1
00:00:01,716 --> 00:00:07,484
Απόδοση Διαλόγων, Επιμέλεια:
Gandalfas, Stam
2
00:00:07,609 --> 00:00:12,921
Διάθεση Υπότιτλου: www.VipSubs.GR
www.VipSubs.NET
3
00:00:46,161 --> 00:00:51,749
Season 06 - Episode 07
The Ice Maiden
4
00:01:18,334 --> 00:01:19,653
Λαγκέρθα.
5
00:01:21,512 --> 00:01:24,741
- Ποιος τη σκότωσε;
- Κανένας δεν γνωρίζει, άρχοντα Ούμπε.
6
00:01:24,867 --> 00:01:26,732
Τι έκανε εδώ;
7
00:01:26,857 --> 00:01:29,221
Μόνη της χωρίς κανέναν άλλο;
8
00:01:30,539 --> 00:01:32,207
Καημένη Λαγκέρθα.
9
00:01:32,332 --> 00:01:34,387
Πού είναι η Γκούνχελντ;
10
00:01:35,383 --> 00:01:38,054
Τα παιδιά μου...
ήταν αληθινά τα όνειρά της;
11
00:01:38,179 --> 00:01:39,252
Δεν το ξέρεις.
12
00:01:39,377 --> 00:01:43,539
Όχι! Πρέπει να πάω.
Πρέπει να δω τι γίνεται.
13
00:01:44,260 --> 00:01:46,405
Πήγαινε βοήθα την.
14
00:01:49,641 --> 00:01:51,741
Πού είναι ο αδελφός μου;
15
00:01:52,686 --> 00:01:54,822
Πού είναι ο Χβίρτσεκ;
16
00:01:55,533 --> 00:01:57,040
Πηγαίνετε να τον βρείτε.
17
00:01:57,166 --> 00:01:59,871
- Μάλιστα, άρχοντα Ούμπε.
- Τον χρειάζομαι.
18
00:02:13,685 --> 00:02:15,964
Σκότωσες τη μητέρα μου.
19
00:02:19,254 --> 00:02:22,785
Αλλά ακόμα κι έτσι μπορώ να θρηνήσω
για την κόρη της ασπίδας Λαγκέρθα.
20
00:02:30,192 --> 00:02:31,683
Τι είναι;
21
00:02:36,704 --> 00:02:39,288
Πρέπει να πάμε στο Κάτεγκατ.
22
00:02:52,820 --> 00:02:56,343
Εγώ πρέπει να πάω στο Κάτεγκατ.
23
00:03:34,621 --> 00:03:39,177
Δεν μπορούμε να βρούμε τον Χβίρτσεκ.
Δεν φαίνεται να βρίσκεται στο Κάτεγκατ.
24
00:03:41,003 --> 00:03:42,574
Συνεχίστε το ψάξιμο.
25
00:03:46,383 --> 00:03:48,472
Θα τον βρω εγώ.
26
00:04:02,483 --> 00:04:05,837
Η Τόρβι μου είπε πως είσαι
ερωτευμένη με τον Μπιόρν.
27
00:04:07,033 --> 00:04:08,936
Ίσως να είμαι.
28
00:04:09,061 --> 00:04:12,690
Ελπίζω αυτό να μη σημαίνει ότι θέλεις
το κακό της βασίλισσας Γκούνχελντ;
29
00:04:12,815 --> 00:04:14,540
Φυσικά όχι.
30
00:04:14,645 --> 00:04:16,288
Τη σέβομαι.
31
00:04:16,413 --> 00:04:18,331
Θέλω να είναι
ασφαλής και καλά.
32
00:04:18,456 --> 00:04:20,773
Είναι έγκυος στο
παιδί του Μπιόρν.
33
00:04:21,595 --> 00:04:24,633
Είναι έγκυος στο παιδί
του άντρα που αγαπάω.
34
00:04:52,818 --> 00:04:54,586
Πού είναι ο Χβίρτσεκ;
35
00:04:56,049 --> 00:04:57,899
Δεν ξέρω.
36
00:05:04,217 --> 00:05:05,925
Δεν ξέρω.
37
00:05:06,954 --> 00:05:09,675
Δεν τον έχω δει σήμερα.
38
00:05:14,181 --> 00:05:17,630
ΒΕΣΤΦΟΛΝΤ, ΝΟΡΒΗΓΙΑ
39
00:05:21,082 --> 00:05:22,777
Βασιλιά Χάραλντ.
40
00:05:23,220 --> 00:05:27,466
Σου παραχωρώ όλες μου τις υπηρεσίες και
την αφοσίωση κατά το θέλημα των θεών.
41
00:05:27,586 --> 00:05:30,008
Είμαι ευγνώμον, βασιλιά Χάκον.
42
00:05:30,128 --> 00:05:33,812
Είθε η Νορβηγία κι ο λαός μας
να ευημερήσουν.
43
00:05:37,189 --> 00:05:39,336
Έδωσες πολλές υποσχέσεις.
