1 00:00:03,213 --> 00:00:09,678 More, give me more Give me more 2 00:00:12,931 --> 00:00:17,186 If I had a heart I could love you 3 00:00:18,437 --> 00:00:21,940 If I had a voice I would sing 4 00:00:24,234 --> 00:00:28,238 After the night When I wake up 5 00:00:29,406 --> 00:00:33,076 I'll see What tomorrow brings 6 00:00:41,126 --> 00:00:44,213 If I had a voice I would sing 7 00:01:01,647 --> 00:01:02,731 Ubbe? 8 00:01:07,653 --> 00:01:08,820 Ubbe. 9 00:01:09,780 --> 00:01:11,240 Son of Ragnar. 10 00:01:14,993 --> 00:01:18,038 And Torvi. 11 00:01:21,959 --> 00:01:23,252 I remember. 12 00:01:24,253 --> 00:01:25,796 I can't believe it's you. 13 00:01:26,755 --> 00:01:27,881 Dear Floki. 14 00:01:33,637 --> 00:01:35,305 I don't remember you. 15 00:01:36,098 --> 00:01:37,432 Forgive me. 16 00:01:38,558 --> 00:01:40,060 His name is Naad. 17 00:01:40,143 --> 00:01:42,020 And your name is Othere. 18 00:01:44,147 --> 00:01:46,275 I remember you, don't I? 19 00:01:46,358 --> 00:01:49,736 Yes, indeed, Floki. Yes, indeed. 20 00:01:57,119 --> 00:01:59,371 Come, Ubbe. Come. 21 00:01:59,454 --> 00:02:01,248 - Let's sit down. - I'd love to. 22 00:02:06,878 --> 00:02:09,756 These people have always taken care of me. 23 00:02:09,840 --> 00:02:12,342 I wouldn't have survived without them. 24 00:02:12,426 --> 00:02:14,928 When I arrived here, I was weak, 25 00:02:15,012 --> 00:02:17,306 unable to stand on my own feet. 26 00:02:17,389 --> 00:02:19,057 A gibbering fool. 27 00:02:21,893 --> 00:02:24,438 They tended to the sickness of my body 28 00:02:25,022 --> 00:02:26,398 and my spirit. 29 00:02:27,899 --> 00:02:30,110 They healed me. 30 00:02:30,193 --> 00:02:32,863 As far as that was possible. 31 00:02:34,364 --> 00:02:35,657 Why did you leave Iceland? 32 00:02:37,034 --> 00:02:38,285 There are so many stories. 33 00:02:40,245 --> 00:02:44,333 I left... when the sadness became too much. 34 00:02:46,126 --> 00:02:47,544 I was overwhelmed. 35 00:02:48,837 --> 00:02:51,673 I was imprisoned in sadness. 36 00:02:53,592 --> 00:02:56,261 I felt deserted by the gods. 37 00:02:58,680 --> 00:03:00,515 I called to them, 38 00:03:01,683 --> 00:03:03,935 but I no longer heard their voices. 39 00:03:05,937 --> 00:03:07,689 The world made no sense. 40 00:03:10,650 --> 00:03:13,653 Everything I once thought of as real... 41 00:03:15,072 --> 00:03:16,656 was beginning to melt... 42 00:03:18,325 --> 00:03:19,993 and disfigure, 43 00:03:22,120 --> 00:03:24,164 to change its shape. 44 00:03:26,124 --> 00:03:29,628 And I was sick once more to my very soul. 45 00:03:32,422 --> 00:03:34,549 And so I found a boat. 46 00:03:36,134 --> 00:03:39,930 Being a Viking, as I still was, 47 00:03:40,013 --> 00:03:42,682 I was always able to find a boat. 48 00:03:44,518 --> 00:03:46,603 What made you so sad? 49 00:04:07,207 --> 00:04:08,750 I don't... 50 00:04:10,085 --> 00:04:11,628 I don't always remember. 51 00:04:15,382 --> 00:04:17,300 Things slip my mind. 52 00:04:26,476 --> 00:04:27,894 But you could ask him. 53 00:04:29,855 --> 00:04:31,273 You could ask Othere. 54 00:04:41,491 --> 00:04:44,119 What made Floki so sad? 55 00:04:46,705 --> 00:04:48,081 The ways of men. 56 00:04:48,874 --> 00:04:51,168 The dark blood of revenge blighted his dream 57 00:04:51,251 --> 00:04:54,754 and made him question not only the gods, but also himself. 