1 00:00:00,200 --> 00:00:01,519 {\pos(190,120)} ...(سابقًا في (الفايكنج 2 00:00:01,728 --> 00:00:03,663 لماذا لا تعود لمنزلكَ؟ 3 00:00:03,698 --> 00:00:07,668 ببقائكَ، تمنحني وقتًا .لأنهض بجيشي وأزيد عدده 4 00:00:07,703 --> 00:00:10,110 ،أرضكَ فُقدت .(اجتاحها القائد (بورج 5 00:00:10,145 --> 00:00:12,216 عائلتكَ هربت، وحدها الآلهة .تعرف مكانهم 6 00:00:12,251 --> 00:00:13,372 .يجب أن أعثر على عائلتي 7 00:00:13,407 --> 00:00:16,105 لو كان بإمكاني مساعدة .الملك (هوريك) فيُسعدني البقاء 8 00:00:16,140 --> 00:00:17,066 .فلتبقى إذن 9 00:00:17,101 --> 00:00:18,881 .أصدقائكَ سيغادرون عند الفجر 10 00:00:18,916 --> 00:00:22,576 .قواتهم انقسمت .أربعة من سفنهم أبحروا 11 00:00:25,219 --> 00:00:28,187 !ها هو مصيرك، أيها المرتّد 12 00:00:28,288 --> 00:00:31,591 .انتظر! أنزله 13 00:00:31,658 --> 00:00:37,296 .(يُسعدني خبر وصول (راجنر لوثبروك !سأقتله بنفسي 14 00:00:37,397 --> 00:00:40,470 .(مستحيل أن نهزم القائد (بورج - .فلنجد إذن المزيد من الرجال - 15 00:00:40,505 --> 00:00:42,235 .لا يوجد المزيد، حاولت 16 00:00:42,302 --> 00:00:45,171 .لقد مضى طويلاً - .(مرحبًا يا (راجنر - 17 00:00:45,085 --> 00:00:49,313 {\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق 18 00:00:50,611 --> 00:00:56,249 المزيد، أعطني المزيد أعطني المزيد 19 00:00:56,316 --> 00:01:01,554 لو كان لدي قلب لأحببتك 20 00:01:01,655 --> 00:01:05,191 لو كان لدي صوت لغنيّت 21 00:01:07,394 --> 00:01:12,565 بعد مرور الليل عندما أستيقظ 22 00:01:12,666 --> 00:01:18,571 سأرى ما يجلبه الغد 23 00:01:24,311 --> 00:01:28,014 لو كان لدي صوت لغنيّت 24 00:01:30,143 --> 00:01:35,146 || الفايكنج || الموسـ 2 ـم، الحلقـ 5 ـة "الرّد بالدم" 25 00:01:51,305 --> 00:01:55,541 لاجرثا)، أنتِ آخر شخص) .توقعت رؤيته هنا 26 00:01:55,642 --> 00:01:59,445 أنتِ ومحاربيكِ مُرحّب بكم لدينا 27 00:01:59,513 --> 00:02:03,449 كما الربيع بعد أصعب .وأكثر شتاء مرارة 28 00:02:03,517 --> 00:02:07,787 رولو)، أنا وابني مسرورين فقط) .(لقدومنا لنجدة (راجنر 29 00:02:15,429 --> 00:02:23,302 ،(يا لـ(فريا) وكل الآلة يا (بيون .لقد أصبحت وغد كبير الآن 30 00:02:23,403 --> 00:02:25,438 .أشكركَ يا عمّي 31 00:02:25,505 --> 00:02:28,507 .لازلت لم تنمو لكَ لحية بعد 32 00:02:34,781 --> 00:02:37,783 .كل شيء جديد الآن 33 00:02:40,754 --> 00:02:43,522 .(تُسعدني رؤيتكَ يا (بيون 34 00:02:45,692 --> 00:02:50,329 .أجل، أجل 35 00:02:50,430 --> 00:02:52,830 .لقد بقيت مُلتزم بقدركَ 36 00:02:54,334 --> 00:02:55,401 !(سيجي) 37 00:02:55,502 --> 00:02:58,738 هل رأيتيه يا (هيلجا)؟ !لقد كبر جدًا 38 00:02:58,805 --> 00:03:00,072 .افتقدتكَ كثيرًا 39 00:03:00,173 --> 00:03:03,009 .تبدو أقوى من والدكَ 40 00:03:03,076 --> 00:03:06,746 !بربّكَ، ماذا كانوا يُطعموكَ؟ .تبدو كمَن يأكُل بقرة باليوم 41 00:03:06,813 --> 00:03:08,814 .