1
00:00:03,213 --> 00:00:09,678
More, give me more
Give me more
2
00:00:12,931 --> 00:00:17,186
If I had a heart
I could love you
3
00:00:18,437 --> 00:00:21,940
If I had a voice
I would sing
4
00:00:24,234 --> 00:00:28,238
After the night
When I wake up
5
00:00:29,406 --> 00:00:33,076
I'll see
What tomorrow brings
6
00:00:41,126 --> 00:00:44,213
If I had a voice
I would sing
7
00:01:01,647 --> 00:01:02,731
Ubbe?
8
00:01:07,653 --> 00:01:08,820
Ubbe.
9
00:01:09,780 --> 00:01:11,240
Son of Ragnar.
10
00:01:14,993 --> 00:01:18,038
And Torvi.
11
00:01:21,959 --> 00:01:23,252
I remember.
12
00:01:24,253 --> 00:01:25,796
I can't believe it's you.
13
00:01:26,755 --> 00:01:27,881
Dear Floki.
14
00:01:33,637 --> 00:01:35,305
I don't remember you.
15
00:01:36,098 --> 00:01:37,432
Forgive me.
16
00:01:38,558 --> 00:01:40,060
His name is Naad.
17
00:01:40,143 --> 00:01:42,020
And your name is Othere.
18
00:01:44,147 --> 00:01:46,275
I remember you, don't I?
19
00:01:46,358 --> 00:01:49,736
Yes, indeed, Floki. Yes, indeed.
20
00:01:57,119 --> 00:01:59,371
Come, Ubbe. Come.
21
00:01:59,454 --> 00:02:01,248
- Let's sit down.
- I'd love to.
22
00:02:06,878 --> 00:02:09,756
These people have
always taken care of me.
23
00:02:09,840 --> 00:02:12,342
I wouldn't have survived without them.
24
00:02:12,426 --> 00:02:14,928
When I arrived here, I was weak,
25
00:02:15,012 --> 00:02:17,306
unable to stand on my own feet.
26
00:02:17,389 --> 00:02:19,057
A gibbering fool.
27
00:02:21,893 --> 00:02:24,438
They tended to the sickness of my body
28
00:02:25,022 --> 00:02:26,398
and my spirit.
29
00:02:27,899 --> 00:02:30,110
They healed me.
30
00:02:30,193 --> 00:02:32,863
As far as that was possible.
31
00:02:34,364 --> 00:02:35,657
Why did you leave Iceland?
32
00:02:37,034 --> 00:02:38,285
There are so many stories.
33
00:02:40,245 --> 00:02:44,333
I left... when the sadness
became too much.
34
00:02:46,126 --> 00:02:47,544
I was overwhelmed.
35
00:02:48,837 --> 00:02:51,673
I was imprisoned in sadness.
36
00:02:53,592 --> 00:02:56,261
I felt deserted by the gods.
37
00:02:58,680 --> 00:03:00,515
I called to them,
38
00:03:01,683 --> 00:03:03,935
but I no longer heard their voices.
39
00:03:05,937 --> 00:03:07,689
The world made no sense.
40
00:03:10,650 --> 00:03:13,653
Everything I once thought of as real...
41
00:03:15,072 --> 00:03:16,656
was beginning to melt...
42
00:03:18,325 --> 00:03:19,993
and disfigure,
43
00:03:22,120 --> 00:03:24,164
to change its shape.
44
00:03:26,124 --> 00:03:29,628
And I was sick once more
to my very soul.
45
00:03:32,422 --> 00:03:34,549
And so I found a boat.
46
00:03:36,134 --> 00:03:39,930
Being a Viking, as I still was,
47
00:03:40,013 --> 00:03:42,682
I was always able to find a boat.
48
00:03:44,518 --> 00:03:46,603
What made you so sad?
49
00:04:07,207 --> 00:04:08,750
I don't...
50
00:04:10,085 --> 00:04:11,628
I don't always remember.
51
00:04:15,382 --> 00:04:17,300
Things slip my mind.
52
00:04:26,476 --> 00:04:27,894
But you could ask him.
53
00:04:29,855 --> 00:04:31,273
You could ask Othere.
54
00:04:41,491 --> 00:04:44,119
What made Floki so sad?
55
00:04:46,705 --> 00:04:48,081
The ways of men.