58 00:04:57,132 --> 00:04:58,550 The old ways. 59 00:04:58,633 --> 00:05:01,470 The dark blood. Exactly. 60 00:05:04,890 --> 00:05:07,601 What do you see when you look at this new world? 61 00:05:14,441 --> 00:05:16,818 I see endless possibilities. 62 00:05:18,153 --> 00:05:20,071 I see a golden landscape. 63 00:05:20,614 --> 00:05:21,990 Hmm. 64 00:05:22,491 --> 00:05:29,164 Rich farming soil, minerals, rivers, ports, construction, abundance. 65 00:05:29,247 --> 00:05:31,833 Everything that Ragnar dreamed of. 66 00:05:33,293 --> 00:05:34,336 Everything he dreamed of 67 00:05:34,419 --> 00:05:37,631 the first time he sailed away from Kattegat. 68 00:05:37,714 --> 00:05:40,675 This is what he was searching for. 69 00:05:43,637 --> 00:05:45,055 And I found it. 70 00:05:47,974 --> 00:05:49,726 In this new world, 71 00:05:49,809 --> 00:05:52,437 do you really want to live in the old ways? 72 00:05:53,355 --> 00:05:55,565 You discover a new land, 73 00:05:55,649 --> 00:06:01,238 but you behave in the same ways as you did before. 74 00:06:01,321 --> 00:06:05,033 And then it becomes just like the land you left behind. 75 00:06:16,836 --> 00:06:18,964 Stand to! Gather your weapons! 76 00:06:19,047 --> 00:06:20,215 Let him through. 77 00:06:27,889 --> 00:06:29,182 Hyah. 78 00:06:58,086 --> 00:06:59,170 Greetings. 79 00:07:08,138 --> 00:07:10,015 You taught me how to play the game. 80 00:07:12,559 --> 00:07:14,686 You play the game very well, Ivar. 81 00:07:17,439 --> 00:07:18,857 It's been a long time. 82 00:07:19,858 --> 00:07:21,526 Our fathers died. 83 00:07:21,610 --> 00:07:23,111 We both became kings. 84 00:07:24,779 --> 00:07:27,782 But we are still fighting like our fathers did. 85 00:07:29,159 --> 00:07:31,077 I have a hope that there will be an end to this 86 00:07:31,161 --> 00:07:33,997 endless cycle of suffering and war. 87 00:07:41,630 --> 00:07:42,631 I agree. 88 00:07:44,007 --> 00:07:46,259 So I propose, for your sake, 89 00:07:46,343 --> 00:07:49,137 that we end this battle now and we make peace. 90 00:07:50,221 --> 00:07:51,973 Exchange hostages. 91 00:07:52,057 --> 00:07:53,892 Negotiate in good faith. 92 00:07:55,602 --> 00:07:57,729 We live to fight another day. 93 00:08:01,274 --> 00:08:02,859 What do you say? 94 00:08:20,293 --> 00:08:22,921 I have to reject your offer of peace. 95 00:08:23,922 --> 00:08:28,468 You came here, uninvited, unwanted. 96 00:08:28,551 --> 00:08:32,472 And now you only sue for peace because you fear to lose. 97 00:08:32,555 --> 00:08:37,811 You don't really want peace, do you, Ivar, the Boneless? 98 00:08:37,894 --> 00:08:41,147 You are a byword for terror all over this world. 99 00:08:41,231 --> 00:08:44,776 You do not see or feel the pity of ordinary mortals. 100 00:08:44,859 --> 00:08:46,152 No. 101 00:08:46,236 --> 00:08:48,905 You merely want a respite so you can regroup. 102 00:08:48,988 --> 00:08:52,158 Perhaps summon some other Northmen to your aid. 103 00:08:52,242 --> 00:08:55,328 Your only desire is to kill and to triumph. 104 00:08:55,412 --> 00:08:58,665 My god is the god of peace and love, but your gods are savage. 105 00:08:58,748 --> 00:09:00,750 They demand sacrifice. 