1 00:00:01,214 --> 00:00:03,182 {\pos(190,120)} ...(سابقًا في (الفايكنج 2 00:00:03,300 --> 00:00:05,017 .سنمسك بكَ ونصلبكَ 3 00:00:05,135 --> 00:00:08,471 لكفركَ وتعاونكَ مع أشنع وأقبح !المخلوقات في أعيُن الرب 4 00:00:08,555 --> 00:00:12,808 ،النهوض بالجيش .مراقبة حجم جيش العدو، ونواياهم 5 00:00:12,893 --> 00:00:16,195 ،هذه الأرض ثريّة .ولكن هذا هو الكنزل الحقيقي 6 00:00:16,313 --> 00:00:17,146 الأرض؟ 7 00:00:17,230 --> 00:00:21,084 ،نريد أن نعقد هدنة مع الملك .كي لا نكون مضطرين لقتل المزيد منكم 8 00:00:21,184 --> 00:00:23,702 ،أنتِ زوجتي .يجب أن تظلّي بجانبي 9 00:00:25,021 --> 00:00:28,190 لماذا تسمحين له بفعل هذا؟ - .لن يتكرر هذا مجددًا - 10 00:00:28,291 --> 00:00:29,492 .لو تكرر، سأقتله 11 00:00:29,576 --> 00:00:34,413 ،من أجل معاقبة الذين أهانوني .(سأسعى للانتقام من (راجنر لوثبروك 12 00:00:34,531 --> 00:00:40,419 سنستولي على كل أراضيه وسأعاقب .شقيقه على خيانته لنا بالفأس 13 00:00:40,537 --> 00:00:44,507 رولو) على رأس واجباتكَ) .(أن تنقذ أبناء (راجنر 14 00:00:46,219 --> 00:00:50,447 {\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق 15 00:00:51,598 --> 00:00:57,019 المزيد، أعطني المزيد أعطني المزيد 16 00:00:57,104 --> 00:01:02,608 لو كان لدي قلب لأحببتك 17 00:01:02,725 --> 00:01:06,996 لو كان لدي صوت لغنيّت 18 00:01:08,498 --> 00:01:13,619 بعد مرور الليل عندما أستيقظ 19 00:01:13,736 --> 00:01:18,574 سأرى ما يجلبه الغد 20 00:01:25,382 --> 00:01:29,261 لو كان لدي صوت لغنيّت 21 00:01:29,658 --> 00:01:32,823 || الفايكنج || الموسـ 2 ـم، الحلقـ 4 ـة "العين بالعين" 22 00:01:33,276 --> 00:01:35,973 تـــعديـــل التوقيـــت Suliman.k 23 00:01:58,832 --> 00:02:02,501 !سنبقى هنا - !لا، توقّف - 24 00:02:04,287 --> 00:02:09,842 .لن أبقى هنا! المكان يبدو مقززًا - .يا أميرتي، الشتاء سيأتي قريبًا - 25 00:02:09,959 --> 00:02:16,348 إن لمْ يكُن لدينا مكان لنعيش به، سقف فوق .رؤوسنا، ولا نار لنوقدها لتدفئنا، سنهلك جميعًا 26 00:02:17,467 --> 00:02:22,304 ...أثق بأننا قد نجد قاعة إيرل ما .مكان أكثر جاذبية وراحة 27 00:02:23,740 --> 00:02:25,858 .من أجل أطفالي 28 00:02:27,027 --> 00:02:29,445 ،ولنفرض أننا وجدنا هذا المكان 29 00:02:29,529 --> 00:02:33,365 لن يستغرق سوى أيام قليلة .(لينتقل الخبر للقائد (بورج 30 00:02:37,954 --> 00:02:41,840 سننجو من هذا. صدقيني، أنا وأنتِ .يُمكننا النجاة خلال هذا 31 00:02:41,958 --> 00:02:46,795 .سيجعلكِ أقوى .وسيجعل أولادكِ أقوى، أيضًا 32 00:02:50,217 --> 00:02:51,967 ...(شعب (كاتيجات 33 00:02:52,052 --> 00:02:56,055 ،(أنا القائد (بورج) من (جوتلاند .حاكمكم الجديد 34 00:02:57,107 --> 00:03:00,559 أؤكّد لكم أنني لم آتي لهنا .إلا لتحقيق العدالة 35 00:03:00,677 --> 00:03:03,250 الإيرل (راجنر) نقض .اتفاقه المقدّس معي 36 00:03:03,285 --> 00:03:07,015 ،وبناء عليه، وفقًا لقوانيننا .لقد فقد الحق بالحكم 37 00:03:09,736 --> 00:03:13,239 ،فيّ، ستجدون حاكم عادل 38 00:03:13,356 --> 00:03:16,825 كاتيجات) محطة تجارية هامة) .