44
00:05:39,456 --> 00:05:41,672
Σ' εμπιστεύομαι ότι θα τις τηρήσεις.
45
00:05:49,390 --> 00:05:51,735
Αγαπητέ μου βασιλιά Όλαφ.
46
00:05:52,742 --> 00:05:55,599
Να υποθέσω ότι ήρθες να
δηλώσεις πίστη και υπακοή.
47
00:05:55,724 --> 00:05:57,768
Δεν έγινε καλά.
48
00:05:57,893 --> 00:05:59,991
Δεν έγινε όπως τα κανόνισες.
49
00:06:00,563 --> 00:06:03,326
Ωστόσο, είμαι βασιλιάς τώρα.
50
00:06:04,149 --> 00:06:05,901
Βασιλιάς της Νορβηγίας.
51
00:06:06,026 --> 00:06:09,029
Και μου οφείλεις
πίστη κι υπακοή.
52
00:06:09,154 --> 00:06:11,221
Δεν μπορώ.
53
00:06:13,707 --> 00:06:18,289
Τι σε ζορίζει τόσο, γέρο;
54
00:06:21,686 --> 00:06:24,020
Ήταν μια ειλικρινής ψηφοφορία.
55
00:06:24,753 --> 00:06:26,172
Κέρδισα.
56
00:06:26,297 --> 00:06:30,627
Ήθελα ο Μπιόρν να είναι
ο πρώτος Βασιλέας της Νορβηγίας.
57
00:06:32,720 --> 00:06:35,291
Υπήρχαν πολλοί που
είχαν διαφορετική άποψη.
58
00:06:35,556 --> 00:06:37,774
Δεν ήθελαν τον Μπιόρν.
59
00:06:38,184 --> 00:06:41,607
Τους φαινόταν πολύ προφανές
να ψηφίσουν τον Μπιόρν.
60
00:06:41,937 --> 00:06:46,825
Ήθελαν κάποιον που να
εκπροσωπεί τον απλό λαό.
61
00:06:47,943 --> 00:06:51,405
Και γι' αυτό με ψήφισαν...
62
00:06:52,865 --> 00:06:55,035
αλλά εσύ ακόμα δεν το δέχεσαι.
63
00:06:56,202 --> 00:06:57,661
Όχι.
64
00:06:57,786 --> 00:06:59,774
Δεν θα το δεχτώ.
65
00:07:00,623 --> 00:07:03,267
Είναι μια τραγωδία.
66
00:07:09,759 --> 00:07:13,470
Πρέπει να σου κάνω ό,τι
έκανες σ' εμένα, Όλαφ.
67
00:07:20,100 --> 00:07:25,564
Πρέπει να σε φυλακίσω μέχρι να
δεις τα λάθη της συμπεριφοράς σου.
68
00:07:27,605 --> 00:07:31,324
Ή μέχρι να πεθάνεις.
Δεν με νοιάζει όπως και να καταλήξει.
69
00:07:31,946 --> 00:07:33,712
Αφήστε με!
70
00:07:34,240 --> 00:07:39,161
Θα βαδίσω στην
αιωνιότητα μόνος μου.
71
00:07:42,852 --> 00:07:48,139
www.VipSubs.GR
www.VipSubs.NET
72
00:08:13,112 --> 00:08:16,285
Ήταν πάντα αλήθεια ότι
ο θάνατος του Ράγκναρ...
73
00:08:16,701 --> 00:08:19,535
θα έφερνε συμφορές
πέρα από κάθε φαντασία.
74
00:08:19,702 --> 00:08:21,731
Εγώ μόνο βλέπω πράγματα.
75
00:08:22,496 --> 00:08:24,020
Δεν τα προκαλώ.
76
00:08:24,145 --> 00:08:30,096
Τα υποφέρω προκαταβολικά, ευρισκόμενος
στο νοτισμένο έδαφος κάτω από τα τείχη.
77
00:08:32,548 --> 00:08:36,395
Είπες στη Λαγκέρθα ότι θα
σκοτωνόταν από έναν υιό του Ράγκναρ.
78
00:08:36,677 --> 00:08:39,263
Λέω μόνο αυτά που βλέπω...
79
00:08:39,388 --> 00:08:44,602
και ξέρω ότι η ανθρωπότητα
δεν αντέχει ιδιαίτερα την πραγματικότητα.
80
00:08:48,439 --> 00:08:51,066
- Ήταν ο Άιβαρ;
- Ήταν ο Άιβαρ...
81
00:08:52,193 --> 00:08:55,237
αλλά και πάλι δεν ήταν ο Άιβαρ.
82
00:08:55,404 --> 00:08:58,826
Ο Άιβαρ είναι ταυτόχρονα
και ένοχος και αθώος.
83
00:08:59,241 --> 00:09:00,916
Πρέπει να μάθω.
84
00:09:01,493 --> 00:09:03,037
Θα μάθεις.
85
00:09:03,162 --> 00:09:06,784
Και μετά θα εύχεσαι
να μην μάθαινες.
