Ragnar! 217 00:21:17,923 --> 00:21:20,258 - Floki! - Elisef! 218 00:21:20,359 --> 00:21:22,293 We are so glad to see you all. 219 00:21:22,361 --> 00:21:27,164 We've been to hell and back. Now it's time to celebrate. 220 00:21:27,266 --> 00:21:29,166 Uncle! 221 00:21:32,471 --> 00:21:33,704 - How are you? - I'm alright. 222 00:21:33,805 --> 00:21:35,740 Lagertha! 223 00:21:35,841 --> 00:21:37,881 She's back! We've missed you! 224 00:21:38,793 --> 00:21:40,354 Lagertha! 225 00:21:40,379 --> 00:21:42,613 We've missed you so much! How was it? 226 00:21:57,663 --> 00:21:59,564 Yes, quite well! 227 00:21:59,665 --> 00:22:02,465 We could do some more... Some more trade. 228 00:22:07,205 --> 00:22:10,107 - Here, will you try some? - They're all the same. 229 00:22:12,177 --> 00:22:13,811 My lord Aethelwulf. 230 00:22:17,482 --> 00:22:20,084 I heard the pagans captured you when they raided Lindisfarne. 231 00:22:20,185 --> 00:22:24,121 Is that where you're from, Northumbria? 232 00:22:24,222 --> 00:22:25,423 Yes. 233 00:22:25,490 --> 00:22:26,691 My father is making plans to visit 234 00:22:26,758 --> 00:22:28,726 The king of Northumbria. 235 00:22:28,827 --> 00:22:32,463 Perhaps we will take you with us. 236 00:22:32,564 --> 00:22:35,566 What for? Father Cuthbert is dead, 237 00:22:35,667 --> 00:22:40,438 The monks are gone, the monastery is burned. 238 00:22:40,505 --> 00:22:42,440 What is left for me there? 239 00:22:42,507 --> 00:22:45,708 Perhaps you've lost interest in your heavenly father? 240 00:22:47,846 --> 00:22:50,381 Is it true you're a pagan now? 241 00:22:55,320 --> 00:22:57,788 We are christians here. 242 00:22:57,856 --> 00:23:00,458 My father served at the court of the emperor charlemagne, 243 00:23:00,559 --> 00:23:03,027 The most devout of men. 244 00:23:03,128 --> 00:23:04,495 If I were you, 245 00:23:04,596 --> 00:23:07,732 I would not forget to attend high mass... 246 00:23:07,799 --> 00:23:11,302 That is, if you value your soul. 247 00:23:16,608 --> 00:23:18,743 Bread! No stone in this bread! Best bread you can buy! Bread! 248 00:23:22,214 --> 00:23:24,348 - Fine, we'll take one. - Introduce them! 249 00:23:44,169 --> 00:23:46,804 Mary, mother of Jesus. 250 00:23:53,779 --> 00:23:56,514 I just wanted to thank you. 251 00:23:58,884 --> 00:24:00,351 That's... 252 00:24:02,354 --> 00:24:04,355 I'm glad. 253 00:24:06,091 --> 00:24:08,793 No woman should be treated like that, 254 00:24:08,894 --> 00:24:11,529 Especially not a christian. 255 00:24:18,170 --> 00:24:20,638 Another one on the way for her and her boys. 256 00:24:36,555 --> 00:24:41,258 On this day, we offer a sacrifice to Odin, 257 00:24:41,359 --> 00:24:46,697 The mighty one, 258 00:25:01,113 --> 00:25:03,748 Release him from his bonds. 259 00:25:03,815 --> 00:25:07,184 I know he will want to die well. 260 00:25:07,285 --> 00:25:10,721 man 2: 261 00:25:12,824 --> 00:25:14,825 Kneel. 262 00:25:19,664 --> 00:25:25,669 In the presence of the gods, and in their honor, 263 00:25:25,737 --> 00:25:27,538 I offer this sacrifice. 264 00:25:27,639 --> 00:25:29,640 Stop! 265 00:25:46,858 --> 00:25:49,059 Father? 266 00:26:15,754 --> 00:26:21,425 In the presence of the gods, and in their honor, 267 00:26:21,493 --> 00:26:24,328 I offer this sacrifice. 268 00:27:08,440 --> 00:27:10,441 I love two women. 269 00:27:12,177 --> 00:27:15,212 Both of them have given me children. 270 00:27:15,698 --> 00:27:18,658 And you suppose you must choose between them? 271 00:27:18,683 --> 00:27:24,421 No. I don't want to choose. 272 00:27:24,522 --> 00:27:26,123 I would like to have both of them. 273 00:27:26,224 --> 00:27:29,393 I see. 274 00:27:29,494 --> 00:27:31,695 You know, of course, the story of the marriage 275 00:27:31,696 --> 00:27:34,231 Between Njord and Skadi? 