56
00:04:48,874 --> 00:04:51,168
The dark blood of revenge
blighted his dream
57
00:04:51,251 --> 00:04:54,754
and made him question not only the gods,
but also himself.
58
00:04:57,132 --> 00:04:58,550
The old ways.
59
00:04:58,633 --> 00:05:01,470
The dark blood. Exactly.
60
00:05:04,890 --> 00:05:07,601
What do you see when you look
at this new world?
61
00:05:14,441 --> 00:05:16,818
I see endless possibilities.
62
00:05:18,153 --> 00:05:20,071
I see a golden landscape.
63
00:05:20,614 --> 00:05:21,990
Hmm.
64
00:05:22,491 --> 00:05:29,164
Rich farming soil, minerals,
rivers, ports, construction, abundance.
65
00:05:29,247 --> 00:05:31,833
Everything that Ragnar dreamed of.
66
00:05:33,293 --> 00:05:34,336
Everything he dreamed of
67
00:05:34,419 --> 00:05:37,631
the first time
he sailed away from Kattegat.
68
00:05:37,714 --> 00:05:40,675
This is what he was searching for.
69
00:05:43,637 --> 00:05:45,055
And I found it.
70
00:05:47,974 --> 00:05:49,726
In this new world,
71
00:05:49,809 --> 00:05:52,437
do you really want
to live in the old ways?
72
00:05:53,355 --> 00:05:55,565
You discover a new land,
73
00:05:55,649 --> 00:06:01,238
but you behave in the same ways
as you did before.
74
00:06:01,321 --> 00:06:05,033
And then it becomes just like
the land you left behind.
75
00:06:16,836 --> 00:06:18,964
Stand to!
Gather your weapons!
76
00:06:19,047 --> 00:06:20,215
Let him through.
77
00:06:27,889 --> 00:06:29,182
Hyah.
78
00:06:58,086 --> 00:06:59,170
Greetings.
79
00:07:08,138 --> 00:07:10,015
You taught me how to play the game.
80
00:07:12,559 --> 00:07:14,686
You play the game
very well, Ivar.
81
00:07:17,439 --> 00:07:18,857
It's been a long time.
82
00:07:19,858 --> 00:07:21,526
Our fathers died.
83
00:07:21,610 --> 00:07:23,111
We both became kings.
84
00:07:24,779 --> 00:07:27,782
But we are still fighting
like our fathers did.
85
00:07:29,159 --> 00:07:31,077
I have a hope that
there will be an end to this
86
00:07:31,161 --> 00:07:33,997
endless cycle of suffering and war.
87
00:07:41,630 --> 00:07:42,631
I agree.
88
00:07:44,007 --> 00:07:46,259
So I propose, for your sake,
89
00:07:46,343 --> 00:07:49,137
that we end this battle now
and we make peace.
90
00:07:50,221 --> 00:07:51,973
Exchange hostages.
91
00:07:52,057 --> 00:07:53,892
Negotiate in good faith.
92
00:07:55,602 --> 00:07:57,729
We live to fight another day.
93
00:08:01,274 --> 00:08:02,859
What do you say?
94
00:08:20,293 --> 00:08:22,921
I have to reject your offer of peace.
95
00:08:23,922 --> 00:08:28,468
You came here, uninvited, unwanted.
96
00:08:28,551 --> 00:08:32,472
And now you only sue for peace
because you fear to lose.
97
00:08:32,555 --> 00:08:37,811
You don't really want peace,
do you, Ivar, the Boneless?
98
00:08:37,894 --> 00:08:41,147
You are a byword for terror
all over this world.
99
00:08:41,231 --> 00:08:44,776
You do not see or feel
the pity of ordinary mortals.
100
00:08:44,859 --> 00:08:46,152
No.
101
00:08:46,236 --> 00:08:48,905
You merely want a respite
so you can regroup.
102
00:08:48,988 --> 00:08:52,158
Perhaps summon
some other Northmen to your aid.
103
00:08:52,242 --> 00:08:55,328
Your only desire
is to kill and to triumph.
104
00:08:55,412 --> 00:08:58,665
My god is the god of peace and love,
but your gods are savage.
105
00:08:58,748 --> 00:09:00,750
They demand sacrifice.
106
00:09:00,834 --> 00:09:03,878
For them, human love
is unknowable and weak.