وأنوي رؤيتها تزدهر 39 00:03:16,910 --> 00:03:18,544 .بالطبع 40 00:03:21,665 --> 00:03:30,172 لن يكون هناك احتجاج على حُكمي .ولن يكون هناك قانون هنا غير قانوني 41 00:03:32,759 --> 00:03:39,732 أي كان من سيبلغني بمكان ،زوجة (راجنر)، وأطفاله وشقيقه 42 00:03:39,849 --> 00:03:44,353 .سنكافئه بوزنه من الذهب 43 00:03:45,722 --> 00:03:49,441 من الآن وصاعدًا، المجرمون وحسب .(من سيذكرون اسم (راجنر لوثبروك 44 00:03:49,559 --> 00:03:54,062 ،تحت أي ظرف .راجنر لوثبروك) ميّت) 45 00:04:06,876 --> 00:04:09,128 لماذا أتيت إليَّ؟ 46 00:04:12,015 --> 00:04:17,419 .أتيت لأسألكَ بعض الأسئلة - .لا تُكثر - 47 00:04:17,520 --> 00:04:20,389 .لا أملُك الوقت لأجيب الكثير 48 00:04:22,091 --> 00:04:29,782 :إذن اخبرني أيها الحكيم هل تنبأت بما حدث هنا؟ 49 00:04:29,899 --> 00:04:32,117 ولو حدث، هل حذرّت الناس؟ 50 00:04:32,235 --> 00:04:37,706 ،أرى ما تسمح لي الآلهة برؤيته .وأقول ما يسمحون لي بقوله 51 00:04:38,908 --> 00:04:43,545 ،إذن ألمْ ترى شيئًا أم لمْ تقول شيئًا؟ 52 00:04:48,385 --> 00:04:51,170 ألديكَ أسئلة أخرى؟ 53 00:05:00,680 --> 00:05:08,103 ،أريد أن أعرف ماذا سيحدث ليّ .لو أن الآلهة تسمح لكَ بقول هذا 54 00:05:09,856 --> 00:05:16,478 ...أجل، أرى شيئًا .وهو نسرًا 55 00:05:16,579 --> 00:05:23,619 .أرى نسرًا يرفرف فوقكَ .ولكن أيضًا أرى أنكَ نفسك النسر 56 00:05:23,703 --> 00:05:30,709 .النسر بُشرى .لطالما كان يمثّل البُشرى بالأساطير 57 00:05:30,827 --> 00:05:34,880 .نسر، طائر مُحلّق 58 00:05:36,766 --> 00:05:42,054 .بُشرى من الآلهة أوليس كذلك أيها العجوز؟ 59 00:05:42,171 --> 00:05:50,979 ،أجل، لقد رأيت نسرًا .(والنسر هو مصيركَ يا قائد (بورج 60 00:06:18,191 --> 00:06:22,077 ،سيّدي، لو بقينا مكتوفي الأيدي .هذا النهب سينتشر وحسب 61 00:06:22,178 --> 00:06:26,381 لم يبرحوا مكانهم، لم يُبحروا .مغادرين بعد، كما تمنينا 62 00:06:26,483 --> 00:06:29,651 ،جيشك مُجتمع يا سيّدي .وينتظر أوامركَ 63 00:06:31,621 --> 00:06:39,962 ،لقد أعربوا عن رغبتهم بالتفاوض .لذا أولاً، ينبغي أن نتفاوض 64 00:06:40,063 --> 00:06:46,067 ،كيف نثق برجال مثلهم يقتلون بلا ضمير مَن يدنسون ويلوثون أماكن مقدسة؟ 65 00:06:46,169 --> 00:06:47,469 .لا يُمكننا أن نثق بهم 66 00:06:47,570 --> 00:06:51,807 لذلك، سيكون هناك تبادُل .رهائن كأوّل خطوة 67 00:06:51,908 --> 00:06:53,342 .حكيمًا 68 00:06:53,443 --> 00:06:59,965 ومَن الذي سنسلمه لهم؟ - .(ابني، (إيثلولف - 69 00:07:00,082 --> 00:07:01,249 !أبي؟ 70 00:07:01,351 --> 00:07:05,137 الرهينة ذي القيمة العالية .هي أكثر الرهائن أمنًا 71 00:07:05,254 --> 00:07:11,426 ولكنّي لن أسلمكَ لهم قبل أن .يسلموا لي رهينة ذي قيمة مساوية 72 00:07:11,528 --> 00:07:15,147 !إنهم همج ووثنيين .إنهم لا يقدّرون أي حياة 73 00:07:16,683 --> 00:07:18,567 .أشّك بذلك 74 00:07:19,602 --> 00:07:25,824 نحن مسيحيون، ولكن ليس من ،وقت بعيد كنا أيضًا وثنيين 75 00:07:25,942 --> 00:07:31,446 أتظننا لم نكن نهتم بعائلاتنا وأطفالنا؟ 76 00:07:32,281 --> 00:07:39,955 ولكنّي أقسم لكَ، يا بُني، لن أسلمكَ .