106 00:09:00,834 --> 00:09:03,878 For them, human love is unknowable and weak. 107 00:09:04,713 --> 00:09:07,090 And you think me weak. 108 00:09:07,173 --> 00:09:10,135 And pliable and cowardly. 109 00:09:12,220 --> 00:09:15,014 But, alas for you, you are totally wrong. 110 00:09:15,765 --> 00:09:18,476 Your gods have misled you. 111 00:09:18,560 --> 00:09:21,146 They believe that death always triumphs over life. 112 00:09:21,229 --> 00:09:22,856 But it is not so. 113 00:09:23,565 --> 00:09:28,278 Just as winter brings universal death, so spring always brings eternal life. 114 00:09:28,361 --> 00:09:30,447 And the sun also rises. 115 00:09:36,411 --> 00:09:38,455 So, that's a "no"? 116 00:09:38,538 --> 00:09:40,582 I wasn't sure. 117 00:09:40,665 --> 00:09:43,960 I thought you had more of a Christian care for your poor warriors. 118 00:09:50,425 --> 00:09:52,218 Alfred, 119 00:09:55,013 --> 00:09:57,015 you're outnumbered. 120 00:09:58,266 --> 00:10:00,226 The last of Wessex. 121 00:10:02,187 --> 00:10:04,939 Ivar... 122 00:10:05,398 --> 00:10:09,736 I have such a care for my poor warriors that I refuse to submit them 123 00:10:09,819 --> 00:10:12,947 to your subterfuges and your tyranny. 124 00:10:13,907 --> 00:10:19,329 They live or die for the love of God and for their own land. 125 00:10:20,955 --> 00:10:22,624 Why don't you just leave? 126 00:10:24,083 --> 00:10:25,376 Abandon the battle. 127 00:10:28,546 --> 00:10:30,215 Save your own people. 128 00:10:47,315 --> 00:10:49,400 The die is cast. 129 00:13:35,566 --> 00:13:37,902 My son is dead. 130 00:13:42,991 --> 00:13:44,951 He was my beloved brother. 131 00:13:45,034 --> 00:13:47,495 He did not deserve such a death. 132 00:14:00,800 --> 00:14:02,051 It is the worst crime. 133 00:14:04,595 --> 00:14:05,847 We do not condone it. 134 00:14:07,015 --> 00:14:08,099 We cannot forgive it. 135 00:14:09,976 --> 00:14:12,437 It was done without our knowledge, believe me. 136 00:14:15,273 --> 00:14:17,859 We regret and abhor the death of your son. 137 00:14:23,948 --> 00:14:27,535 This man belongs to you. 138 00:14:33,082 --> 00:14:34,417 Give this man to us, 139 00:14:34,500 --> 00:14:36,961 and we will make sure that he is punished for his crime. 140 00:15:39,607 --> 00:15:41,025 Why does she stare at me? 141 00:15:42,693 --> 00:15:44,320 You have blue eyes. 142 00:15:47,031 --> 00:15:50,368 To these people, blue eyes mean danger. 143 00:16:56,392 --> 00:16:59,061 Our Lord Jesus Christ is with us. 144 00:16:59,145 --> 00:17:03,608 He is here on the battlefield, and I will not leave his side. 145 00:17:08,487 --> 00:17:10,031 Catapults! 146 00:17:17,496 --> 00:17:18,497 Loose! 147 00:17:18,581 --> 00:17:19,707 Loose! 148 00:17:30,676 --> 00:17:34,388 Naad, do you deny the charge of murder? 149 00:17:34,472 --> 00:17:35,848 Why do I need to? 150 00:17:35,932 --> 00:17:38,351 What is this? Some kind of trial? 151 00:17:39,518 --> 00:17:40,519 Yes. 152 00:17:44,899 --> 00:17:47,818 You can't punish your own. 153 00:17:47,902 --> 00:17:50,613 Do you really believe these Skraelings? 154 00:17:50,696 --> 00:17:52,240 They are liars. 155 00:17:52,323 --> 00:17:53,616 I was on my own. 156 00:17:53,699 --> 00:17:55,159 One of them attacked me. 157 00:17:55,243 --> 00:17:58,621 I killed him in self-defense, and that's the truth! 158 00:17:58,704 --> 00:18:00,039 I believe the sagamaw. 