86
00:09:07,791 --> 00:09:09,440
Όπως ο Χάλι...
87
00:09:09,919 --> 00:09:13,297
είμαστε όλοι καθ'
οδόν για τη Βαλχάλα.
88
00:09:18,302 --> 00:09:19,791
Ο Χάλι;
89
00:09:23,015 --> 00:09:24,357
Όχι!
90
00:09:24,683 --> 00:09:26,324
Όχι, Τόρβι.
91
00:09:26,688 --> 00:09:28,812
Ο Χάλι είναι νεκρός.
92
00:09:45,939 --> 00:09:47,445
Αντίο, Χάλι.
93
00:09:48,483 --> 00:09:50,084
Αντίο, γιέ μου.
94
00:09:51,778 --> 00:09:55,592
Οι θεοί αποφάσισαν να σε πάρουν
κοντά τους χωρίς να είμαι έτοιμη.
95
00:09:56,427 --> 00:09:59,357
Αλλά τουλάχιστον,
θα είσαι σύντομα ξανά με τη Λαγκέρθα...
96
00:09:59,786 --> 00:10:02,153
στις Αίθουσες των Εσίρ.
97
00:10:08,670 --> 00:10:10,310
Γλυκέ μου Χάλι...
98
00:10:13,716 --> 00:10:17,742
δεν έχεις φύγει επειδή θα
είσαι πάντα στις καρδιές μας.
99
00:10:22,225 --> 00:10:24,433
Και σ' αγαπάμε.
100
00:10:56,092 --> 00:10:57,325
Τόρβι.
101
00:10:58,761 --> 00:11:00,402
Είσαι τραυματισμένη.
102
00:11:01,472 --> 00:11:03,789
Δεν θα λάβει τέλος
αυτή η δυστυχία;
103
00:11:04,267 --> 00:11:05,758
Η Λαγκέρθα;
104
00:11:06,102 --> 00:11:08,203
Έφτασε στο Κάτεγκατ.
105
00:11:09,981 --> 00:11:12,069
Αλλά εκεί, κάποιος τη σκότωσε.
106
00:11:16,451 --> 00:11:19,687
Γνωρίζεις γιατί ήθελε τόσο
απεγνωσμένα να πάει στο Κάτεγκατ;
107
00:11:21,220 --> 00:11:25,955
Ήθελε να σου πει ότι πολεμήσαμε και νική-
σαμε τον Ασπρομάλλη και τους ληστές του.
108
00:11:26,080 --> 00:11:28,833
Ήθελε να γνωρίζεις το
θάρρος του γιού σου.
109
00:11:28,958 --> 00:11:31,391
Θα πρέπει να είσαι
πολύ περήφανη.
110
00:11:39,479 --> 00:11:42,320
Η Λαγκέρθα πρέπει να
έχει μια σπουδαία κηδεία.
111
00:11:42,643 --> 00:11:45,162
Σήμαινε τόσα πολλά
σε τόσους πολλούς.
112
00:11:46,969 --> 00:11:50,488
- Και θα επιστρέψω κι εγώ.
- Όχι, είσαι ακόμα πολλή αδύναμη.
113
00:11:51,311 --> 00:11:54,925
Μακάρι να είχαμε επιστρέψει
στο Κάτεγκατ με τη Λαγκέρθα.
114
00:11:55,627 --> 00:11:58,108
Ίσως να της είχα
σώσει τη ζωή.
115
00:11:58,680 --> 00:12:02,013
Δεν θα φανώ αδύναμη τώρα
που θα την αποχαιρετίσουμε.
116
00:12:04,369 --> 00:12:06,024
Μην κλαις.
117
00:12:15,922 --> 00:12:18,496
Φεύγουμε αύριο για το Κάτεγκατ.
118
00:12:26,123 --> 00:12:30,616
www.VipSubs.GR
www.VipSubs.NET
119
00:13:11,060 --> 00:13:12,631
Χβίρτσεκ.
120
00:13:28,620 --> 00:13:30,712
Σε παρακαλώ ζήσε, Χβίρτσεκ.
121
00:13:34,341 --> 00:13:37,475
ΚΙΕΒΟ
122
00:13:48,306 --> 00:13:49,899
Άιβαρ.
123
00:13:50,683 --> 00:13:53,770
Ζέστανε τον εαυτό σου.
Πιές κάτι δυνατό.
124
00:13:57,462 --> 00:14:01,460
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα
παρά να αναμένουμε την άνοιξη.
125
00:14:04,300 --> 00:14:06,234
Αλλά η ζωή συνεχίζεται.
126
00:14:07,033 --> 00:14:09,630
Πρέπει να βγάλουμε τον χειμώνα.
127
00:14:10,954 --> 00:14:13,665
Ακόμα κι έτσι,
πρέπει να διασκεδάσουμε.
128
00:14:13,790 --> 00:14:16,882
Θέλω να κάνω πατινάζ
στις παγωμένες λίμνες.
129
00:14:16,987 --> 00:14:19,976
Θέλω να κόψω το λαρύγγι
του πρώτου γουρουνιού.