أنتَ مَن تحدثت 42 00:03:10,517 --> 00:03:15,260 .أنا ممنونة لرؤيتكِ - .(أشكركِ يا أميرة (آسلوج - 43 00:03:22,729 --> 00:03:24,330 .أميرتي 44 00:03:26,166 --> 00:03:28,801 .(أبنائي، (أوبِ) و(فيتسك 45 00:03:31,772 --> 00:03:34,073 .أنا مسرورة لرؤيتكَ 46 00:03:34,174 --> 00:03:40,112 ،لطالما عرفت، أن يومًا ما .(سأقابل المزيد من أبناء (راجنر 47 00:03:40,180 --> 00:03:42,348 كيف عرفتِ؟ 48 00:03:44,778 --> 00:03:46,790 .الآلهة أخبرتني 49 00:03:49,790 --> 00:03:52,792 ولديكِ رضيع؟ أتسمحي لي؟ 50 00:03:57,731 --> 00:04:01,133 .(اسمه (سيجارد عين الأفعى 51 00:04:01,201 --> 00:04:04,603 تيمُنًا بوالدكِ؟ 52 00:04:04,705 --> 00:04:07,707 .وتيمُنًا بوالده أيضًا 53 00:04:16,116 --> 00:04:20,119 .يكفي مزاح، لنضع خطة 54 00:04:26,876 --> 00:04:28,437 إذن؟ 55 00:04:28,462 --> 00:04:33,379 حتى بقواتكِ الإضافية يا (لاجرثا)، لا .يُمكننا مهاجمة (كاتيجات) بأمل النجاح 56 00:04:33,414 --> 00:04:37,703 .القائد (بورج) متعمّق جيدًا - ماذا تقترح؟ - 57 00:04:37,804 --> 00:04:41,099 (نريد أن نستدرج القائد (بورج .(لخارج (كاتيجات 58 00:04:41,108 --> 00:04:43,665 .لا يعلم شيئًا عن التعزيزات 59 00:04:43,700 --> 00:04:47,646 (وماذا سيجعله يُغادر (كاتيجات بينما يُمكنه قضاء الشتاء بأمان؟ 60 00:04:47,748 --> 00:04:50,940 الشيء الوحيد الذي سيهدد .تواجده هناك بالكامل 61 00:04:50,975 --> 00:04:53,652 وماذا يكون هذا الشيء؟ 62 00:04:53,754 --> 00:04:56,655 .الطعام 63 00:04:56,757 --> 00:05:02,294 قلّة منّا ستدخل المدينة .وتدمّر مخزون الشتاء من الحبوب 64 00:05:02,395 --> 00:05:05,657 .سأفعلها! سأذهب 65 00:05:05,692 --> 00:05:12,138 .لا، يجب أن أذهب أنا وابني .لن نحتاج سوى لقلّة من الرجال 66 00:05:16,871 --> 00:05:20,492 {\pos(190,200)} (مملكة (وسكس)، (انجلترا 67 00:05:21,327 --> 00:05:23,090 .لن نطيل الآن 68 00:05:23,115 --> 00:05:25,836 .تبدو لي الواقعة واضحة 69 00:05:27,511 --> 00:05:30,831 بما يشمل كل شيء آخر .لقد نجحنا... أجل، أجل 70 00:05:32,558 --> 00:05:34,559 .أشكركَ 71 00:05:45,905 --> 00:05:48,206 .لا يُمكنني رؤية وجهكِ 72 00:05:48,307 --> 00:05:56,314 .أنا زوجة سابقة للمسيح، راهبة .لا يُمكنني كشف وجهي لأي رجُل 73 00:05:56,415 --> 00:06:00,485 .حسنٌ، أنا لست أي رجل 74 00:06:00,586 --> 00:06:04,536 أنا الملك (إكبرت) وأنتِ ستكشفين لي وجهكِ 75 00:06:04,557 --> 00:06:09,094 وإلا لن أكون قادرًا على الحُكم .أو أنكِ لا تخبريني بالحقيقة 76 00:06:18,137 --> 00:06:20,338 مَن فعل هذا بكِ؟ 77 00:06:20,406 --> 00:06:24,175 .زوجي - لماذا؟ - 78 00:06:24,243 --> 00:06:28,246 .إدعى أنني خائنة 79 00:06:38,124 --> 00:06:42,060 وهل كنتِ.. خائنة؟ 80 00:06:43,429 --> 00:06:45,030 .لا 81 00:06:50,573 --> 00:06:52,908 ماذا يفعل الوثنيين في حالات مماثلة؟ 82 00:07:03,249 --> 00:07:07,385 ،لو كانت امرأة حرّة ،كانوا ليصدقون كلامها 83 00:07:07,486 --> 00:07:09,988 .