159 00:18:00,122 --> 00:18:02,291 I believe she's telling the truth about her son. 160 00:18:02,375 --> 00:18:04,502 Then you are a fool. 161 00:18:04,585 --> 00:18:08,089 All of you are fools if you trust these savages. 162 00:18:11,759 --> 00:18:15,346 Floki, what do you say? 163 00:18:15,429 --> 00:18:18,057 These days, I keep my own council. 164 00:18:19,976 --> 00:18:23,062 The world's more important than we are. 165 00:18:23,145 --> 00:18:25,064 We should take care of it. 166 00:18:26,148 --> 00:18:27,566 That's all. 167 00:18:37,159 --> 00:18:40,204 If we believe Naad is guilty of the crime he is accused of, 168 00:18:40,288 --> 00:18:43,040 then he must be punished. 169 00:18:43,958 --> 00:18:46,794 If murder can be overlooked, 170 00:18:46,877 --> 00:18:50,589 then there will never be justice or trust 171 00:18:50,673 --> 00:18:52,508 in this new world. 172 00:18:53,843 --> 00:18:55,970 I'll pay a fine. 173 00:18:56,053 --> 00:18:58,306 I will do whatever it takes to make her feel better. 174 00:18:58,889 --> 00:18:59,890 Agreed? 175 00:19:01,600 --> 00:19:02,810 Agreed? 176 00:19:22,580 --> 00:19:25,416 Othere tells me that we are to behave differently here. 177 00:19:25,499 --> 00:19:27,460 This is a new world. 178 00:19:27,543 --> 00:19:29,795 We are to behave like different men and women, 179 00:19:29,879 --> 00:19:33,341 reborn in the image of this new land. 180 00:19:34,300 --> 00:19:36,218 But I'm not so convinced. 181 00:19:36,302 --> 00:19:39,680 I think that our old laws would serve us very well here. 182 00:19:40,222 --> 00:19:41,932 The gods are present. 183 00:19:42,975 --> 00:19:44,852 The gods are watching. 184 00:19:51,609 --> 00:19:54,236 This is an extreme punishment, but under the circumstances, 185 00:19:54,320 --> 00:19:56,238 I do think that it is appropriate. 186 00:19:57,490 --> 00:19:59,158 So, Naad, 187 00:19:59,241 --> 00:20:03,496 thief, murderer, I sentence you to be Blood Eagled. 188 00:20:16,008 --> 00:20:17,927 Are we agreed? 189 00:20:18,010 --> 00:20:19,553 - Agreed. - Agreed. 190 00:20:19,637 --> 00:20:21,680 - Agreed. - Agreed. 191 00:20:23,724 --> 00:20:25,434 You don't understand. 192 00:20:25,518 --> 00:20:30,189 Ubbe has given you the opportunity to go to Valhalla. 193 00:20:30,272 --> 00:20:32,316 But you must be very brave. 194 00:20:33,609 --> 00:20:38,280 However exquisite the pain, don't show it. 195 00:20:38,781 --> 00:20:44,328 And then, so they say, Odin will open his door. 196 00:20:44,787 --> 00:20:47,665 You shall live eternally. 197 00:21:02,972 --> 00:21:04,640 In God we trust! 198 00:21:13,816 --> 00:21:15,943 Charge! 199 00:21:20,906 --> 00:21:22,867 Charge! 200 00:21:40,718 --> 00:21:42,052 Load! 201 00:21:42,136 --> 00:21:43,554 Flame! 202 00:22:30,976 --> 00:22:31,976 Bastard! 203 00:23:27,783 --> 00:23:28,993 Go! 204 00:23:43,882 --> 00:23:44,883 Stop! 205 00:23:50,806 --> 00:23:53,892 Allfather! Where are you? 206 00:23:55,060 --> 00:23:56,061 Answer me! 207 00:23:57,563 --> 00:24:00,733 What am I supposed to do? Huh? 208 00:24:03,694 --> 00:24:06,071 What am I supposed to do? 209 00:24:23,088 --> 00:24:25,674 Lord, I'm afraid. 210 00:24:25,758 --> 00:24:27,134 Speak to me. 211 00:24:27,968 --> 00:24:30,095 Why don't you speak? 212 00:24:30,179 --> 00:24:33,015 Speak. Please. Please. 