130
00:14:20,129 --> 00:14:23,633
Και θέλω να κρεμάσω το γκυ
για τη Γέννηση του Χριστού.
131
00:14:23,758 --> 00:14:28,094
Κι εγώ θέλω να κάνω γυμνή
μπάνιο σε μια θερμή πηγή...
132
00:14:28,721 --> 00:14:34,975
με τον καυτό ατμό να ανεβαίνει
μα με πάγο και χιόνι παντού τριγύρω.
133
00:14:36,479 --> 00:14:39,760
Και η αναπνοή μου θα
είναι ένας θεροπίδακας...
134
00:14:40,400 --> 00:14:46,143
και η ψυχή μου θα νιφτεί εκεί
και θα σβήσει τη δίψα της.
135
00:14:48,206 --> 00:14:52,328
Κι εσύ, αγαπητέ Άιβαρ, μελλοντική
Βασιλέα όλης της Σκανδιναβίας...
136
00:14:53,705 --> 00:14:55,892
τι θα ήθελες;
137
00:14:58,057 --> 00:14:59,795
Θα ήθελα να περπατήσω.
138
00:15:01,671 --> 00:15:03,892
Αυτά θα ήταν ένα θαύμα.
139
00:15:05,376 --> 00:15:08,733
Έχω ακούσει ότι ο Θεός
σας κάνει θαύματα.
140
00:15:10,471 --> 00:15:12,098
Ο Ιησούς Χριστός...
141
00:15:12,223 --> 00:15:14,695
ανέστησε κάποιον
από τους νεκρούς.
142
00:15:14,821 --> 00:15:16,801
Έκανε έναν χωλό να περπατάει.
143
00:15:16,905 --> 00:15:19,725
Τάισε χίλιους ανθρώοους με
λίγα καρβέλια και ψάρια.
144
00:15:19,851 --> 00:15:25,024
Δεν είναι υπερβολική απαίτηση να του
ζητήσω να θεραπεύσει έναν απλό σακάτη.
145
00:15:25,820 --> 00:15:29,722
Θα προσευχηθούμε όλοι γι' αυτό το θαύμα,
Άιβαρ Ασπόνδυλε.
146
00:15:33,063 --> 00:15:35,123
Κι εσύ, πρίγκιπα Όλεγκ;
147
00:15:36,059 --> 00:15:38,805
Τι σε διασκεδάζει εσένα;
148
00:15:39,479 --> 00:15:41,678
Τι είναι αυτό που
θέλεις πραγματικά;
149
00:15:41,803 --> 00:15:45,278
Ως συνήθως, θέλω το αδύνατο.
150
00:15:47,669 --> 00:15:50,851
Θέλω να επιστρέψω στη
μήτρα της μητέρας μου.
151
00:15:52,659 --> 00:15:54,870
Θέλω να επιπλέω εκεί...
152
00:15:55,521 --> 00:15:58,429
σ' εκείνο το μικρό,
απέραντο σύμπαν...
153
00:15:59,062 --> 00:16:01,125
ανάμεσα στ' άστρα.
154
00:16:02,357 --> 00:16:04,677
Χωρίς κανένα ξεκίνημα ή τέλος.
155
00:16:05,693 --> 00:16:08,182
Να περιμένω να
ξεκινήσει ο νέος κόσμος.
156
00:16:10,748 --> 00:16:13,496
Ξέρω ότι όλοι μας
έχουμε βρεθεί εδώ ξανά.
157
00:16:14,348 --> 00:16:16,932
Ξαναγενιόμαστε διαρκώς.
158
00:16:18,915 --> 00:16:21,077
Αυτό είναι που πιστεύω.
159
00:16:24,837 --> 00:16:26,541
Εσύ όχι, Άιβαρ;
160
00:16:30,468 --> 00:16:31,889
Ναι.
161
00:16:32,387 --> 00:16:34,576
Το πιστεύω κι εγώ αυτό.
162
00:17:09,716 --> 00:17:11,050
Ούμπε!
163
00:17:11,175 --> 00:17:12,594
Άσα!
164
00:17:12,719 --> 00:17:14,442
Γλύκα μου.
165
00:17:15,013 --> 00:17:17,682
- Είσαι ασφαλής.
- Μα ο Χάλι είναι νεκρός.
166
00:17:17,807 --> 00:17:19,377
Το ξέρω.
167
00:17:20,727 --> 00:17:22,895
Μα τι γενναίος
πολεμιστής που ήταν.
168
00:17:23,021 --> 00:17:25,910
Είμαι σίγουρος ότι
πηγαίνει στη Βαλχάλα.
169
00:17:39,621 --> 00:17:43,057
Λυπάμαι τόσο πολύ.
Θα έπρεπε να σε είχα αφήσει να πας.
170
00:17:44,292 --> 00:17:46,390
Τον αγαπούσα. Το ξέρεις.
171
00:17:47,793 --> 00:17:49,175
Το ξέρω.