276 00:27:34,332 --> 00:27:37,101 Skadi was a giantess. Her father was killed. 277 00:27:37,168 --> 00:27:40,137 She strode to Askard to get justice 278 00:27:40,238 --> 00:27:43,040 And the gods asked her if she wanted gold 279 00:27:43,141 --> 00:27:44,808 For the death of her father. 280 00:27:44,910 --> 00:27:47,611 "I'll settle for a husband," she said, 281 00:27:47,712 --> 00:27:49,079 "and a bellyful of laughter." 282 00:27:49,180 --> 00:27:51,448 This is going to be a long story. 283 00:27:51,549 --> 00:27:53,117 If you are hundreds of years old, 284 00:27:53,184 --> 00:27:56,387 Then it's a very quick story. 285 00:27:56,454 --> 00:27:57,554 Hmm. 286 00:27:57,622 --> 00:27:59,056 The gods conferred and agreed 287 00:27:59,157 --> 00:28:01,292 That skadi could choose a husband from among them, 288 00:28:01,359 --> 00:28:03,227 But they made one condition: 289 00:28:03,328 --> 00:28:06,330 That she chose him by his feet. 290 00:28:08,466 --> 00:28:10,367 His feet? 291 00:28:10,468 --> 00:28:14,338 Yes. And skadi lost no time in choosing 292 00:28:14,439 --> 00:28:15,739 The most shapely pair of feet, 293 00:28:15,807 --> 00:28:18,742 Believing they would naturally belong to Balder, 294 00:28:18,810 --> 00:28:22,513 The most handsome of the gods. 295 00:28:22,614 --> 00:28:25,249 But they didn't? 296 00:28:25,350 --> 00:28:29,720 No. They belonged to the God Njord, 297 00:28:29,821 --> 00:28:33,657 The lord of seafarers and sea harvests. 298 00:28:33,725 --> 00:28:35,659 His skin was old and weathered. 299 00:28:35,727 --> 00:28:40,431 What are you talking about? 300 00:28:40,532 --> 00:28:43,734 I don't want to make a choice between them, 301 00:28:45,904 --> 00:28:48,305 But if I did, 302 00:28:48,373 --> 00:28:50,774 Are you saying that I should decide 303 00:28:50,842 --> 00:28:53,043 Based on the appearance of their feet? 304 00:28:53,111 --> 00:28:56,180 Neither their feet nor their faces. 305 00:28:56,281 --> 00:28:59,350 You should examine their hearts, their livers, 306 00:28:59,451 --> 00:29:02,353 And every other organ. 307 00:29:02,454 --> 00:29:05,055 In any case, it makes no difference. 308 00:29:05,123 --> 00:29:08,258 You are only fooling yourself, Ragnar Lothbrok, 309 00:29:08,360 --> 00:29:11,762 If you think the choice is yours to make. 310 00:29:17,302 --> 00:29:21,238 Accipite et bibite ex eo omes 311 00:29:21,306 --> 00:29:27,111 Hic est enim calix sanguinis mei... 312 00:29:28,546 --> 00:29:31,482 Qui pro vobis et effundetur. 313 00:29:36,588 --> 00:29:39,590 Corpus christi. 314 00:29:43,561 --> 00:29:46,563 Corpus christi. 315 00:29:50,869 --> 00:29:53,237 Sanguinis christi. 316 00:29:58,143 --> 00:30:00,844 Sanguinis christi. 317 00:30:03,248 --> 00:30:05,482 Sanguinis christi. 318 00:30:08,887 --> 00:30:11,221 Sanguinis christi. 319 00:30:13,224 --> 00:30:16,693 Et pro multis in remissionem peccatorum... 320 00:30:16,795 --> 00:30:19,129 Me sterium fide. 321 00:30:19,230 --> 00:30:22,566 Corpus christi. 322 00:30:22,667 --> 00:30:26,403 Corpus christi. 323 00:30:26,504 --> 00:30:29,506 Corpus christi. 324 00:30:33,411 --> 00:30:36,513 Corpus christi. 325 00:30:52,163 --> 00:30:55,165 Corpus christi. 326 00:30:55,900 --> 00:30:58,902 Corpus christi. 327 00:31:00,772 --> 00:31:02,806 Corpus christi. 328 00:31:05,543 --> 00:31:08,178 Sanguinis christi. 329 00:31:10,348 --> 00:31:12,883 Corpus christi. 330 00:31:14,352 --> 00:31:15,686 Sanguinis christi. 331 00:31:25,459 --> 00:31:27,226 - Quickly! Quickly! - Come along! 