213 00:24:33,432 --> 00:24:34,892 I'm afraid. 214 00:24:35,225 --> 00:24:37,144 Speak! 215 00:24:37,227 --> 00:24:39,104 Why don't you speak to me? 216 00:24:39,188 --> 00:24:40,856 Speak! 217 00:25:07,925 --> 00:25:10,052 It's the son of Ragnar! 218 00:25:11,428 --> 00:25:13,013 Kill him! 219 00:25:24,274 --> 00:25:25,317 Get the son! 220 00:26:16,827 --> 00:26:18,829 Hvitserk. 221 00:26:18,912 --> 00:26:22,708 Your eyes have turned deep blue, Ivar. 222 00:26:22,791 --> 00:26:26,253 You know what that means. Remember? We used to watch over you. 223 00:26:27,713 --> 00:26:30,883 We knew that when your eyes turned blue, 224 00:26:30,966 --> 00:26:34,261 that you were in great danger of breaking your bones. 225 00:26:35,512 --> 00:26:38,265 And we would say, "Not today, Ivar. 226 00:26:39,641 --> 00:26:41,226 Not today." 227 00:26:47,274 --> 00:26:49,276 I remember. 228 00:27:03,332 --> 00:27:06,460 No! No! No! No. No, brother. 229 00:27:06,543 --> 00:27:08,295 You've done your work. 230 00:27:08,378 --> 00:27:10,047 Do not interfere anymore. 231 00:27:11,298 --> 00:27:14,551 All my life has been a preparation for this moment. 232 00:27:16,512 --> 00:27:18,347 Stay back. 233 00:27:24,478 --> 00:27:26,313 I could never kill you. 234 00:27:29,274 --> 00:27:31,193 Your eyes are blue, Ivar. 235 00:27:32,110 --> 00:27:33,987 Not today. 236 00:27:34,071 --> 00:27:35,989 Not today, Ivar. No. 237 00:27:41,036 --> 00:27:42,496 I love you. 238 00:27:42,579 --> 00:27:44,915 I love you, brother. I love you. 239 00:27:44,998 --> 00:27:46,500 - I love you. - I love you. 240 00:27:46,583 --> 00:27:48,377 Now, go. 241 00:27:48,460 --> 00:27:49,628 Go! 242 00:27:51,088 --> 00:27:53,257 Go! Go! 243 00:28:49,396 --> 00:28:53,984 You are Ivar, son of Ragnar Lothbrok, 244 00:28:54,067 --> 00:28:56,445 and many there are that fear you. 245 00:29:29,478 --> 00:29:33,065 One day, everyone will know 246 00:29:34,274 --> 00:29:36,485 of Ivar, the Boneless. 247 00:29:56,964 --> 00:29:58,548 Don't be afraid. 248 00:30:56,606 --> 00:30:58,233 Brother. 249 00:31:00,610 --> 00:31:02,154 Brother. 250 00:31:21,757 --> 00:31:24,426 Stop! Stop fighting! 251 00:31:24,509 --> 00:31:26,053 - Cease! - Wait! 252 00:31:26,928 --> 00:31:29,097 By my command, cease! 253 00:31:29,181 --> 00:31:30,223 Not today. 254 00:31:30,307 --> 00:31:31,850 Our battle is ended. 255 00:31:45,238 --> 00:31:47,449 I'm afraid. I'm afraid. 256 00:31:48,784 --> 00:31:50,368 I'm afraid. 257 00:31:50,452 --> 00:31:52,287 I won't tell anyone. 258 00:31:58,126 --> 00:32:02,506 No one will ever forget Ivar, the Boneless. 259 00:32:54,015 --> 00:32:57,018 Just leave me alone with my brother for a moment. 260 00:33:38,560 --> 00:33:41,563 My intention is to take you back with us. 261 00:33:41,646 --> 00:33:44,274 I invite you to come and live at the Royal Villa with my family 262 00:33:44,357 --> 00:33:46,776 until you are healed. 263 00:33:46,860 --> 00:33:50,030 In the meantime we can discuss many important matters 264 00:33:50,113 --> 00:33:54,910 about our future together, and the future of our peoples. 265 00:33:56,077 --> 00:33:58,079 I trust you agree. 266 00:34:05,212 --> 00:34:06,213 Good. 267 00:34:07,214 --> 00:34:08,215 Wait. 268 00:34:10,550 --> 00:34:14,179 I need to give my brother a proper burial. 