172
00:17:50,089 --> 00:17:51,840
Όλοι μας τον αγαπούσαμε.
173
00:17:52,634 --> 00:17:55,223
Τώρα, περιμένει τη Λαγκέρθα.
174
00:18:04,729 --> 00:18:08,307
Πρέπει να γίνει μια
μεγαλοπρεπής κηδεία.
175
00:18:08,650 --> 00:18:12,298
Μεγαλύτερη απ' οτιδήποτε
άλλο στη μνήμη του λαού μας.
176
00:18:15,054 --> 00:18:18,778
Η δέσποινά σας, η διάσημη κόρη
της ασπίδας Λαγκέρθα, είναι νεκρή.
177
00:18:19,244 --> 00:18:22,372
Μα δεν μπορούμε να την αφήσουμε
να πλεύσει μόνη της στη Βαλχάλα.
178
00:18:22,497 --> 00:18:26,125
Κάποια πρέπει να την υπηρετεί και στον
άλλο κόσμο και να τη συνοδέψει εκεί.
179
00:18:26,251 --> 00:18:28,575
Δεν θέλω να θυσιάσω
μια σκλάβα που μπορεί...
180
00:18:28,576 --> 00:18:31,547
να μην είναι διατεθιμένη να
εκπληρώσει αυτά τα ιερά καθήκοντα.
181
00:18:31,673 --> 00:18:35,129
Πιστεύω ότι πρέπει να γίνει
αυτοβούλως και περιχαρώς...
182
00:18:35,233 --> 00:18:38,673
κι ότι μία από εσάς είναι το
πεπρωμένο της να είναι αυτό το άτομο.
183
00:18:38,798 --> 00:18:42,058
Ποιος θα θυσιάσουν αυτοβούλως τον
εαυτό τους να πάνε με τη Λαγκέρθα;
184
00:18:42,183 --> 00:18:43,685
Εγώ!
185
00:18:45,163 --> 00:18:46,632
Εγώ.
186
00:18:54,737 --> 00:18:56,967
Θα πάω εγώ μαζί της.
187
00:19:04,038 --> 00:19:07,505
Δεν μπορώ να το επιτρέψω αυτό,
Τόρβι. Είσαι έγκυος.
188
00:19:08,209 --> 00:19:12,045
Το παιδί δεν έχει συμφωνήσει να
πάει στον άλλο κόσμο με τη Λαγκέρθα.
189
00:19:18,761 --> 00:19:20,680
Πρέπει να είναι μία από εσάς...
190
00:19:20,805 --> 00:19:23,968
και οι θεοί έχουν ήδη
πάρει την απόφασή τους.
191
00:19:24,472 --> 00:19:26,482
Ας μας τη δείξουν.
192
00:19:45,330 --> 00:19:47,749
- Πώς σε λένε;
- Γκύντα.
193
00:19:48,541 --> 00:19:52,503
Πήρα το όνομα της κόρης της Λαγκέρθα
που πέθανε στην επιδημία όταν ήταν μικρή.
194
00:19:53,338 --> 00:19:57,242
Η μητέρα μου έλεγε πως η μοίρα μου
θα συνδέεται πάντα με τη Λαγκέρθα.
195
00:19:57,800 --> 00:19:59,761
Είσαι ευτυχισμένη, Γκύντα;
196
00:19:59,886 --> 00:20:01,554
Πώς μπορείς και το ρωτάς αυτό;
197
00:20:01,679 --> 00:20:03,718
Να σε επιλέξουν οι θεοί!
198
00:20:04,015 --> 00:20:06,485
Ποιος δεν θα ήταν ευτυχισμένος;
199
00:20:26,120 --> 00:20:29,332
Μπαχαρικά! Ελάτε να διαλέξετε
τα μπαχαρικά σας απ' εμένα!
200
00:20:33,069 --> 00:20:36,787
Έχω ένα μήνυμα γι' εσένα,
Άιβαρ Ασπόνδυλε.
201
00:20:37,048 --> 00:20:39,784
Ο πρίγκιπας Ντιρ σου
στέλνει χαιρετίσματα.
202
00:20:40,093 --> 00:20:42,746
Είναι ασφαλής,
καλά και συνήλθε.
203
00:20:43,012 --> 00:20:45,641
Αλλά, προς το παρόν,
κρύβεται.
204
00:20:46,683 --> 00:20:50,384
Ωστόσο, ελπίζει πως κάποια
ημέρα θα είναι αρκετά δυνατός...
205
00:20:50,770 --> 00:20:53,623
για να σε βοηθήσει να
επιτύχεις τη φιλοδοξία σου...
206
00:20:54,036 --> 00:20:56,699
που είναι επίσης και
δικιά μου φιλοδοξία.
207
00:21:06,035 --> 00:21:08,082
Σου στέλνει αυτόν
τον σταυρό...
208
00:21:08,586 --> 00:21:12,650
με βάση τον οποίο θα τον αναγνωρίζεις κι
είναι σύμβολο τις διαρκούς σας φιλίας.