332 00:31:27,327 --> 00:31:28,961 - Oh! - I got you! 333 00:31:29,062 --> 00:31:30,963 Agh! 334 00:31:31,064 --> 00:31:32,498 You have to be stronger than that! 335 00:31:36,637 --> 00:31:39,372 Hvitserk, when you grow bigger, I'll teach you to hunt. 336 00:31:43,110 --> 00:31:44,544 Ubbe! Whoa! 337 00:31:44,645 --> 00:31:46,412 It is good to see them playing together. 338 00:31:46,513 --> 00:31:49,048 Agh! You have to pull! 339 00:31:49,149 --> 00:31:51,350 - For you. - Mmm... 340 00:31:51,451 --> 00:31:53,119 They are all my children. 341 00:31:53,187 --> 00:31:54,287 What are you boys doing? 342 00:31:59,902 --> 00:32:01,703 There! You have it! 343 00:32:01,728 --> 00:32:04,363 I am going to bear you another son. 344 00:32:06,366 --> 00:32:07,526 I know. 345 00:32:07,534 --> 00:32:10,603 What are you doing, huh? 346 00:32:10,704 --> 00:32:12,572 But I am fearful of the prophecy. 347 00:32:12,639 --> 00:32:14,640 Caught you there! 348 00:32:25,185 --> 00:32:27,653 What are you going to do about Lagertha? 349 00:32:30,657 --> 00:32:33,025 What do you mean what am I going to do? 350 00:32:33,126 --> 00:32:36,562 Stronger than this! 351 00:32:36,663 --> 00:32:37,930 It is her decision. 352 00:32:38,031 --> 00:32:42,001 I've never had a choice whether she comes or goes. 353 00:32:44,137 --> 00:32:46,439 I will not tell her to go away, 354 00:32:46,540 --> 00:32:49,442 If she does not want to. 355 00:32:49,543 --> 00:32:51,177 Then, if you like, I shall go away! 356 00:32:51,278 --> 00:32:52,438 Oh, stop! 357 00:32:52,479 --> 00:32:56,449 No doubt you prefer her because she is a Shield-Maiden. 358 00:32:56,550 --> 00:32:58,451 A warrior. 359 00:32:58,552 --> 00:33:00,419 In that way, she is more like you. 360 00:33:00,487 --> 00:33:01,854 What are you going to do? 361 00:33:04,658 --> 00:33:07,360 I don't want either of you to leave. 362 00:33:07,461 --> 00:33:10,463 I want you both to stay. 363 00:33:13,500 --> 00:33:15,434 I want to believe you love me. 364 00:33:15,502 --> 00:33:18,404 Then believe me! Hmm? 365 00:33:53,244 --> 00:33:55,245 Thank you. 366 00:34:00,084 --> 00:34:01,184 I came to talk to... 367 00:34:01,252 --> 00:34:03,353 We all know why you're here. 368 00:34:28,524 --> 00:34:31,524 I was wondering-you were wondering what I was going to do. 369 00:34:31,549 --> 00:34:36,352 Yes. Regarding my son. 370 00:34:39,590 --> 00:34:45,161 I don't know what to do. 371 00:34:45,262 --> 00:34:47,263 Then he should stay. 372 00:34:52,336 --> 00:34:55,338 You both should stay. 373 00:35:00,711 --> 00:35:04,581 Your wife would not be happy. 374 00:35:04,648 --> 00:35:06,649 I imagine not. 375 00:35:14,191 --> 00:35:18,194 I think Ragnar is still in love with Lagertha. 376 00:35:22,366 --> 00:35:24,567 Are you? 377 00:35:26,737 --> 00:35:28,438 In a way, yes. 378 00:35:29,877 --> 00:35:31,917 And yet, it seems to be another rollo 379 00:35:31,942 --> 00:35:34,277 Who still loves her. 380 00:35:39,984 --> 00:35:44,220 I am like a snake which has shed its skin. 381 00:35:44,288 --> 00:35:49,559 The pattern is just the same, but the snake is new. 382 00:35:52,396 --> 00:35:55,198 And this new rollo does not love Lagertha, 383 00:35:55,299 --> 00:35:58,468 Or suffer from desires for her. 384 00:36:09,313 --> 00:36:12,382 Does that answer your question? 385 00:36:21,125 --> 00:36:24,294 Please, lord, hear my prayer. 386 00:36:31,502 --> 00:36:36,506 I am weak. Make me strong. 387 00:36:36,574 --> 00:36:40,210 Come into me again, lord. Ravish me. 388 00:36:40,311 --> 00:36:42,478 Open my eyes, lord, to the truth. 389 00:36:42,580 --> 00:36:45,548 To your presence. 390 00:36:45,649 --> 00:36:48,918 Why don't you show yourself to me? 391 00:36:49,019 --> 00:36:51,921 Let me be filled again, lord, by the holy spirit. 392 00:37:38,269 --> 00:37:41,304 you devil! 