أبدًا دون رضاكَ وموافقتكَ 77 00:07:41,007 --> 00:07:47,846 :أبّي، تعرف إجابتي على ذلك .أنا أضع حياتي بيدكَ 78 00:07:47,964 --> 00:07:50,098 .أنا تحت تصرفكَ 79 00:07:50,183 --> 00:07:51,600 .أحسنت القول أيها الشاب 80 00:08:11,988 --> 00:08:13,989 !قلت، انزلوا - !يا أولاد - 81 00:08:14,090 --> 00:08:16,375 .تحرك - !توقف! لا أريد الجلوس - 82 00:08:16,492 --> 00:08:17,960 !توقفوا - !لن أتوقّف - 83 00:08:18,044 --> 00:08:20,045 !(يا أولاد! (أوبِ - !توقف - 84 00:08:20,162 --> 00:08:21,713 !اترك شقيقكَ وشأنه 85 00:08:21,831 --> 00:08:23,432 !توقّف - !أوبِ)! توقّف) - 86 00:08:23,433 --> 00:08:24,716 .تعال، لنذهب - !(فتسيك) - 87 00:08:24,834 --> 00:08:27,135 .هنا، اعطيني الرضيع 88 00:08:27,220 --> 00:08:29,187 !(أوبِ) 89 00:08:30,180 --> 00:08:31,473 !ابتعد عنه 90 00:08:34,344 --> 00:08:37,779 .كل شيء متسّخ هنا 91 00:08:40,900 --> 00:08:46,021 ،أنتِ بأمان هنا .وأطفالكِ بأمان هنا 92 00:08:46,122 --> 00:08:48,323 بأمان؟ 93 00:08:48,408 --> 00:08:51,359 .سيموتون من وباء ما 94 00:08:51,461 --> 00:08:54,997 انظري للأولاد، أصبحوا .نحيفين ومتوعكين 95 00:08:55,081 --> 00:08:58,033 !لا يُمكنني البقاء هنا - .عليكِ البقاء هنا - 96 00:08:58,093 --> 00:09:01,253 انظري، أعرف أن هذا ليس ما اعتدتِ .عليه، ولكنكِ ستعتادين عليه 97 00:09:03,372 --> 00:09:08,093 .الكثير من الناس يعيشون هكذا .الحياة ليست طريقًا ممهّدًا 98 00:09:08,210 --> 00:09:11,480 .(قولي ما تريدين يا (سيجي 99 00:09:13,182 --> 00:09:15,183 .لن نبقى هنا 100 00:11:21,728 --> 00:11:25,230 مَن صنع كل هذه التماثيل؟ - .لا أحد يدري - 101 00:11:25,347 --> 00:11:28,450 البعض يقول شعب من العمالقة .سبق وعاشوا على هذه الجزيرة 102 00:11:30,069 --> 00:11:32,154 عمالقة؟ 103 00:11:37,160 --> 00:11:41,496 سيّدي، أتسمح لي بتقديم .(الإيرل (راجنر لوثبروك 104 00:11:44,967 --> 00:11:46,868 .يُمكنكَ أن تتركنا 105 00:11:48,370 --> 00:11:50,872 .جميعكم 106 00:12:02,051 --> 00:12:09,724 ألن تنضّم ليّ يا (راجنر لوثبروك)؟ .المياه فاترة 107 00:13:13,389 --> 00:13:16,007 .الآن نحن متساوين 108 00:13:16,125 --> 00:13:20,345 ،يُمكننا أن نتحدث معًا بصراحة .رجل لرجل 109 00:13:24,600 --> 00:13:27,802 ،أيُمكنني أن أسألكَ سؤالاً يا (راجنر لوثبروك)؟ 110 00:13:30,523 --> 00:13:32,807 لماذا لا تعود لمنزلكَ؟ 111 00:13:34,410 --> 00:13:39,948 ،(بعد نهب كاتدرائية (وينشستر .لابُد أن لديكَ غنيمة كافية 112 00:13:40,032 --> 00:13:47,956 وببقائكَ، تمنحني وقتًا .لأنهض بجيشي وأزيد عدده 113 00:13:51,160 --> 00:13:54,546 .لا آبه بالغنائم 114 00:13:54,663 --> 00:13:58,333 .أنا رجل فضولي للغاية 115 00:14:00,052 --> 00:14:03,555 أريد أن أتفقّد أراضيكَ .وأرى كيف تزرعهم 116 00:14:05,141 --> 00:14:09,227 .أتفهَم... أنا مُزارع بدوري 117 00:14:13,482 --> 00:14:19,020 أتقول أنني إذا عرضت عليكَ أرضًا، يُمكننا أن نعقّد اتفاق؟ 118 00:14:21,490 --> 00:14:23,992 .هذا مُمكن 119 00:14:25,461 --> 00:14:28,213 .