209
00:21:13,710 --> 00:21:15,503
Τώρα, πρέπει να φύγω.
210
00:21:15,628 --> 00:21:18,899
Σε παρακαλώ μη γυρίσεις ή μη
με κοιτάξεις καθώς θα φεύγω.
211
00:21:35,440 --> 00:21:37,190
Ποιος ήταν εκείνος;
212
00:21:37,984 --> 00:21:39,832
Δεν μου είπε τ' όνομά του.
213
00:21:40,111 --> 00:21:43,553
Αλλά μου είπε ότι
ο πρίγκιπας Ντιρ είναι ασφαλής...
214
00:21:43,907 --> 00:21:47,754
και είναι έτοιμος να μας βοηθήσει
ότι έρθει το πλήρωμα του χρόνου.
215
00:21:48,703 --> 00:21:51,883
Τότε είναι άγγελος
σταλμμένος από τον Θεό.
216
00:21:55,168 --> 00:21:56,711
Έχεις δίκιο.
217
00:21:56,836 --> 00:21:59,077
Ένας άγγελος σταλμμένος
από τους θεούς.
218
00:22:02,342 --> 00:22:04,053
Δεν έχει μιλήσει.
219
00:22:04,385 --> 00:22:06,261
Με το ζόρι τρώει.
220
00:22:06,721 --> 00:22:09,044
Μερικές φορές κραυγάζει
στον ύπνο του.
221
00:22:09,390 --> 00:22:10,866
Τι λέει;
222
00:22:11,059 --> 00:22:13,075
Τίποτα που να βγάζει νόημα.
223
00:22:13,728 --> 00:22:15,243
Αδελφέ.
224
00:22:15,647 --> 00:22:17,177
Χβίρτσεκ!
225
00:22:18,633 --> 00:22:20,387
Μίλησέ μου.
226
00:22:21,534 --> 00:22:23,753
Γιατί πήγες στο δάσος;
227
00:22:24,460 --> 00:22:26,255
Ήθελες να πεθάνεις;
228
00:22:26,610 --> 00:22:28,269
Γιατί να θες να πεθάνεις;
229
00:22:28,826 --> 00:22:30,941
Η Λαγκέρθα είναι νεκρή.
230
00:22:32,784 --> 00:22:35,211
Ήξερες ότι η Λαγκέρθα είναι νεκρή;
231
00:22:41,801 --> 00:22:43,588
Πρέπει να κοιμηθώ.
232
00:22:43,883 --> 00:22:45,376
Μίλησέ μου.
233
00:22:45,927 --> 00:22:48,847
Δεν θέλω να μιλήσω,
θέλω να κοιμηθώ.
234
00:23:29,976 --> 00:23:34,815
www.VipSubs.GR
www.VipSubs.NET
235
00:23:49,868 --> 00:23:51,364
Ιδού...
236
00:23:51,987 --> 00:23:55,120
βλέπω τη δέσποινά μου
καθισμένη στον παράδεισο.
237
00:23:55,300 --> 00:23:57,973
Ο παράδεισος
είναι υπέροχος και πράσινος.
238
00:23:58,270 --> 00:24:00,825
Και μαζί της
είναι οι κόρες της ασπίδας.
239
00:24:00,950 --> 00:24:02,562
Με καλεί.
240
00:24:04,025 --> 00:24:06,029
Πηγαίνετέ με σ' αυτή.
241
00:24:06,280 --> 00:24:09,084
Γκύντα, αγαπημένη των θεών...
242
00:24:09,692 --> 00:24:12,150
πρέπει να πιεις
στο όνομα της δέσποινάς σου...
243
00:24:12,275 --> 00:24:15,091
και στο όνομα
του Φρέιρ και της Φρέγια.
244
00:24:15,216 --> 00:24:18,630
Θα πιω με χαρά στη δέσποινά μου,
τη Λαγκέρθα.
245
00:24:19,031 --> 00:24:21,138
Και στον Φρέιρ και τη Φρέγια...
246
00:24:21,263 --> 00:24:23,600
και στους θεούς
που βρίσκονται εδώ σήμερα.
247
00:24:23,652 --> 00:24:29,064
Πρέπει να σε ετοιμάσουμε ώστε να
σε υποδεχτούν στη Βαλχάλα οι θεοί.
248
00:24:58,629 --> 00:25:00,138
Γκύντα.
249
00:25:01,849 --> 00:25:03,071
Είσαι η Γκύντα.
250
00:25:04,979 --> 00:25:07,891
Πρόσφερες τον εαυτό σου για θυσία.
251
00:25:09,487 --> 00:25:12,599
Επιθυμείς να συνοδεύσεις τη δέσποινά σου
στον άλλο κόσμο.
252
00:25:13,455 --> 00:25:16,206
- Ναι.
- Τότε ξέρεις ποια είμαι.
253
00:25:17,522 --> 00:25:20,002
Με λένε άγγελο του θανάτου.
254
00:25:20,739 --> 00:25:23,184
Ναι, το γνωρίζω.