107
00:09:04,713 --> 00:09:07,090
And you think me weak.
108
00:09:07,173 --> 00:09:10,135
And pliable and cowardly.
109
00:09:12,220 --> 00:09:15,014
But, alas for you,
you are totally wrong.
110
00:09:15,765 --> 00:09:18,476
Your gods have misled you.
111
00:09:18,560 --> 00:09:21,146
They believe that death
always triumphs over life.
112
00:09:21,229 --> 00:09:22,856
But it is not so.
113
00:09:23,565 --> 00:09:28,278
Just as winter brings universal death,
so spring always brings eternal life.
114
00:09:28,361 --> 00:09:30,447
And the sun also rises.
115
00:09:36,411 --> 00:09:38,455
So, that's a "no"?
116
00:09:38,538 --> 00:09:40,582
I wasn't sure.
117
00:09:40,665 --> 00:09:43,960
I thought you had more of
a Christian care for your poor warriors.
118
00:09:50,425 --> 00:09:52,218
Alfred,
119
00:09:55,013 --> 00:09:57,015
you're outnumbered.
120
00:09:58,266 --> 00:10:00,226
The last of Wessex.
121
00:10:02,187 --> 00:10:04,939
Ivar...
122
00:10:05,398 --> 00:10:09,736
I have such a care for my poor warriors
that I refuse to submit them
123
00:10:09,819 --> 00:10:12,947
to your subterfuges and your tyranny.
124
00:10:13,907 --> 00:10:19,329
They live or die for the love of God
and for their own land.
125
00:10:20,955 --> 00:10:22,624
Why don't you just leave?
126
00:10:24,083 --> 00:10:25,376
Abandon the battle.
127
00:10:28,546 --> 00:10:30,215
Save your own people.
128
00:10:47,315 --> 00:10:49,400
The die is cast.
129
00:13:35,566 --> 00:13:37,902
My son is dead.
130
00:13:42,991 --> 00:13:44,951
He was my beloved brother.
131
00:13:45,034 --> 00:13:47,495
He did not deserve such a death.
132
00:14:00,800 --> 00:14:02,051
It is the worst crime.
133
00:14:04,595 --> 00:14:05,847
We do not condone it.
134
00:14:07,015 --> 00:14:08,099
We cannot forgive it.
135
00:14:09,976 --> 00:14:12,437
It was done
without our knowledge, believe me.
136
00:14:15,273 --> 00:14:17,859
We regret and abhor
the death of your son.
137
00:14:23,948 --> 00:14:27,535
This man belongs to you.
138
00:14:33,082 --> 00:14:34,417
Give this man to us,
139
00:14:34,500 --> 00:14:36,961
and we will make sure that
he is punished for his crime.
140
00:15:39,607 --> 00:15:41,025
Why does she stare at me?
141
00:15:42,693 --> 00:15:44,320
You have blue eyes.
142
00:15:47,031 --> 00:15:50,368
To these people, blue eyes mean danger.
143
00:16:56,392 --> 00:16:59,061
Our Lord Jesus Christ is with us.
144
00:16:59,145 --> 00:17:03,608
He is here on the battlefield,
and I will not leave his side.
145
00:17:08,487 --> 00:17:10,031
Catapults!
146
00:17:17,496 --> 00:17:18,497
Loose!
147
00:17:18,581 --> 00:17:19,707
Loose!
148
00:17:30,676 --> 00:17:34,388
Naad, do you deny
the charge of murder?
149
00:17:34,472 --> 00:17:35,848
Why do I need to?
150
00:17:35,932 --> 00:17:38,351
What is this? Some kind of trial?
151
00:17:39,518 --> 00:17:40,519
Yes.
152
00:17:44,899 --> 00:17:47,818
You can't punish your own.
153
00:17:47,902 --> 00:17:50,613
Do you really believe these Skraelings?
154
00:17:50,696 --> 00:17:52,240
They are liars.
155
00:17:52,323 --> 00:17:53,616
I was on my own.
156
00:17:53,699 --> 00:17:55,159
One of them attacked me.
157
00:17:55,243 --> 00:17:58,621
I killed him in self-defense,
and that's the truth!
158
00:17:58,704 --> 00:18:00,039
I believe the sagamaw.
159
00:18:00,122 --> 00:18:02,291
I believe she's telling
the truth about her son.