ولكنّي أريد شيئًا في المُقابل 120 00:14:28,331 --> 00:14:33,534 ،(كما ترى يا (راجنر لوثبروك .أنا رجُل طموح 121 00:14:33,636 --> 00:14:37,172 .لدي مخططات عظيمة 122 00:14:37,256 --> 00:14:42,543 وأنتَ ومُحاربينكَ يُمكنكم .مساعدتي لتحقيقها 123 00:14:54,523 --> 00:14:57,558 ما الذي قاله أيضًا ملك (وسكس)؟ 124 00:14:58,828 --> 00:15:01,696 .أنه قد يعرض علينا أرضًا 125 00:15:01,781 --> 00:15:06,034 وهل تصدقه؟ أتثق به، هذا المسيحي؟ 126 00:15:07,569 --> 00:15:13,074 .يريد شيئًا في المُقابل - ماذا يريد في المُقابل؟ - 127 00:15:20,416 --> 00:15:24,252 .إنها إحدى سُفني .(إنه (سوفارد 128 00:15:29,692 --> 00:15:32,060 !(سوفارد) 129 00:15:36,598 --> 00:15:37,649 !خذ 130 00:15:37,766 --> 00:15:39,317 !هنا 131 00:15:40,569 --> 00:15:45,407 .سوفارد)، مرحبًا) - .أشكركَ يا سيّدي - 132 00:15:45,491 --> 00:15:48,743 أحمل أخبار خطيرة .(لـ(راجنر (لوثبروك 133 00:15:54,500 --> 00:15:57,952 ،أرضكَ فُقدت .(اجتاحها القائد (بورج 134 00:15:58,054 --> 00:16:01,306 عائلتكَ هربت، وحدها الآلهة .تعرف مكانهم 135 00:16:01,424 --> 00:16:05,393 والآن القائد (بورج) يعيش بقاعتكَ .الكُبري ويحكُم موطنكَ 136 00:16:18,550 --> 00:16:20,551 هل ستغادر؟ - .بالطبع سأغادر - 137 00:16:20,669 --> 00:16:25,056 .يجب أن أعثر على عائلتي ألن تأتي؟ 138 00:16:25,173 --> 00:16:29,810 ،(أنا أفكَر بالبقاء هنا يا (راجنر .لأتحدّث مع هذا الملك (إكبرت) أكثر 139 00:16:29,895 --> 00:16:33,231 أظنه خائفًا منّا وسيوافق .على الاتفاق لمصلحتنا 140 00:16:35,517 --> 00:16:40,404 .لا تستطيع حتى التحدُث لغتهم كيف ستتواصل معهم؟ 141 00:16:40,522 --> 00:16:47,861 ،(إذا سمحت لهذا الرجُل (آسلستان .بالبقاء معي، يُمكنه أن يُترجّم 142 00:16:47,963 --> 00:16:52,750 .آسلستان) رجُل حرّ) .القرار له 143 00:16:52,867 --> 00:16:56,587 لو كان بإمكاني مساعدة .الملك (هوريك) فيُسعدني البقاء 144 00:16:57,872 --> 00:17:05,313 ...يُفاجئني سماعكَ تقول ذلك .لأنَكَ تعرف عائلتي أفضّل منّي 145 00:17:07,215 --> 00:17:12,103 لطالما ذكرت أهميّة هذه المحادثات .لمستقبل ورخاء شعبكَ 146 00:17:12,220 --> 00:17:17,057 ألا يهمني إذن البقاء هنا؟ - هل أنتَ واثق من رغبتكَ هذه؟ - 147 00:17:27,836 --> 00:17:29,954 .فلتبقى إذن 148 00:17:31,673 --> 00:17:34,792 !حضّروا السُفن 149 00:17:36,044 --> 00:17:41,749 ،إذا غيّرت رأيكَ .فأصدقائكَ سيغادرون عند الفجر 150 00:17:41,850 --> 00:17:46,137 لعل (ثور) يقود أشرعتكَ !لمكان الانتقام 151 00:18:31,266 --> 00:18:34,635 !هيّا 152 00:18:36,201 --> 00:18:39,635 {\pos(190,260)} (منطقة الإيرل (سيجفارد)، (إسكندينافيا 153 00:18:37,965 --> 00:18:41,809 {\pos(190,200)}القائد (بورج) اجتاح أرض .راجنر) بينما هو غائبًا) 154 00:18:41,910 --> 00:18:43,361 .قتل كل مَن قاوموا 155 00:18:43,478 --> 00:18:48,282 رولو) والأميرة (آسلوج) و(سيجي) وأطفال) .(الأميرة (آسلوج) فرّوا جميعهم من (كاتيجات 156 00:18:48,367 --> 00:18:52,186 .لا أصدّق ذلك ما الذي تنويه الآلهة؟ 157 00:18:52,287 --> 00:18:54,455 .