ويصدرون حُكم في صالحها 84 00:07:10,056 --> 00:07:13,758 ولكن بالطبع زوجها لديه كل الحق عليها؟ 85 00:07:13,826 --> 00:07:19,264 ،وبالطبع هي ملكه .ليفعل بها كما يشاء 86 00:07:19,331 --> 00:07:22,167 .ليس وفقًا للوثنيين 87 00:07:24,336 --> 00:07:27,906 إذن فقوانين الوثنيين تتفوق على قوانيننا؟ 88 00:07:31,911 --> 00:07:35,180 .ليس في جميع الحالات، يا سيّدي 89 00:07:40,986 --> 00:07:47,924 يا امرأة، أجد أنه من المحرّم وغير المقبول .أن يقوم زوجكِ بهذه الإدعاءات الكاذبة بحقكِ 90 00:07:47,993 --> 00:07:52,130 .لم يُقدّم أي دليل على جشعكِ 91 00:07:52,231 --> 00:07:59,504 .بناء عليه، أرفض طلبه بوسمكِ علنًا - .أشكركَ، شكرًا لكَ يا مولاي - 92 00:07:59,605 --> 00:08:04,909 .حسنٌ، لا تشكرينني .اشكري هذا الوثني 93 00:08:33,005 --> 00:08:36,841 أوريك)، (إريك)، (سنيك) اذهبوا) .من خلال الماء لحوض السفن 94 00:08:36,909 --> 00:08:41,946 ،وحالما تصلون، اصنعوا إلهاء .شيء يصرف الحُراس 95 00:08:42,014 --> 00:08:44,783 .أنا وابني سنقوم بالباقي 96 00:08:44,850 --> 00:08:47,552 .لم يتبقى كثيرًا حتى الشروق 97 00:08:47,653 --> 00:08:50,822 .كان الليل طويلاً 98 00:08:50,923 --> 00:08:52,290 .لا تخشون الموت 99 00:08:52,391 --> 00:08:58,196 لو جاء، تقبلوه كما لو أنكم .تستلقون بجانب امرأة جميلة 100 00:08:58,297 --> 00:09:00,999 .(ربما يكون القدر رحيمًا يا (أوريك 101 00:09:10,476 --> 00:09:12,410 ،منذ كنت بعمر الثامنة 102 00:09:12,478 --> 00:09:16,848 ،كل ما كنت تقوله، "أبي، أبي .أريد القدوم معكَ أنا جاهز 103 00:09:16,949 --> 00:09:19,851 ".أبي، أريد أن أحارب 104 00:09:19,952 --> 00:09:23,688 .حسنٌ، ها نحن أولاء 105 00:09:33,599 --> 00:09:34,833 .أنتَ مُحق 106 00:09:34,900 --> 00:09:36,367 .في الجهة الجنوبية 107 00:09:36,468 --> 00:09:38,469 .انظري ما الطعام الذي لدينا 108 00:09:55,955 --> 00:09:57,822 !الآن 109 00:10:02,127 --> 00:10:04,362 !أنت! هناك 110 00:10:07,066 --> 00:10:09,707 !خذوا أسلحتكم! من هذا الطريق 111 00:10:11,604 --> 00:10:14,372 !تحرك 112 00:10:14,415 --> 00:10:16,016 !أين هم؟ - !هل تراهم - 113 00:10:32,157 --> 00:10:34,492 .انفصلوا 114 00:10:42,383 --> 00:10:43,944 !توقّف 115 00:10:59,074 --> 00:11:00,594 !الآن 116 00:11:53,472 --> 00:11:55,373 !من هذا الطريق 117 00:11:55,474 --> 00:11:57,709 !احضروا الكلاب 118 00:12:04,083 --> 00:12:06,884 !لا يُمكنني رؤية أحد !أحضر المزيد من الرجال 119 00:12:06,986 --> 00:12:10,288 !هناك 120 00:12:10,389 --> 00:12:15,169 .(راجنر) .هذا أنا 121 00:12:15,194 --> 00:12:16,995 !أورليك)، أسرع وساعدنا) 122 00:12:17,096 --> 00:12:19,216 !هيّا 123 00:12:21,303 --> 00:12:25,016 ما مدى سوء إصابتكَ؟ - .أنا بخير، لا تقلق بشأني - 124 00:12:31,944 --> 00:12:34,665 !هناك! شيء ما هناك 125 00:12:38,183 --> 00:12:39,984 !هل تراهم؟ 