393 00:38:10,701 --> 00:38:12,702 You devil! 394 00:38:16,987 --> 00:38:18,821 I think he's ***. 395 00:38:18,889 --> 00:38:22,291 Just assume that we shall find him guilty 396 00:38:22,359 --> 00:38:23,793 And confiscate his land. 397 00:38:23,894 --> 00:38:25,628 Yes! Yes! 398 00:38:25,696 --> 00:38:30,033 But, on this occasion, 399 00:38:30,134 --> 00:38:32,335 I believe he should keep his land... 400 00:38:33,804 --> 00:38:37,807 And the accusers should give him... 401 00:38:41,812 --> 00:38:43,913 Three sheep? 402 00:38:43,981 --> 00:38:46,182 All in favor, say baaaaah. 403 00:38:48,452 --> 00:38:51,354 Baaaaaaah. 404 00:38:51,455 --> 00:38:53,456 Ragnar! 405 00:38:56,894 --> 00:38:59,729 Quiet! Thorvard. 406 00:39:01,899 --> 00:39:03,866 My lord Ragnar. 407 00:39:03,967 --> 00:39:06,469 I hope you bring better news than the last. 408 00:39:06,537 --> 00:39:08,371 My lord, after you left, 409 00:39:08,439 --> 00:39:09,719 The Saxons treacherously attacked 410 00:39:09,740 --> 00:39:11,774 King Horik's camp at Wessex. 411 00:39:11,842 --> 00:39:16,012 There was a terrible slaughter. A great many warriors perished. 412 00:39:16,113 --> 00:39:19,382 The king and his son only just escaped with their lives. 413 00:39:19,450 --> 00:39:22,618 What about athelstan? What happened to athelstan? 414 00:39:22,686 --> 00:39:25,888 My lord, I don't know of whom you speak. 415 00:39:25,989 --> 00:39:28,558 Why has it taken so long for me to hear this news? 416 00:39:28,659 --> 00:39:31,394 My lord, bad news travels a great deal slower 417 00:39:31,462 --> 00:39:33,396 Than good news. 418 00:39:36,667 --> 00:39:39,702 Make way, make way. 419 00:39:39,803 --> 00:39:40,937 It's Lagertha. 420 00:39:41,004 --> 00:39:43,725 Make way, make way. It's Lagertha. 421 00:39:44,264 --> 00:39:46,985 we shall speak later. 422 00:39:47,010 --> 00:39:49,011 Thank you. 423 00:39:57,654 --> 00:39:59,021 What is wrong? 424 00:39:59,123 --> 00:40:02,692 I have something important to say. 425 00:40:02,759 --> 00:40:04,427 Should it be said in private? 426 00:40:04,495 --> 00:40:08,698 No. I want to say it before everyone. 427 00:40:29,853 --> 00:40:32,855 I have come to a decision. 428 00:40:36,917 --> 00:40:38,837 More than anything in the world, 429 00:40:38,862 --> 00:40:40,830 To stay here with his father. 430 00:40:43,133 --> 00:40:44,934 And who can blame him? 431 00:40:47,137 --> 00:40:49,805 If you had a father like Ragnar Lothbrok, 432 00:40:49,873 --> 00:40:51,807 Would you not want to stay? 433 00:40:55,579 --> 00:41:01,050 I happily give my permission to my beloved and only son 434 00:41:01,151 --> 00:41:04,787 To remain here with his father and his half brothers. 435 00:41:12,763 --> 00:41:18,935 As for me... I must go back to my husband. 436 00:41:19,036 --> 00:41:22,438 I have a duty; I am a responsible person. 437 00:41:30,714 --> 00:41:35,885 But I leave my son in your good hands. 438 00:41:44,728 --> 00:41:49,899 Look after him, Ragnar. He's all I have left. 439 00:42:17,828 --> 00:42:20,563 Lagertha. 440 00:42:22,466 --> 00:42:25,735 Thank you. 441 00:42:25,802 --> 00:42:27,336 There are no possible words to describe 442 00:42:27,437 --> 00:42:29,739 What you have done for us. 443 00:42:29,806 --> 00:42:32,675 I will always be in your debt. 444 00:42:32,743 --> 00:42:34,910 The debt is already paid. 445 00:42:37,981 --> 00:42:41,917 The future is open. Trust in the gods. 446 00:42:46,790 --> 00:42:49,025 Live for each moment. 447 00:43:10,547 --> 00:43:13,182 Don't take any more shit! 448 00:43:14,134 --> 00:43:16,094 Who do you think I am?! 449 00:43:23,772 --> 00:43:27,745 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com