160
00:18:02,375 --> 00:18:04,502
Then you are a fool.
161
00:18:04,585 --> 00:18:08,089
All of you are fools
if you trust these savages.
162
00:18:11,759 --> 00:18:15,346
Floki, what do you say?
163
00:18:15,429 --> 00:18:18,057
These days,
I keep my own council.
164
00:18:19,976 --> 00:18:23,062
The world's more important than we are.
165
00:18:23,145 --> 00:18:25,064
We should take care of it.
166
00:18:26,148 --> 00:18:27,566
That's all.
167
00:18:37,159 --> 00:18:40,204
If we believe Naad is guilty
of the crime he is accused of,
168
00:18:40,288 --> 00:18:43,040
then he must be punished.
169
00:18:43,958 --> 00:18:46,794
If murder can be overlooked,
170
00:18:46,877 --> 00:18:50,589
then there will
never be justice or trust
171
00:18:50,673 --> 00:18:52,508
in this new world.
172
00:18:53,843 --> 00:18:55,970
I'll pay a fine.
173
00:18:56,053 --> 00:18:58,306
I will do whatever it takes
to make her feel better.
174
00:18:58,889 --> 00:18:59,890
Agreed?
175
00:19:01,600 --> 00:19:02,810
Agreed?
176
00:19:22,580 --> 00:19:25,416
Othere tells me that we are to
behave differently here.
177
00:19:25,499 --> 00:19:27,460
This is a new world.
178
00:19:27,543 --> 00:19:29,795
We are to behave
like different men and women,
179
00:19:29,879 --> 00:19:33,341
reborn in the image of this new land.
180
00:19:34,300 --> 00:19:36,218
But I'm not so convinced.
181
00:19:36,302 --> 00:19:39,680
I think that our old laws
would serve us very well here.
182
00:19:40,222 --> 00:19:41,932
The gods are present.
183
00:19:42,975 --> 00:19:44,852
The gods are watching.
184
00:19:51,609 --> 00:19:54,236
This is an extreme punishment,
but under the circumstances,
185
00:19:54,320 --> 00:19:56,238
I do think that it is appropriate.
186
00:19:57,490 --> 00:19:59,158
So, Naad,
187
00:19:59,241 --> 00:20:03,496
thief, murderer, I sentence you
to be Blood Eagled.
188
00:20:16,008 --> 00:20:17,927
Are we agreed?
189
00:20:18,010 --> 00:20:19,553
- Agreed.
- Agreed.
190
00:20:19,637 --> 00:20:21,680
- Agreed.
- Agreed.
191
00:20:23,724 --> 00:20:25,434
You don't understand.
192
00:20:25,518 --> 00:20:30,189
Ubbe has given you
the opportunity to go to Valhalla.
193
00:20:30,272 --> 00:20:32,316
But you must be very brave.
194
00:20:33,609 --> 00:20:38,280
However exquisite the pain,
don't show it.
195
00:20:38,781 --> 00:20:44,328
And then, so they say,
Odin will open his door.
196
00:20:44,787 --> 00:20:47,665
You shall live eternally.
197
00:21:02,972 --> 00:21:04,640
In God we trust!
198
00:21:13,816 --> 00:21:15,943
Charge!
199
00:21:20,906 --> 00:21:22,867
Charge!
200
00:21:40,718 --> 00:21:42,052
Load!
201
00:21:42,136 --> 00:21:43,554
Flame!
202
00:22:30,976 --> 00:22:31,976
Bastard!
203
00:23:27,783 --> 00:23:28,993
Go!
204
00:23:43,882 --> 00:23:44,883
Stop!
205
00:23:50,806 --> 00:23:53,892
Allfather! Where are you?
206
00:23:55,060 --> 00:23:56,061
Answer me!
207
00:23:57,563 --> 00:24:00,733
What am I supposed to do? Huh?
208
00:24:03,694 --> 00:24:06,071
What am I supposed to do?
209
00:24:23,088 --> 00:24:25,674
Lord, I'm afraid.
210
00:24:25,758 --> 00:24:27,134
Speak to me.
211
00:24:27,968 --> 00:24:30,095
Why don't you speak?
212
00:24:30,179 --> 00:24:33,015
Speak. Please. Please.
213
00:24:33,432 --> 00:24:34,892
I'm afraid.