126 00:12:44,189 --> 00:12:46,224 .خذها 127 00:12:48,394 --> 00:12:50,361 لأين ذهبوا؟ 128 00:12:52,498 --> 00:12:54,365 !احذر 129 00:12:57,669 --> 00:13:00,938 !هناك! هناك! هناك 130 00:13:01,040 --> 00:13:02,840 !بسرعة 131 00:13:05,044 --> 00:13:08,780 .انتظر! هيّا، هيّا 132 00:13:14,219 --> 00:13:16,220 !المخزن 133 00:13:26,425 --> 00:13:27,885 بماذا تفكّر أن تفعل؟ 134 00:13:28,592 --> 00:13:34,936 أفكّر بمطاردة الرجال الذين .سلبوا ودمروا مخزوننا الشتوي 135 00:13:36,233 --> 00:13:40,128 .هذا مكان مقرف .لا أريد أن تتركني وحيدة هنا 136 00:13:41,503 --> 00:13:44,145 !أنا حبلى 137 00:13:58,691 --> 00:14:00,371 .لنذهب 138 00:14:06,068 --> 00:14:09,204 !هيّا 139 00:14:46,432 --> 00:14:47,749 .هيّا 140 00:16:47,496 --> 00:16:54,369 !حافظوا على جدار الدروع 141 00:17:54,496 --> 00:17:56,698 !اثبتوا! اثبتوا 142 00:17:56,799 --> 00:18:02,036 !كونوا جاهزين! ابقوا واقفين - !اهجموا - 143 00:18:11,947 --> 00:18:14,716 !انهض! انهض 144 00:18:34,970 --> 00:18:36,371 !(تورستن) 145 00:19:02,064 --> 00:19:04,866 !أنا معكَ يا أخي 146 00:19:26,188 --> 00:19:28,056 !(راجنر) 147 00:19:48,277 --> 00:19:51,516 !تراجعوا - !(اتبعوا القائد (بورج - 148 00:19:52,281 --> 00:19:55,783 !تراجعوا! اذهبوا - !أسرعوا - 149 00:19:55,851 --> 00:19:58,052 !ابلغوا الأحصنة 150 00:20:02,041 --> 00:20:03,801 !إنهم يهربون 151 00:20:03,826 --> 00:20:05,466 !انتظر 152 00:20:12,301 --> 00:20:14,221 !انطلقوا - !هيّا - 153 00:20:19,575 --> 00:20:24,479 .(قاتلت جيّدًا اليوم يا (بيون - .أشكركَ يا عمّي - 154 00:20:24,580 --> 00:20:27,315 .لديك الكثير لتتعلمه 155 00:20:32,121 --> 00:20:35,123 .لنذهب 156 00:20:52,964 --> 00:20:56,433 !(راجنر لوثبروك) !لقد عاد 157 00:20:58,970 --> 00:21:01,271 !انظر - !راجنر)! عاد لوطنه) - 158 00:21:01,339 --> 00:21:03,573 !هيّا! هيّا 159 00:21:03,675 --> 00:21:06,677 !(راجنر)! (راجنر) 160 00:21:18,723 --> 00:21:21,058 !(فلوكي) - !(إلسيف) - 161 00:21:21,159 --> 00:21:23,093 .سعيدون جميعًا برؤيتكَ 162 00:21:23,161 --> 00:21:27,964 .لقد ذهبنا للجحيم وعُدنا .والآن وقت الاحتفال 163 00:21:31,546 --> 00:21:32,257 !عمّي 164 00:21:33,271 --> 00:21:34,630 كيف حالكَ؟ - .أنا بخير - 165 00:21:34,665 --> 00:21:36,540 !(لاجرثا) 166 00:21:36,641 --> 00:21:38,681 !لقد عادت! افتقدناكِ 167 00:21:39,593 --> 00:21:41,154 !(لاجرثا) 168 00:21:41,179 --> 00:21:43,413 !افتقدناكِ كثيرًا كيف كان حالكِ؟ 169 00:21:58,463 --> 00:22:00,364 !أجل، جيّد جدًا 170 00:22:00,465 --> 00:22:03,265 .يُمكننا أن نقوم بالمزيد من التجارة 171 00:22:08,005 --> 00:22:10,907 هل تريد أن تجرّب بعضه؟ - .كلهم متشابهين - 172 00:22:12,977 --> 00:22:14,611 .(مولاي (إثلولف 173 00:22:18,282 --> 00:22:20,884 سمعت أن الوثنيين أسروك .