255
00:25:24,832 --> 00:25:27,523
Μπορώ να σε σκοτώσω με ένα μαχαίρι.
256
00:25:28,182 --> 00:25:31,074
Ή με ένα κορδόνι
γύρω από το λαιμό σου.
257
00:25:32,802 --> 00:25:34,773
Ποιο θα προτιμούσες;
258
00:25:35,346 --> 00:25:36,739
Το μαχαίρι.
259
00:25:37,432 --> 00:25:38,932
Ευχαριστώ.
260
00:25:46,894 --> 00:25:48,474
Φοβάσαι;
261
00:25:49,485 --> 00:25:50,802
Όχι.
262
00:25:52,648 --> 00:25:55,023
Ξέρω ότι ο θάνατος
δεν είναι το τέλος.
263
00:25:55,450 --> 00:25:57,293
Οπότε δεν φοβάμαι.
264
00:25:58,743 --> 00:26:02,078
Οι Βαλκυρίες θα είναι δίπλα σου...
265
00:26:02,662 --> 00:26:04,895
και θα σε οδηγήσουν στη Βαλχάλα.
266
00:26:21,893 --> 00:26:23,620
Κοίτα τα μάτια μου.
267
00:26:33,738 --> 00:26:35,296
Κοίτα.
268
00:28:34,598 --> 00:28:36,778
Τώρα είσαι χαρούμενη, αγάπη μου;
269
00:28:36,903 --> 00:28:41,549
Φυσικά. Ήταν το όνειρό μου
και το έκανες πραγματικότητα.
270
00:28:42,909 --> 00:28:45,281
Ήταν το πιο απλό όνειρο.
271
00:28:47,804 --> 00:28:50,095
Αλλά θα ακολουθήσουν τα υπόλοιπα.
272
00:28:54,045 --> 00:28:56,169
Καταλαβαίνεις, έτσι;
273
00:29:02,405 --> 00:29:04,609
Είναι μόνο η αρχή.
274
00:29:11,222 --> 00:29:13,337
Είναι μόνο η αρχή!
275
00:30:49,994 --> 00:30:55,063
Αντίο Λαγκέρθα, βασίλισσα του Κάτεγκατ,
μητέρα της Νορβηγίας.
276
00:30:55,644 --> 00:30:58,188
Είθε οι θεοί να σε αγαπούν
και να σε φροντίζουν...
277
00:30:58,390 --> 00:31:02,664
και είθε η επανένωσή σου με τον Ράγκναρ
να είναι χαρούμενη, θορυβώδης...
278
00:31:03,174 --> 00:31:05,369
και γεμάτη αγάπη.
279
00:31:06,970 --> 00:31:08,571
Αντίο Λαγκέρθα...
280
00:31:09,146 --> 00:31:11,705
ασπίδα μου, ηρωίδα μου.
281
00:31:12,684 --> 00:31:15,510
Μια μέρα θα ξαναβρεθούμε
στις Αίθπυσες των Εσίρ...
282
00:31:15,636 --> 00:31:18,815
και θα μου ξαναδιδάξεις
πώς να μάχομαι σα γυναίκα...
283
00:31:18,940 --> 00:31:20,685
και πώς να κυριαρχώ.
284
00:31:21,067 --> 00:31:23,236
Καθώς οι γυναίκες πάντα κυριαρχούν.
285
00:31:23,361 --> 00:31:26,409
Αυτό μου έμαθες
και είναι η αλήθεια.
286
00:31:39,335 --> 00:31:40,858
Σ' αγαπώ.
287
00:31:42,505 --> 00:31:45,058
Δεν μένει να πω κάτι άλλο,
Λαγκέρθα.
288
00:31:46,656 --> 00:31:50,528
Ξέρω ότι θα φροντίζεις τα αγόρια μου,
τον Χάλι και τον Γκούθρουμ.
289
00:31:52,093 --> 00:31:54,640
Θα έχεις τόσα να κάνεις...
290
00:31:55,280 --> 00:31:57,293
αλλά μην τους ξεχάσεις.
291
00:31:57,761 --> 00:31:59,767
Ο Χάλι πεινάει πάντα.
292
00:32:04,642 --> 00:32:07,182
Πρέπει να ζήσω στον κόσμο
χωρίς εσένα.
293
00:32:09,051 --> 00:32:12,551
Αλλά όπου κι αν πάω,
θα είσαι μαζί μου...
294
00:32:13,786 --> 00:32:17,053
και θα μου δίνεις κουράγιο
κι ελπίδα.
295
00:32:54,160 --> 00:32:56,779
Αντίο, γιαγιά.
Μην ανησυχείς.
296
00:32:56,905 --> 00:33:00,441
Οι Βαλκυρίες θα είναι δίπλα σου
και θα σε οδηγήσουν στη Βαλχάλα.
297
00:33:15,052 --> 00:33:20,982
www.VipSubs.GR
www.VipSubs.NET
298
00:33:51,384 --> 00:33:52,646
Τι συμβαίνει;
299
00:33:54,328 --> 00:33:56,068
Ο κόσμος άλλαξε.