269 00:34:15,472 --> 00:34:17,849 A Viking burial. 270 00:34:24,814 --> 00:34:26,358 Ranks of three! 271 00:34:26,441 --> 00:34:28,276 Keep together! 272 00:34:28,360 --> 00:34:30,403 Hold the standards high! 273 00:35:27,544 --> 00:35:29,254 No. 274 00:35:48,523 --> 00:35:50,483 Valhalla's not for you, my friend. 275 00:35:51,818 --> 00:35:54,154 Let me put you out of your misery. 276 00:35:56,948 --> 00:35:58,033 Good. 277 00:36:32,692 --> 00:36:33,777 You understand that 278 00:36:33,860 --> 00:36:37,739 when we said you were welcome to this place, 279 00:36:37,822 --> 00:36:41,826 we did not mean you were welcome to possess it. 280 00:39:07,597 --> 00:39:11,518 I wish I had something important to leave on your grave, 281 00:39:12,936 --> 00:39:15,605 but I sold my arm-ring to the drug dealer. 282 00:39:23,571 --> 00:39:25,698 You don't know this, 283 00:39:25,782 --> 00:39:28,826 but you saved my life so many times. 284 00:39:32,121 --> 00:39:34,832 And one day, when we meet again, 285 00:39:34,916 --> 00:39:35,916 I can thank you. 286 00:39:40,088 --> 00:39:43,925 After all, one way or the other, 287 00:39:44,008 --> 00:39:49,806 none of us really lived a simple or ordinary life. 288 00:39:49,889 --> 00:39:52,141 And who wants to live an ordinary life? 289 00:40:00,024 --> 00:40:05,029 So enjoy Valhalla, brother, while it still exists. 290 00:40:05,113 --> 00:40:07,991 We can all see the sky darkening. 291 00:40:08,074 --> 00:40:09,951 We can all see the Twilight of the Gods. 292 00:40:12,245 --> 00:40:15,915 And I trust to be with you in that great defeat. 293 00:40:17,667 --> 00:40:22,130 So, hail and farewell, my brother. 294 00:40:27,760 --> 00:40:30,471 I'm just going to sit here for a while. 295 00:40:30,555 --> 00:40:32,515 I'm sure you don't mind. 296 00:41:23,232 --> 00:41:24,817 You come from England? 297 00:41:24,901 --> 00:41:26,069 What news? 298 00:41:26,152 --> 00:41:29,197 Our army was defeated, with great loss. 299 00:41:31,366 --> 00:41:33,743 King Harald was slain in the battle... 300 00:41:34,869 --> 00:41:36,913 and also Ivar, the Boneless. 301 00:41:37,789 --> 00:41:40,083 Ivar? 302 00:41:44,170 --> 00:41:45,963 And Hvitserk? 303 00:42:05,358 --> 00:42:08,528 I renounce the worship of Odin, 304 00:42:08,611 --> 00:42:13,157 Thor, Freyr and Freya and all other false gods. 305 00:42:13,991 --> 00:42:15,910 We must mourn our dead. 306 00:42:16,494 --> 00:42:18,121 So many. 307 00:42:19,163 --> 00:42:21,165 Death has undone so many. 308 00:42:22,417 --> 00:42:25,545 And Harald Finehair. And Ivar, 309 00:42:27,171 --> 00:42:29,006 son of Ragnar. 310 00:42:31,008 --> 00:42:34,512 The gods have been greedy to have the company of such great men. 311 00:42:38,182 --> 00:42:40,268 I renounce my former life. 312 00:42:44,397 --> 00:42:48,109 Father, I ask for baptism. 313 00:42:56,868 --> 00:43:01,080 I anoint you with the oil of sanctification 314 00:43:02,248 --> 00:43:06,210 in the name of the Father, and of the Son, 315 00:43:09,338 --> 00:43:10,882 and of the Holy Spirit. 316 00:43:16,387 --> 00:43:17,847 Amen. 317 00:43:18,598 --> 00:43:19,599 Amen. 318 00:43:35,198 --> 00:43:37,325 Welcome to our Holy Church. 319 00:43:37,408 --> 00:43:40,536 You entered here as a pagan, 320 00:43:40,620 --> 00:43:43,414 and you will leave here as a Christian Saxon prince. 