(عندما أغاروا على (ليندسفارن 174 00:22:20,985 --> 00:22:26,223 أهذا موطنكَ، (نورثامبريا)؟ - .أجل - 175 00:22:26,290 --> 00:22:33,263 .(أبي يُخطط لزيارة ملك (نورثامبريا .ربما نأخذكَ معنا 176 00:22:33,364 --> 00:22:41,238 ،لماذا؟ الكاهن (كثبرت) مـات .الراهبين رحلوا، والدير احترق 177 00:22:41,305 --> 00:22:46,508 ماذا تبقى لي هناك؟ - لربما فقدت إيمانكَ بإلهكَ؟ - 178 00:22:48,646 --> 00:22:51,181 هل صحيح أنكَ وثني الآن؟ 179 00:22:56,120 --> 00:22:58,588 .نحن مسيحيين هنا 180 00:22:58,656 --> 00:23:03,827 ،(أبي خدم بمحكمة إمبراطورية (شارلمانج .حيث أكثر الرجال تدينًا 181 00:23:03,928 --> 00:23:08,628 لو كنت مكانكَ، لم أكن لأنسى ...حضور القُداس الأعلى 182 00:23:08,663 --> 00:23:12,102 .هذا، في حال كنت تُقدّر حياتكَ 183 00:23:17,408 --> 00:23:20,995 !خبز! لا يوجد به حجارة !أفضل خبز يُمكنكَ شرائه 184 00:23:23,014 --> 00:23:25,148 .حسنٌ، سنشتري واحدًا - !عرفيهم ببعض - 185 00:23:44,969 --> 00:23:47,604 .العذراء، والدة المسيح 186 00:23:54,579 --> 00:23:57,314 .لقد أردت أن أشكركَ وحسب 187 00:23:59,684 --> 00:24:01,151 ..هذا 188 00:24:03,154 --> 00:24:05,155 .من دواعي سروري 189 00:24:06,891 --> 00:24:12,329 ،لا يجب أن تُعامل امرأة هكذا .خاصة إذا كانت مسيحية 190 00:24:18,970 --> 00:24:21,438 .واحدًا آخر لها ولأولادها 191 00:24:37,355 --> 00:24:42,058 ،(بهذا اليوم، نقدّم تضحية لـ(أودين 192 00:24:42,159 --> 00:24:47,637 القدير، لنشكره لنصرنا .(على القائد (بورج 193 00:25:01,913 --> 00:25:04,548 .حرروه من قيوده 194 00:25:04,615 --> 00:25:07,984 .واثق أنه يريد الموت بكرامة 195 00:25:13,624 --> 00:25:15,625 .اركع 196 00:25:20,464 --> 00:25:28,517 ،بوجود الآلة، وعلى شرفهم .أقدّم هذه الأضحية 197 00:25:28,552 --> 00:25:30,440 !توقّف 198 00:25:47,658 --> 00:25:49,859 أبي؟ 199 00:26:16,554 --> 00:26:25,128 ،بوجود الآلة، وعلى شرفهم .أقدّم هذه الأضحية 200 00:26:27,034 --> 00:26:29,715 .مرحى، مرحى 201 00:27:09,240 --> 00:27:11,241 .أحبّ امرأتين 202 00:27:12,977 --> 00:27:16,012 .كلاهما منحني أطفال 203 00:27:16,498 --> 00:27:25,221 وتفترض أنه يجب أن تختار بينهم؟ - .كلا، لا أريد أن أختار - 204 00:27:25,322 --> 00:27:30,193 .أريد الإبقاء على كلتاهما - .أفهم - 205 00:27:30,294 --> 00:27:35,031 تعرف بالطبع، قصة الزواج بين (نيورد) و(سكادي)؟ 206 00:27:35,132 --> 00:27:38,125 .سكادي) كانت عملاقة ووالدها قُتل) 207 00:27:38,160 --> 00:27:45,608 ذهبت إلى (آسجارد) لتنال العدالة والآلهة .عرضت عليها ذهب تعويضًا لموت والدها 208 00:27:45,710 --> 00:27:50,439 ،قالت: "سأرضى بزوج ".وقلب ممتلئ بالفرح 209 00:27:50,474 --> 00:27:52,248 .هذه ستكون قصة طويلة 210 00:27:52,349 --> 00:27:57,187 ،لو كنت تبلُغ 100 عام .فستبدو لكَ قصة وجيزة 211 00:27:58,422 --> 00:28:02,378 (الآلهة تشاوروا ووافقوا على أن (سكادي ،يُمكنها اختيار زوج من بينهم 212 00:28:02,413 --> 00:28:07,985 :ولكنهم وضعوا شرط واحد .