300
00:34:03,263 --> 00:34:04,919
Νομίζω ότι ξέρω.
301
00:34:06,841 --> 00:34:08,920
Αλλά δεν θέλω να ξέρω.
302
00:34:56,574 --> 00:34:57,719
Μπιόρν.
303
00:34:58,876 --> 00:35:01,083
Δεν χρειάζεται να μου το πεις,
Ούμπε.
304
00:35:01,965 --> 00:35:04,101
Το ξέρω ήδη.
305
00:35:06,313 --> 00:35:08,394
Η μητέρα μου πέθανε.
306
00:35:26,299 --> 00:35:28,898
Τίποτα δεν θα ξαναείναι ίδιο.
307
00:35:58,915 --> 00:36:01,534
Ήλπιζα να μην έρθει ποτέ η μέρα...
308
00:36:02,965 --> 00:36:05,450
που θα σε αποχαιρετούσα.
309
00:36:07,154 --> 00:36:09,183
Ήσουν πάντα η δύναμή μου...
310
00:36:09,449 --> 00:36:11,208
η οδηγός μου.
311
00:36:13,227 --> 00:36:16,331
Μου δίδαξες να συνεχίζω,
όπως και να 'χει.
312
00:36:19,616 --> 00:36:22,037
Μου δίδαξες να μη φοβάμαι.
313
00:36:25,330 --> 00:36:27,755
Και τώρα βλέπω ότι, όπως κι εγώ...
314
00:36:27,880 --> 00:36:30,501
η γη δεν θέλει
να σε αφήσει να φύγεις.
315
00:36:30,627 --> 00:36:33,057
Αλλά οι θεοί σε καλούνε σπίτι.
316
00:36:33,434 --> 00:36:36,578
Περιμένουν ανυπόμονα
την άφιξή σου στη Βαλχάλα...
317
00:36:37,347 --> 00:36:39,450
όπως κι ο πατέρας μου.
318
00:36:43,890 --> 00:36:46,139
Μακάρι να ήμουν εκεί...
319
00:36:47,894 --> 00:36:51,009
στην επανένωσή σας, κρυφά.
320
00:36:51,272 --> 00:36:55,056
Στην αστραφτερή,
επιχρυσωμένη αίθουσα του Όντιν...
321
00:36:55,160 --> 00:36:58,061
περιστοιχισμένος
από όλους τους θεούς.
322
00:36:59,614 --> 00:37:01,811
Είσαι ήδη ένας θρύλος.
323
00:37:02,325 --> 00:37:05,387
Η σπουδαιότερη κόρη της
ασπίδας όλων των εποχών.
324
00:37:06,246 --> 00:37:08,681
Μια ηρωίδα για χιλιάδες γυναίκες.
325
00:37:10,250 --> 00:37:13,143
Αλλά, γι' εμένα,
θα είσαι πάντα η μητέρα μου...
326
00:37:14,796 --> 00:37:16,564
που με γέννησε...
327
00:37:17,548 --> 00:37:19,414
που με ανέθρεψε...
328
00:37:21,464 --> 00:37:25,851
που με προστάτεψε και πάλεψε για μένα.
Τ' ορκίζομαι, θα πολεμήσω εγώ για σένα!
329
00:37:35,650 --> 00:37:40,076
Δεν σε προστάτευσα στη ζωή,
μα μπορώ να τιμωρήσω τον δολοφόνο σου.
330
00:37:44,659 --> 00:37:46,471
Αντίο.
331
00:37:50,325 --> 00:37:53,722
Σ' αγάπησα πιο πολύ
από οποιονδήποτε άλλο.
332
00:37:56,254 --> 00:37:58,203
Αντίο Λαγκέρθα.
333
00:37:59,382 --> 00:38:00,879
Αντίο.
334
00:38:08,224 --> 00:38:09,964
Σ' αγαπάω.
335
00:38:11,996 --> 00:38:13,902
Θα μου λείψεις.
336
00:38:17,901 --> 00:38:19,935
Θα σ' εκδικηθώ.
337
00:40:07,994 --> 00:40:10,320
Τεντώστε!
338
00:40:13,207 --> 00:40:15,084
Εξαπολύστε!
339
00:40:19,897 --> 00:40:21,773
Εξαπολύστε!
340
00:40:25,965 --> 00:40:27,627
Εξαπολύστε!
341
00:40:28,573 --> 00:40:30,525
Εξαπολύστε!
342
00:40:38,709 --> 00:40:40,526
Τραβήξτε!
343
00:42:47,462 --> 00:42:51,674
Στα όνειρά μου,
είμαστε πάντα μαζί.
344
00:43:14,635 --> 00:43:19,755
Απόδοση Διαλόγων, Επιμέλεια:
Gandalfas, Stam
345
00:43:19,881 --> 00:43:24,893
Διάθεση Υπότιτλου: www.VipSubs.GR
www.VipSubs.NET