321 00:43:44,999 --> 00:43:48,377 As your godfather, I've chosen a new name for you. 322 00:43:49,670 --> 00:43:53,382 From now on, you will be known as Athelstan, 323 00:43:53,466 --> 00:43:55,259 our brother in Christ. 324 00:43:58,346 --> 00:44:00,598 The King of Kattegat is dead. 325 00:44:00,681 --> 00:44:02,725 Long live the Queen! 326 00:44:02,809 --> 00:44:04,685 Long live the Queen! 327 00:44:04,769 --> 00:44:07,104 Long live the Queen! 328 00:44:07,188 --> 00:44:09,190 Long live the Queen! 329 00:44:09,273 --> 00:44:11,275 Long live the Queen! 330 00:44:11,359 --> 00:44:13,611 - Long live the Queen! - Long live the Queen. 331 00:44:13,694 --> 00:44:15,530 Long live the Queen! 332 00:44:15,613 --> 00:44:17,323 Long live the Queen! 333 00:44:17,406 --> 00:44:19,534 Long live the Queen! 334 00:44:50,690 --> 00:44:52,441 Do you have any advice, Floki? 335 00:44:54,360 --> 00:44:55,653 Advice? 336 00:44:57,989 --> 00:45:01,284 Always take stones out of your shoe. 337 00:45:02,618 --> 00:45:04,036 That's good advice. 338 00:45:08,708 --> 00:45:10,877 Did we do the right thing coming here? 339 00:45:12,962 --> 00:45:14,046 What do you think? 340 00:45:17,675 --> 00:45:19,260 I'm not sure we had a choice. 341 00:45:21,637 --> 00:45:23,723 I'm not sure about anything. 342 00:45:25,516 --> 00:45:27,018 Not anymore. 343 00:45:30,521 --> 00:45:31,939 Are the gods here? 344 00:45:32,732 --> 00:45:33,816 Hmm? 345 00:45:34,734 --> 00:45:36,444 Have you seen them? 346 00:45:36,527 --> 00:45:38,237 Don't bother me with that. 347 00:45:40,740 --> 00:45:42,992 What business is that of mine? 348 00:45:45,536 --> 00:45:46,996 I am an ant, 349 00:45:48,539 --> 00:45:50,207 toiling on the forest floor. 350 00:45:53,753 --> 00:45:56,172 I see only the leaf above my head. 351 00:45:58,591 --> 00:46:02,970 That leaf brings me some relief from the sun. 352 00:46:09,894 --> 00:46:11,062 Are you happy? 353 00:46:17,318 --> 00:46:20,154 There's still so many things that I need to know. 354 00:46:20,237 --> 00:46:22,073 You don't need to know anything. 355 00:46:23,616 --> 00:46:25,201 It's not important. 356 00:46:26,702 --> 00:46:28,412 Let the past go. 357 00:46:38,756 --> 00:46:40,091 People love you. 358 00:46:43,094 --> 00:46:45,096 What does that mean exactly? 359 00:46:49,141 --> 00:46:51,018 Do you remember Ragnar? 360 00:46:52,687 --> 00:46:54,063 Of course I do. 361 00:46:57,108 --> 00:46:59,276 He disturbs my nights. 362 00:46:59,986 --> 00:47:02,363 He's always hanging around. 363 00:47:03,197 --> 00:47:05,074 I can't get rid of him. 364 00:47:08,661 --> 00:47:11,914 He keeps asking me to build him a new boat. 365 00:47:12,164 --> 00:47:13,165 And I say, 366 00:47:13,249 --> 00:47:16,377 "What the hell do you need a new boat for, Ragnar? 367 00:47:16,460 --> 00:47:17,962 You're dead!" 368 00:47:30,182 --> 00:47:31,726 You look like him. 369 00:47:42,236 --> 00:47:44,113 I don't care what you say, 370 00:47:46,699 --> 00:47:48,492 I love you, Floki. 371 00:47:52,496 --> 00:47:56,000 If you don't care what I say, then I won't say anything. 372 00:47:59,128 --> 00:48:01,505 In any case, I'll be dead soon. 373 00:48:05,926 --> 00:48:07,553 Is that the end? 374 00:48:07,577 --> 00:48:09,577 http://hiqve.com/