أنها يجب أن تختاره من قدميه 213 00:28:09,266 --> 00:28:11,167 قدميه؟ 214 00:28:11,268 --> 00:28:17,051 بلى، و(سكادي) لم تستغرق طويلاً ،في اختيار أفضل قدمين شكلاً 215 00:28:17,086 --> 00:28:23,313 معتقدة أنهم بطبيعتهم يعودون .إلى (بالدر)، أوسم الآلهة 216 00:28:23,414 --> 00:28:26,049 ولكنهم لم يكونوا له؟ 217 00:28:26,150 --> 00:28:34,457 ،(كلا، بل كانوا ينتمون للإله (نيورد .إله البحارة وحصيلة البحر 218 00:28:34,525 --> 00:28:41,231 .جلده كان عجوزًا ومجعّد - إلى ماذا ترمي؟ - 219 00:28:41,332 --> 00:28:44,534 ،لا أريد أن أختار بينهما 220 00:28:46,704 --> 00:28:49,105 ،ولكن إذا اخترت 221 00:28:49,173 --> 00:28:53,990 هل تقول أنه يجب أن أقرر وفقًا لشكل قدميهما؟ 222 00:28:54,025 --> 00:28:56,980 .لا أقدامهما ولا وجوههما 223 00:28:57,081 --> 00:29:03,153 ،يجب أن تختبر قلوبهما .وكبدهما، وكل عضو آخر 224 00:29:03,254 --> 00:29:05,855 .على أي حال، لن ينجح هذا 225 00:29:05,923 --> 00:29:13,070 ،(أنتَ تخدع نفسكَ يا (راجنر لوثبروك .لو ظننت أن الاختيار بيدكَ 226 00:29:18,102 --> 00:29:27,911 :خذ وأشرب من هذا ،إليكَ كأس من دمي 227 00:29:29,346 --> 00:29:32,655 .والذي سيُسفك من أجلكَ وعديدين 228 00:29:37,388 --> 00:29:40,390 .وليمة الكنيسة 229 00:29:44,361 --> 00:29:47,363 .وليمة الكنيسة 230 00:29:51,669 --> 00:29:54,037 .مأدبة الكنيسة 231 00:29:58,943 --> 00:30:01,644 .مأدبة الكنيسة 232 00:30:04,048 --> 00:30:06,282 .مأدبة الكنيسة 233 00:30:09,687 --> 00:30:12,021 .مأدبة الكنيسة 234 00:30:14,024 --> 00:30:17,715 والذي سوف يُسفك من أجلك ...ومن أجل عديد الرجال 235 00:30:17,750 --> 00:30:19,970 .كي تُغقر الخطايا 236 00:30:20,030 --> 00:30:23,366 .وليمة الكنيسة 237 00:30:23,467 --> 00:30:27,203 .وليمة الكنيسة 238 00:30:27,304 --> 00:30:30,306 .وليمة الكنيسة 239 00:30:34,211 --> 00:30:37,313 .وليمة الكنيسة 240 00:30:52,963 --> 00:30:55,965 .وليمة الكنيسة 241 00:30:56,700 --> 00:30:59,702 .وليمة الكنيسة 242 00:31:01,572 --> 00:31:03,606 .وليمة الكنيسة 243 00:31:06,343 --> 00:31:08,978 .مأدبة الكنيسة 244 00:31:11,148 --> 00:31:13,683 .وليمة الكنيسة 245 00:31:15,152 --> 00:31:16,486 .مأدبة الكنيسة 246 00:31:26,259 --> 00:31:28,026 !أسرعوا! أسرعوا - !تعالوا - 247 00:31:28,127 --> 00:31:29,761 !تمكنت منكَ 248 00:31:31,864 --> 00:31:33,298 !يجب أن تكون أقوى من ذلك 249 00:31:37,437 --> 00:31:40,172 ،فيتسك)، عندما تنمو) .سأعلمكَ الصيد 250 00:31:43,910 --> 00:31:45,344 !(أوبِ) 251 00:31:45,445 --> 00:31:49,848 .يطيب لي رؤيتهم يلعبون معًا - !يجب أن تدفع - 252 00:31:49,949 --> 00:31:53,919 .من أجلكَ - .جميعهم أطفالي - 253 00:31:53,987 --> 00:31:55,087 ماذا تفعلون يا أولاد؟ 254 00:32:00,702 --> 00:32:02,503 !ها هي! خذها 255 00:32:02,528 --> 00:32:05,163 .