راجنر) سيعود) 158 00:18:54,556 --> 00:18:58,426 سيعود ليقاتل من أجل أرضه .ويجب أن نساعده 159 00:18:59,711 --> 00:19:02,713 .لا نستطيع 160 00:19:02,831 --> 00:19:05,015 ...ولكنكِ اعتدتِ أن - .(هذا ليس نزاع الإيرل (سيجفارد - 161 00:19:05,133 --> 00:19:08,552 لماذا عليه القتال لاستعادة أرض (راجنر)؟ 162 00:19:08,670 --> 00:19:11,505 !يُمكنكِ أن تطلبي منه 163 00:19:40,410 --> 00:19:44,889 هناك بعض عائلات المزارعين مستعدون .(للقتال بجانبنا ضد القائد (بورج 164 00:19:45,006 --> 00:19:46,874 كم عددهم؟ 165 00:19:46,975 --> 00:19:50,678 .عشرون، ثلاثون مُحارب - .لا يكفون - 166 00:19:50,762 --> 00:19:57,935 ،لا، لا يكفون .ليقوموا بمعركة 167 00:19:58,052 --> 00:20:00,604 .لكن ربما يكفون للمناوشة 168 00:20:00,722 --> 00:20:06,226 (يجب أن نحرّص ألا يشعر القائد (بورج .بالأمان أبدًا في تركته 169 00:20:06,328 --> 00:20:10,948 .يُمكننا أن نغير على قاعدته الأمامية .ونعطّل إمداداته 170 00:20:11,065 --> 00:20:13,403 ،عاجلاً أو آجلاً، سيعود شقيقي 171 00:20:13,584 --> 00:20:18,112 وللوقت الحالي، مهمتنا .أن نحافظ على ذكراه 172 00:20:20,959 --> 00:20:25,379 لماذا تبتسمين؟ - ...أنا أبتسم لأنكَ - 173 00:20:27,248 --> 00:20:35,139 .منذ عام مضى، لم تكُن لتتحدث هكذا - .أخي سامحني، هذا شيئًا ظننته مستحيلاً - 174 00:20:37,893 --> 00:20:44,148 ،عندما بحثت بقلبي .اكتشفت أنني لطالما أحببته 175 00:20:45,767 --> 00:20:48,986 .وأنني كنت أكره نفسي 176 00:20:59,714 --> 00:21:04,835 .أنا آسف، أنتِ مُتعبة .لابُد أنكِ تريدين النوم 177 00:21:04,953 --> 00:21:07,555 .لا أريد النوم 178 00:21:15,964 --> 00:21:19,233 .أريد أن أشعر أنّي حيّة 179 00:21:34,482 --> 00:21:41,038 .(مازلتِ امرأة جميلة يا (لاجرثا .أشهّد لكِ بذلك 180 00:21:41,155 --> 00:21:43,591 .هناك ما أوّد التحدث لكَ بشأنه 181 00:21:44,759 --> 00:21:51,715 ،(طالما.. أنه لا يتعلّق بـ(راجنر لوثبروك .فتحدثي 182 00:21:51,833 --> 00:21:56,804 .(بالطبع له علاقة بـ(راجنر - .إذن فلستُ مهتمًا - 183 00:21:58,172 --> 00:22:05,563 .تعالي للفراش - .لا، ليس قبل أن نتحدّث - 184 00:22:05,680 --> 00:22:11,569 ،أخبرتكِ يا امرأة .لا أريد التحدّث عن زوجكِ السابق 185 00:22:11,686 --> 00:22:16,490 ،كان يمتلك جسدكِ .ولكنّي أمتلكه الآن 186 00:22:19,027 --> 00:22:21,996 .لذا، تعالي للفراش 187 00:22:26,668 --> 00:22:29,753 سيكون من مصلحتكَ .أن تتدخّل بهذا الشأن 188 00:22:29,871 --> 00:22:32,172 كيف ذلك؟ 189 00:22:33,508 --> 00:22:41,932 القائد (بورج) سيأتي بأقربائه وعائلته وشعبه .مِن (جوتلاند) ويضعهم على عتبة بابكَ 190 00:22:42,050 --> 00:22:45,052 !على عتبتنا يا زوجتي 191 00:22:46,688 --> 00:22:51,942 ،بعد (راجنر) ستكون التالي ألا تفهّم؟ 192 00:22:52,060 --> 00:22:53,911 !(انسي بشأن (راجنر - !توقّف - 193 00:22:54,029 --> 00:22:56,030 !أنا زوجكِ 194 00:23:24,092 --> 00:23:31,098 !لا تجرؤ وتُعاملني كعاهرة .أنا زوجتكَ، لستُ عاهرتكَ 195 00:23:31,199 --> 00:23:32,900 أتفهَم؟ 196 00:23:51,002 --> 00:23:52,836 .إنه نائم، اذهب لفراشكَ 197 00:23:52,954 --> 00:23:57,257 ...