214
00:24:35,225 --> 00:24:37,144
Speak!
215
00:24:37,227 --> 00:24:39,104
Why don't you speak to me?
216
00:24:39,188 --> 00:24:40,856
Speak!
217
00:25:07,925 --> 00:25:10,052
It's the son of Ragnar!
218
00:25:11,428 --> 00:25:13,013
Kill him!
219
00:25:24,274 --> 00:25:25,317
Get the son!
220
00:26:16,827 --> 00:26:18,829
Hvitserk.
221
00:26:18,912 --> 00:26:22,708
Your eyes have turned
deep blue, Ivar.
222
00:26:22,791 --> 00:26:26,253
You know what that means. Remember?
We used to watch over you.
223
00:26:27,713 --> 00:26:30,883
We knew that when your eyes turned blue,
224
00:26:30,966 --> 00:26:34,261
that you were in great danger
of breaking your bones.
225
00:26:35,512 --> 00:26:38,265
And we would say, "Not today, Ivar.
226
00:26:39,641 --> 00:26:41,226
Not today."
227
00:26:47,274 --> 00:26:49,276
I remember.
228
00:27:03,332 --> 00:27:06,460
No! No! No! No. No, brother.
229
00:27:06,543 --> 00:27:08,295
You've done your work.
230
00:27:08,378 --> 00:27:10,047
Do not interfere anymore.
231
00:27:11,298 --> 00:27:14,551
All my life has been
a preparation for this moment.
232
00:27:16,512 --> 00:27:18,347
Stay back.
233
00:27:24,478 --> 00:27:26,313
I could never kill you.
234
00:27:29,274 --> 00:27:31,193
Your eyes are blue, Ivar.
235
00:27:32,110 --> 00:27:33,987
Not today.
236
00:27:34,071 --> 00:27:35,989
Not today, Ivar. No.
237
00:27:41,036 --> 00:27:42,496
I love you.
238
00:27:42,579 --> 00:27:44,915
I love you, brother. I love you.
239
00:27:44,998 --> 00:27:46,500
- I love you.
- I love you.
240
00:27:46,583 --> 00:27:48,377
Now, go.
241
00:27:48,460 --> 00:27:49,628
Go!
242
00:27:51,088 --> 00:27:53,257
Go! Go!
243
00:28:49,396 --> 00:28:53,984
You are Ivar, son of Ragnar Lothbrok,
244
00:28:54,067 --> 00:28:56,445
and many there are that fear you.
245
00:29:29,478 --> 00:29:33,065
One day, everyone will know
246
00:29:34,274 --> 00:29:36,485
of Ivar, the Boneless.
247
00:29:56,964 --> 00:29:58,548
Don't be afraid.
248
00:30:56,606 --> 00:30:58,233
Brother.
249
00:31:00,610 --> 00:31:02,154
Brother.
250
00:31:21,757 --> 00:31:24,426
Stop! Stop fighting!
251
00:31:24,509 --> 00:31:26,053
- Cease!
- Wait!
252
00:31:26,928 --> 00:31:29,097
By my command, cease!
253
00:31:29,181 --> 00:31:30,223
Not today.
254
00:31:30,307 --> 00:31:31,850
Our battle is ended.
255
00:31:45,238 --> 00:31:47,449
I'm afraid. I'm afraid.
256
00:31:48,784 --> 00:31:50,368
I'm afraid.
257
00:31:50,452 --> 00:31:52,287
I won't tell anyone.
258
00:31:58,126 --> 00:32:02,506
No one will ever forget
Ivar, the Boneless.
259
00:32:54,015 --> 00:32:57,018
Just leave me alone
with my brother for a moment.
260
00:33:38,560 --> 00:33:41,563
My intention is
to take you back with us.
261
00:33:41,646 --> 00:33:44,274
I invite you to come and live
at the Royal Villa with my family
262
00:33:44,357 --> 00:33:46,776
until you are healed.
263
00:33:46,860 --> 00:33:50,030
In the meantime we can discuss
many important matters
264
00:33:50,113 --> 00:33:54,910
about our future together,
and the future of our peoples.
265
00:33:56,077 --> 00:33:58,079
I trust you agree.
266
00:34:05,212 --> 00:34:06,213
Good.
267
00:34:07,214 --> 00:34:08,215
Wait.
268
00:34:10,550 --> 00:34:14,179
I need to give my brother
a proper burial.
269
00:34:15,472 --> 00:34:17,849
A Viking burial.
270
00:34:24,814 --> 00:34:26,358
Ranks of three!
271
00:34:26,441 --> 00:34:28,276
Keep together!
272
00:34:28,360 --> 00:34:30,403
Hold the standards high!
273
00:35:27,544 --> 00:35:29,254
No.
274
00:35:48,523 --> 00:35:50,483
Valhalla's not for you, my friend.
275
00:35:51,818 --> 00:35:54,154
Let me put you out of your misery.
276
00:35:56,948 --> 00:35:58,033
Good.
277
00:36:32,692 --> 00:36:33,777
You understand that
278
00:36:33,860 --> 00:36:37,739
when we said
you were welcome to this place,
279
00:36:37,822 --> 00:36:41,826
we did not mean
you were welcome to possess it.
280
00:39:07,597 --> 00:39:11,518
I wish I had something
important to leave on your grave,
281
00:39:12,936 --> 00:39:15,605
but I sold my arm-ring
to the drug dealer.
282
00:39:23,571 --> 00:39:25,698
You don't know this,
283
00:39:25,782 --> 00:39:28,826
but you saved my life so many times.
284
00:39:32,121 --> 00:39:34,832
And one day, when we meet again,
285
00:39:34,916 --> 00:39:35,916
I can thank you.
286
00:39:40,088 --> 00:39:43,925
After all, one way or the other,
287
00:39:44,008 --> 00:39:49,806
none of us really lived
a simple or ordinary life.
288
00:39:49,889 --> 00:39:52,141
And who wants to live an ordinary life?
289
00:40:00,024 --> 00:40:05,029
So enjoy Valhalla, brother,
while it still exists.
290
00:40:05,113 --> 00:40:07,991
We can all see the sky darkening.
291
00:40:08,074 --> 00:40:09,951
We can all see the Twilight of the Gods.
292
00:40:12,245 --> 00:40:15,915
And I trust to be with you
in that great defeat.
293
00:40:17,667 --> 00:40:22,130
So, hail and farewell, my brother.
294
00:40:27,760 --> 00:40:30,471
I'm just going to sit here for a while.
295
00:40:30,555 --> 00:40:32,515
I'm sure you don't mind.
296
00:41:23,232 --> 00:41:24,817
You come from England?
297
00:41:24,901 --> 00:41:26,069
What news?
298
00:41:26,152 --> 00:41:29,197
Our army was defeated, with great loss.
299
00:41:31,366 --> 00:41:33,743
King Harald was slain in the battle...
300
00:41:34,869 --> 00:41:36,913
and also Ivar, the Boneless.
301
00:41:37,789 --> 00:41:40,083
Ivar?
302
00:41:44,170 --> 00:41:45,963
And Hvitserk?
303
00:42:05,358 --> 00:42:08,528
I renounce
the worship of Odin,
304
00:42:08,611 --> 00:42:13,157
Thor, Freyr and Freya
and all other false gods.
305
00:42:13,991 --> 00:42:15,910
We must mourn our dead.
306
00:42:16,494 --> 00:42:18,121
So many.
307
00:42:19,163 --> 00:42:21,165
Death has undone so many.
308
00:42:22,417 --> 00:42:25,545
And Harald Finehair. And Ivar,
309
00:42:27,171 --> 00:42:29,006
son of Ragnar.
310
00:42:31,008 --> 00:42:34,512
The gods have been greedy
to have the company of such great men.
311
00:42:38,182 --> 00:42:40,268
I renounce my former life.
312
00:42:44,397 --> 00:42:48,109
Father, I ask for baptism.
313
00:42:56,868 --> 00:43:01,080
I anoint you
with the oil of sanctification
314
00:43:02,248 --> 00:43:06,210
in the name of the Father,
and of the Son,
315
00:43:09,338 --> 00:43:10,882
and of the Holy Spirit.
316
00:43:16,387 --> 00:43:17,847
Amen.
317
00:43:18,598 --> 00:43:19,599
Amen.
318
00:43:35,198 --> 00:43:37,325
Welcome to our Holy Church.
319
00:43:37,408 --> 00:43:40,536
You entered here as a pagan,
320
00:43:40,620 --> 00:43:43,414
and you will leave here
as a Christian Saxon prince.
321
00:43:44,999 --> 00:43:48,377
As your godfather,
I've chosen a new name for you.
322
00:43:49,670 --> 00:43:53,382
From now on,
you will be known as Athelstan,
323
00:43:53,466 --> 00:43:55,259
our brother in Christ.
324
00:43:58,346 --> 00:44:00,598
The King of Kattegat is dead.
325
00:44:00,681 --> 00:44:02,725
Long live the Queen!
326
00:44:02,809 --> 00:44:04,685
Long live the Queen!
327
00:44:04,769 --> 00:44:07,104
Long live the Queen!
328
00:44:07,188 --> 00:44:09,190
Long live the Queen!
329
00:44:09,273 --> 00:44:11,275
Long live the Queen!
330
00:44:11,359 --> 00:44:13,611
- Long live the Queen!
- Long live the Queen.
331
00:44:13,694 --> 00:44:15,530
Long live the Queen!
332
00:44:15,613 --> 00:44:17,323
Long live the Queen!
333
00:44:17,406 --> 00:44:19,534
Long live the Queen!
334
00:44:50,690 --> 00:44:52,441
Do you have any advice, Floki?
335
00:44:54,360 --> 00:44:55,653
Advice?
336
00:44:57,989 --> 00:45:01,284
Always take stones out of your shoe.
337
00:45:02,618 --> 00:45:04,036
That's good advice.
338
00:45:08,708 --> 00:45:10,877
Did we do the right thing coming here?
339
00:45:12,962 --> 00:45:14,046
What do you think?
340
00:45:17,675 --> 00:45:19,260
I'm not sure we had a choice.
341
00:45:21,637 --> 00:45:23,723
I'm not sure about anything.
342
00:45:25,516 --> 00:45:27,018
Not anymore.
343
00:45:30,521 --> 00:45:31,939
Are the gods here?
344
00:45:32,732 --> 00:45:33,816
Hmm?
345
00:45:34,734 --> 00:45:36,444
Have you seen them?
346
00:45:36,527 --> 00:45:38,237
Don't bother me with that.
347
00:45:40,740 --> 00:45:42,992
What business is that of mine?
348
00:45:45,536 --> 00:45:46,996
I am an ant,
349
00:45:48,539 --> 00:45:50,207
toiling on the forest floor.
350
00:45:53,753 --> 00:45:56,172
I see only the leaf above my head.
351
00:45:58,591 --> 00:46:02,970
That leaf brings me some relief
from the sun.
352
00:46:09,894 --> 00:46:11,062
Are you happy?
353
00:46:17,318 --> 00:46:20,154
There's still so many things
that I need to know.
354
00:46:20,237 --> 00:46:22,073
You don't need to know anything.
355
00:46:23,616 --> 00:46:25,201
It's not important.
356
00:46:26,702 --> 00:46:28,412
Let the past go.
357
00:46:38,756 --> 00:46:40,091
People love you.
358
00:46:43,094 --> 00:46:45,096
What does that mean exactly?
359
00:46:49,141 --> 00:46:51,018
Do you remember Ragnar?
360
00:46:52,687 --> 00:46:54,063
Of course I do.
361
00:46:57,108 --> 00:46:59,276
He disturbs my nights.
362
00:46:59,986 --> 00:47:02,363
He's always hanging around.
363
00:47:03,197 --> 00:47:05,074
I can't get rid of him.
364
00:47:08,661 --> 00:47:11,914
He keeps asking me
to build him a new boat.
365
00:47:12,164 --> 00:47:13,165
And I say,
366
00:47:13,249 --> 00:47:16,377
"What the hell do you
need a new boat for, Ragnar?
367
00:47:16,460 --> 00:47:17,962
You're dead!"
368
00:47:30,182 --> 00:47:31,726
You look like him.
369
00:47:42,236 --> 00:47:44,113
I don't care what you say,
370
00:47:46,699 --> 00:47:48,492
I love you, Floki.
371
00:47:52,496 --> 00:47:56,000
If you don't care what I say,
then I won't say anything.
372
00:47:59,128 --> 00:48:01,505
In any case, I'll be dead soon.
373
00:48:05,926 --> 00:48:07,553
Is that the end?
374
00:48:07,577 --> 00:48:09,577
http://hiqve.com/