سأنجب لكَ ابن آخر 256 00:32:07,166 --> 00:32:11,403 .أعرف - ماذا تفعل؟ - 257 00:32:11,504 --> 00:32:15,440 .ولكنّي خائفة من النبوءة - !أمسكتكَ - 258 00:32:25,985 --> 00:32:28,453 ماذا ستفعل بشأن (لاجرثا)؟ 259 00:32:31,457 --> 00:32:37,362 ماذا تقصدين، ماذا سأفعل؟ - !أقوى من هذا - 260 00:32:37,463 --> 00:32:42,801 .هذا قرارها .لم يكُن بيدي قدومها أو ذهابها 261 00:32:44,937 --> 00:32:50,242 ،لن أفعل وأخبرها بالرحيل .إن لم تكُن ترغب بذلك 262 00:32:50,343 --> 00:32:53,238 !لو أردت، سأذهب أنا - !توقفي - 263 00:32:53,279 --> 00:32:57,249 لا شك أنكَ تفضلها .لأنها صانعة دروع 264 00:32:57,350 --> 00:32:59,251 .محاربة 265 00:32:59,352 --> 00:33:02,654 .بهذه الطريقة، تشبهكَ أكثر - ماذا ستفعل؟ - 266 00:33:05,458 --> 00:33:11,263 .لا أريد أن تُغادر أي منكما .أريد أن يبقى كلاكما 267 00:33:14,300 --> 00:33:19,204 .أريد أن أصدّق أنكَ تُحبني - !فلتصدقيني إذن - 268 00:33:54,044 --> 00:33:56,045 .أشكركِ 269 00:34:00,884 --> 00:34:04,153 ...جئت لأتحدّث إلى .جميعنا نعرف سبب وجودي 270 00:34:29,324 --> 00:34:32,324 ...كنت أتساءل - .كنت تتساءل ماذا أنوي - 271 00:34:32,349 --> 00:34:37,152 .أجل، فيما يخُص ابني 272 00:34:40,390 --> 00:34:46,125 .لا أدري ما العمل .بيون) سعيد جدًا هنا) 273 00:34:46,160 --> 00:34:48,063 .فيجب أن يبقى إذن 274 00:34:53,136 --> 00:34:56,138 .كليكما يجب أن يبقى 275 00:35:01,511 --> 00:35:05,381 .زوجتكَ لن تكون سعيدة 276 00:35:05,448 --> 00:35:07,449 .أعتقد ذلك 277 00:35:14,991 --> 00:35:18,994 .(أظن (راجنر) مازال يعشق (لاجرثا 278 00:35:23,166 --> 00:35:25,367 ألست تظن ذلك؟ 279 00:35:27,537 --> 00:35:29,238 .بطريقة، أجل 280 00:35:30,677 --> 00:35:35,077 (وبأخرى، يبدو أن (رولو .آخر مَن لازال يُحبها 281 00:35:40,784 --> 00:35:50,359 .أنا كالثعبان الذي غيّر جلده .الجسم مازال نفسه، ولكنه ثعبان جديد 282 00:35:53,196 --> 00:35:59,268 ،(و(رولو) الجديد هذا لا يحبّ (لاجرثا .أو يُعاني من رغبته بها 283 00:36:10,113 --> 00:36:13,182 أهذا يُجيب على أسئلتكِ؟ 284 00:36:21,925 --> 00:36:25,094 .أرجوكَ يا إلهي، استجيب لدعواتي 285 00:36:32,302 --> 00:36:41,010 .أنا ضعيف، اجعلني أقوى .تعالي إليَّ يا إلهي، واجعلني أفيق 286 00:36:41,111 --> 00:36:46,348 .افتح عيني يا إلهي، إلى الحقيقة .لوجودكَ 287 00:36:46,449 --> 00:36:52,721 لمّ لا تُظهر نفسكَ لي؟ .دعني أؤمن مجددًا بالروح القُدس 288 00:37:39,069 --> 00:37:42,104 !أنت شيطان 289 00:38:11,501 --> 00:38:13,502 !أنت شيطان 290 00:38:16,987 --> 00:38:18,821 .أعتقد لأنه يتهمهم 291 00:38:18,889 --> 00:38:23,793 {\pos(190,210)}أفترض أننا يجب أن نجده .مذنبًا ونصادر أرضه 292 00:38:23,894 --> 00:38:25,628 {\pos(190,210)}!أجل! أجل 293 00:38:25,696 --> 00:38:32,335 ،لكن، بهذه المناسبة ...أعتقد أنه يجب أن يحتفظ بأرضه 294 00:38:33,804 --> 00:38:37,807 ...