لكنه - .قلت اذهب للنوم، لن يؤذيني - 198 00:24:01,012 --> 00:24:03,347 .ولكن شكرًا لكَ 199 00:24:16,476 --> 00:24:20,530 ،لأعلى عارضة السفينة المقلوبة تسلقنا بقلب من حديد 200 00:24:20,647 --> 00:24:23,499 ،رذاذ مياه المحيط باردًا !إنكَ على وشك الموت 201 00:24:23,617 --> 00:24:25,251 !دعني 202 00:24:25,335 --> 00:24:29,288 .تجلّد رغم سقوط المطر على تاجكَ الأصلع - !أتوسل لكَ - 203 00:24:29,373 --> 00:24:34,343 .مع عذارى بطريقك وعليهم الموت يومٍ ما - .امسكها - 204 00:24:39,165 --> 00:24:41,384 !أيها القسّ 205 00:24:48,341 --> 00:24:52,361 !لا! الرحمة! الرحمة 206 00:24:58,518 --> 00:25:02,622 !احلبها 207 00:25:09,079 --> 00:25:12,865 !ماذا كنت أقول... 208 00:25:25,145 --> 00:25:31,984 !لا! النجدة !لا، أرجوكَ، لا 209 00:25:55,008 --> 00:25:56,010 ما الأمر؟ 210 00:25:56,200 --> 00:26:01,213 .قواتهم انقسمت .أربعة من سفنهم أبحروا 211 00:26:12,726 --> 00:26:17,763 ،الدعوات الصادقة دائمًا ما تُستجاب .(أيها القاضي (ويرفث 212 00:26:26,823 --> 00:26:31,911 .أوبِ)، (فيتسك)، تعالوا) - .ولكننا نريد المشاهدة - 213 00:27:57,080 --> 00:27:59,665 !اخفضها! اسحبها 214 00:28:00,700 --> 00:28:04,003 هل عائلتي هنا؟ - .لا، ولكنّي أعرف مكانهم - 215 00:28:04,087 --> 00:28:07,006 سيجي) أرسلت فتى ليخبرني) .ابن مُزارع 216 00:28:07,090 --> 00:28:11,177 .خذيني لهناك - .غدًا، بعد أن تنام - 217 00:28:11,261 --> 00:28:15,547 (لا يجب أن أنام. القائد (بورج .سلبني القدرة على النوم 218 00:28:16,483 --> 00:28:18,884 !أفرغوا الحمولة 219 00:28:21,554 --> 00:28:23,722 ماذا حدث؟ 220 00:28:27,694 --> 00:28:31,080 .ثور) كان غاضبًا علينا) 221 00:28:31,198 --> 00:28:37,236 ضرب بمطرقته ،فأصبحت الأمواج أطوّل مما سبق 222 00:28:37,337 --> 00:28:43,292 ،أرهقت القوارب .وأحدهم غرق من ثقل المياه 223 00:28:43,409 --> 00:28:45,077 ،رأيناه 224 00:28:45,178 --> 00:28:50,582 وسمعنا صراخ الرجال .ينجذبون للأعماق 225 00:28:50,684 --> 00:28:56,722 ،وبعدئذٍ، عند فجر اليوم التالي ،رأينا أن آخر قد اختفى 226 00:28:56,807 --> 00:29:01,393 العاصفة دمرته وأغرقت .الرجال جميعًا 227 00:29:03,096 --> 00:29:05,597 .أشكر الرب أنكَ على قيد الحياة 228 00:29:18,563 --> 00:29:23,208 {\pos(190,200)} (غابة (باير)، (إنجلترا 229 00:29:28,418 --> 00:29:30,652 !هناك 230 00:29:30,753 --> 00:29:32,037 !لا 231 00:29:32,154 --> 00:29:34,089 !تأخرّت ثانية - .لم تتمكن من إصابة واحدة - 232 00:29:34,173 --> 00:29:39,428 !مازال هناك الكثير - !أجل، إنهم بكل مكان - 233 00:29:53,693 --> 00:29:56,344 !ها هي 234 00:29:58,281 --> 00:30:00,949 !من أين تأتي؟ 235 00:30:01,034 --> 00:30:02,784 !اهربوا من هذا الطريق - !هيا! هيا - 236 00:30:02,869 --> 00:30:05,320 !واصلوا الصعود! انقذوه! انقذوه 237 00:30:11,744 --> 00:30:13,695 !ابقوا منخفضين! من هنا 238 00:31:44,378 --> 00:31:48,803 {\pos(190,220)}.أيها الشمالي، نعرف أنكَ هناك 239 00:31:56,714 --> 00:32:00,226 {\pos(190,220)}.لا تقتلوني، أنا أستسلم 240 00:32:01,637 --> 00:32:03,798 .إنه يتحدّث لغتنا 241 00:32:03,823 --> 00:32:05,703 !وثني قذر 242 00:32:07,547 --> 00:32:09,580 {\pos(190,220)}.أنا منكم 243 00:32:13,249 --> 00:32:16,150 !احضروه 244 00:32:44,013 --> 00:32:45,530 .إنهم بالداخل 245 00:32:49,118 --> 00:32:52,954 !(راجنر) - !أبي - 246 00:32:53,039 --> 00:32:54,689 .صغيري - !أبي - 247 00:32:55,875 --> 00:32:58,192 .مرحبًا يا بُني .لقد افتقدتكَ 248 00:33:00,079 --> 00:33:02,214 !أشكر الآلهة 249 00:33:04,300 --> 00:33:06,968 .مازلت تملكه - .أجل - 250 00:33:09,472 --> 00:33:12,090 .كنت أعرف أنكَ ستعود 251 00:33:14,560 --> 00:33:18,212 .تخيّلتكَ بالحقل منذ ثلاثة أيام 252 00:33:42,255 --> 00:33:54,008 ماذا أسميتيه؟ - .(اسمه (سيجارد عين الأفعى - 253 00:34:00,089 --> 00:34:05,810 .لقد حذرتكَ يا حبيبي .لقد شككت بنبوئتي، ولكن هذا يثبتها 254 00:34:05,928 --> 00:34:09,364 بعين ابنك الأفعى .الذي قتلها والدي 255 00:34:10,983 --> 00:34:15,476 .هذه ليست لعنة، بل نعمة 256 00:34:32,221 --> 00:34:36,391 .كنت أخشى ألا أراكِ ثانيةً 257 00:34:37,560 --> 00:34:40,395 .كنت واثقة أنكَ ستجدنا 258 00:34:59,915 --> 00:35:03,868 .لا يُمكننا أن نُمارس الجنس .ليس قبل ثلاثة أيام 259 00:35:05,254 --> 00:35:07,672 .لا مزيد من النبوءات 260 00:35:08,708 --> 00:35:13,995 ،إنما أريد أن أشعر بدفئه .حرارته 261 00:35:15,831 --> 00:35:17,849 .رولو) قد عاد) 262 00:35:21,020 --> 00:35:23,337 .مرحبًا يا أخي 263 00:35:23,439 --> 00:35:26,674 مرحبًا بتلك الخرابة .التي ندعوها منزل 264 00:35:28,194 --> 00:35:30,779 هلاّ تحدثنا؟ 265 00:35:39,622 --> 00:35:41,689 !أريد أن أهاجم (كاتيجات)، الآن 266 00:35:41,791 --> 00:35:47,212 أريد أن أدمّر القائد (بورج)، أريد أن .أجعله يُعاني كما جعل عائلتي تُعاني 267 00:35:48,714 --> 00:35:53,501 .أريد أن أقتل هذا الداعر بيدي - .إذن يجب أن أكون صريح معكَ يا أخي - 268 00:35:53,586 --> 00:35:58,173 ،أعرف أنكَ خسرت قوارب بالعاصفة .ولكنكَ للأسف لم تعود برجال أكثر 269 00:35:58,257 --> 00:36:01,816 بالوضع الحالي، لا توجد لدينا فرصة لهزيمة .(القائد (بورج)، أو استرداد (كاتيجات 270 00:36:01,851 --> 00:36:06,380 .فلنجد المزيد من الرجال - .لا يوجد المزيد، صدقني، حاولت - 271 00:36:06,482 --> 00:36:12,103 أضف لذلك أن خبر وصولكَ .جعل اكتشاف مكاننا مؤكّدًا 272 00:36:12,221 --> 00:36:15,323 .القائد (بورج) وضع جائزة لقتلك 273 00:36:26,587 --> 00:36:30,156 .جلود الغنم في السقيفة هناك 274 00:36:31,691 --> 00:36:35,411 هلاّ ساعدتني؟ هلاّ ساعدتني في حمل هذا؟ 275 00:36:40,200 --> 00:36:45,671 .(يُسعدني خبر وصول (راجنر لوثبروك .سيكون من دواعي سروري مقاتلته 276 00:36:48,508 --> 00:36:54,263 واثق أن الآلهة ستكافئ ببزخ .أي شخص قوي كفاية لقتله 277 00:36:54,381 --> 00:36:59,068 في الأخير، الآلهة لم تكن كريمة ،مع مَن أرادوا الانضمام لهم 278 00:36:59,186 --> 00:37:03,022 .متظاهرين بغرورهم أنهم آلهة 279 00:37:05,558 --> 00:37:11,664 ،راجنر) واحد منهم) .وغروره سيقتله 280 00:37:16,536 --> 00:37:22,959 .لا، ليس غروره !سأقتله أنا 281 00:37:23,794 --> 00:37:27,413 !مرحى 282 00:38:09,622 --> 00:38:13,342 !لا، لا، لا، لااااااا 283 00:39:00,507 --> 00:39:05,010 !ها هو مصيرك، أيها الوثني 284 00:39:05,112 --> 00:39:11,350 ،يتم صلبكَ باسم منقذنا .عيسى المسيح، آمين 285 00:39:11,451 --> 00:39:12,902 .آمين 286 00:39:13,019 --> 00:39:20,326 ...بيدكَ .يا إلهي، ارحم روحي 287 00:39:23,363 --> 00:39:25,381 ...أرجوكَ... أرجوكَ 288 00:39:25,499 --> 00:39:27,032 !انتظر 289 00:39:27,134 --> 00:39:28,584 !إنه الملك - !جلالتكَ - 290 00:39:30,804 --> 00:39:34,006 .سموكَ، سيّدي - .سموّك - 291 00:39:35,509 --> 00:39:39,545 هل علينا قتل هذا الرجل؟ - .إنه وثني - 292 00:39:39,646 --> 00:39:44,016 أنكّر منقذنا عيسى المسيح .وعاد للوثنية وطريق الشيطان 293 00:39:44,101 --> 00:39:48,220 .لقد قتل مسيحيين صالحين .أقول أنه يجب أن يموت 294 00:39:48,321 --> 00:39:52,224 .أقول أنه يجب أن يُصلّب ما رأيكم؟ 295 00:39:52,325 --> 00:39:55,828 !اصلبوه! اصلبوه - !اقتلوه - 296 00:39:57,330 --> 00:39:58,447 .أنزله 297 00:40:00,784 --> 00:40:03,902 !قلت، أنزله 298 00:40:21,087 --> 00:40:23,472 !راجنر)، إنهم هنا) 299 00:40:24,234 --> 00:40:26,234 !راجنر) إنهم قادمين) - مَن قادم؟ - 300 00:40:26,259 --> 00:40:33,816 .مَن تظنين؟ القائد ورجاله !جائوا ليجهزوا علينا 301 00:41:08,301 --> 00:41:11,904 .لقد مضت فترة طويلة - .(مرحبًا يا (راجنر - 302 00:41:17,194 --> 00:41:19,862 .سمعت بمتاعبكَ 303 00:41:20,864 --> 00:41:23,699 أحضرت هؤلاء المحاربون .ليساعدونكَ 304 00:41:30,957 --> 00:41:35,294 ومَن أنتَ؟ - ...أنا ابنـ - 305 00:41:35,378 --> 00:41:37,379 !أبي 306 00:41:37,497 --> 00:41:41,550 لطالما أخبرني قلبي .أنّي سأراك ثانيةً 307 00:41:41,668 --> 00:41:45,137 ولكنّي لم أخمّن أبدًا أني .سأراكَ بظروف مماثلة 308 00:41:46,506 --> 00:41:49,675 مَن يقدر على تخمين خطط وسُبل الآلهة؟ 309 00:41:49,776 --> 00:41:55,147 والآن قد أبدعوا بإرجاعنا لبعض .وأنا عن نفسي سعيد بذلك 310 00:42:07,860 --> 00:42:12,748 لا يلزم أن أسألكَ إذا كانوا يطعمونكَ .جيدًا. لقد نموت طويلاً جدًا 311 00:42:13,633 --> 00:42:17,303 ،عندما ينتهي هذا .سنتبادل أطراف الحديث 312 00:42:18,527 --> 00:42:23,309 أنا وأنتَ يا أبي، مرتبطين .بحبال الذكريات والدم 313 00:42:29,516 --> 00:42:35,938 يبدو أنني ووالدتكَ قد .أنجبنا ابن قوي وحكيم 314 00:42:38,692 --> 00:42:43,362 ،ولو عاشت اختي .لكانت أصبحت مثلي 315 00:42:43,446 --> 00:42:49,568 بلى، وأنتَ مُحق بحملكَ .لذكراها، مثلي 316 00:42:53,623 --> 00:42:58,294 لوقت طويل يا أبي، شعرت .بأنّي لا أحمل سوى الذكريات 317 00:42:58,411 --> 00:43:01,630 ،ولكن الآن، هنا، بهذا المكان 318 00:43:01,748 --> 00:43:06,602 ...معكَ، ومع والدتي، أشعر .أنّي ولدت من جديد 319 00:43:06,720 --> 00:43:09,855 .وكأن لدي حياة لأعيشها 320 00:43:16,763 --> 00:43:19,097 .حياة طويلة 321 00:43:39,977 --> 00:43:44,121 {\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق 322 00:43:44,145 --> 00:43:48,550 تـــعديـــل التوقيـــت Suliman.k