وملقين الاتهام يجب أن يعطونه 295 00:38:41,812 --> 00:38:43,913 ثلاثة أغنام؟ 296 00:38:43,981 --> 00:38:48,314 .الجميع مرضيون، قولوا ماااااااء 297 00:38:48,452 --> 00:38:51,354 .ماااااااااااء 298 00:38:51,455 --> 00:38:53,456 !(راجنر) 299 00:38:56,894 --> 00:38:59,729 .(هدوء! (ثوفارد 300 00:39:01,899 --> 00:39:03,866 .(مولاي (راجنر 301 00:39:03,967 --> 00:39:06,469 آمل أنكَ تجلب أخبار .أفضل من السابقة 302 00:39:06,537 --> 00:39:11,774 مولاي، بعد مغادرتكَ، السكسونيين هاجموا .(غدرًا معسكر الملك (هوريك) في (وسكس 303 00:39:11,842 --> 00:39:16,012 كانت مذبحة فظيعة، العديد .من المحاربين العُظماء هلكوا 304 00:39:16,113 --> 00:39:19,382 .الملك وابنه فقط مَن هربوا بحياتهم 305 00:39:19,450 --> 00:39:22,618 ماذا عن (آسلستان)؟ ماذا حدث لـ(آسلستان)؟ 306 00:39:22,686 --> 00:39:25,888 .مولاي، لا أعرف مَن تقصّد 307 00:39:25,989 --> 00:39:28,558 لماذا تأخرت هذه الأخبار كثيرًا كي تصل لي؟ 308 00:39:28,659 --> 00:39:33,396 مولاي، الأخبار السيئة تُسافر أبطأ .بكثير من الأخبار الجيدة 309 00:39:36,667 --> 00:39:39,702 .أفسحوا الطريق، أفسحوا الطريق 310 00:39:39,803 --> 00:39:40,937 .(إنها (لاجرثا 311 00:39:41,004 --> 00:39:43,725 .أفسحوا، أفسحوا .(لاجرثا) 312 00:39:44,264 --> 00:39:49,011 .يجب أن نتحدّث لاحقًا .أشكركَ 313 00:39:57,654 --> 00:40:02,692 ما الخطب؟ - .لدي شيء مهم لأفصح عنه - 314 00:40:02,759 --> 00:40:08,698 هل يجب أن يُقال بخصوصيّة؟ - .لا، أريد أن أقوله أمام الجميع - 315 00:40:14,943 --> 00:40:16,600 .فلتقولي ما تريدين إذن 316 00:40:29,853 --> 00:40:32,855 .لقد توصلّت لقرار 317 00:40:35,305 --> 00:40:40,830 أدري أن ابني (بيون) يريد .بشدّة أن يبقى هنا مع والده 318 00:40:43,133 --> 00:40:45,138 ومَن يقدر على لومه؟ 319 00:40:47,137 --> 00:40:52,048 ،(لو كان لديكم والد كـ(راجنر لوثبروك ألن ترغبون بالبقاء؟ 320 00:40:55,579 --> 00:41:04,787 أعطي إذني بسعادة لابني الوحيد المحبوب .بالبقاء هنا مع والده وإخوانه الغير أشقاء 321 00:41:12,763 --> 00:41:18,935 .بالنسبة لي... يجب أن أعود لزوجي 322 00:41:19,036 --> 00:41:22,438 .لدي واجب، أنا شخص مسئول 323 00:41:30,714 --> 00:41:35,885 .ولكنّي أترك ابني بأيديكم الأمينة 324 00:41:44,728 --> 00:41:49,899 .(اعتني به يا (راجنر .إنه كل ما تبقى لي 325 00:42:17,828 --> 00:42:20,563 .(لاجرثا) 326 00:42:22,466 --> 00:42:25,735 .شكرًا لكِ 327 00:42:25,802 --> 00:42:29,739 لا توجد كلمات تصف .روعة ما فعلتيه لأجلنا 328 00:42:29,806 --> 00:42:34,910 .سأكون دومًا مُدينة لكِ - .الدين تم وفائه - 329 00:42:37,981 --> 00:42:41,917 .المستقبل أمامنا، ثقي بالآلهة 330 00:42:46,790 --> 00:42:49,025 .عيشي كل لحظة 331 00:43:10,547 --> 00:43:13,182 !لا تقبلي المزيد من الإهانات 332 00:43:14,134 --> 00:43:16,094 مَن تظنني؟ 333 00:43:23,772 --> 00:43:27,745 {\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق