1
00:00:00,083 --> 00:00:02,083
Gledali ste...
2
00:00:02,084 --> 00:00:05,134
Ne vidim nikoga.
-Oni nas vide.
3
00:00:06,615 --> 00:00:10,973
Šta nam je činiti, Gvozdeni Bjorne?
-Pre dva dana nas napadoše.
4
00:00:11,098 --> 00:00:15,416
Moramo se pripremiti za sledeći napad.
-Zatočenik si pod mojom milošću!
5
00:00:15,541 --> 00:00:18,632
Razmišljam da li da te ubijem.
6
00:00:18,757 --> 00:00:23,420
Hvitserk je bolestan čovek i šljokara.
Moj brat Hvitserk će predvoditi
7
00:00:23,545 --> 00:00:26,983
trgovačku misiju duž
Puta Svile. Gde je Hvitserk?
8
00:00:28,376 --> 00:00:31,988
Videh Toru živu spaljenu.
A svugde drugde, vidim Ivara.
9
00:00:33,237 --> 00:00:35,296
Moram se pozabaviti s mojim bratom.
10
00:00:37,037 --> 00:00:40,997
Postade ozbiljna
pretnja kneževini. -Brate!
11
00:00:45,649 --> 00:00:49,949
Srećan Nikoljdan svima koji ga slave :)
12
00:00:50,597 --> 00:00:55,197
Više, želim više, želim više.
13
00:00:56,097 --> 00:01:00,697
Da imam srce, mogao bih te voleti
14
00:01:01,797 --> 00:01:06,097
da imam glas, mogao bih ti pevati.
15
00:01:07,497 --> 00:01:12,097
Nakon prespavane noći kad ustanem
16
00:01:12,697 --> 00:01:17,697
video bih šta sutrašnjica donosi.
17
00:01:24,398 --> 00:01:28,698
Da imam glas, mogao bih ti pevati.
18
00:01:30,998 --> 00:01:35,098
~ Vikinzi ~
S06E04: Svi zatočenici
19
00:01:52,223 --> 00:02:02,223
Fixed by: BOTANICMAN
20
00:02:02,224 --> 00:02:04,324
Kneže Igore,
21
00:02:06,025 --> 00:02:08,025
kako si mi danas?
22
00:02:14,526 --> 00:02:16,526
Igore?
23
00:02:18,527 --> 00:02:22,027
Nikad bolje, Ivare Beskosni.
24
00:02:22,227 --> 00:02:24,227
Dobar dan i tebi.
25
00:02:27,828 --> 00:02:30,128
Sad na mom jeziku.
26
00:02:34,029 --> 00:02:37,129
Odlično sam, prijatelju moj.
27
00:02:37,929 --> 00:02:40,029
Moj bogalju.
28
00:02:43,728 --> 00:02:47,645
Možemo zboriti!
-Možemo.
29
00:02:49,169 --> 00:02:52,215
Sad možemo zboriti o
ozbiljnim i važnim stvarima.
30
00:02:53,390 --> 00:02:57,612
Na primer?
-Na primer, kako bogovi izgledaju?
31
00:02:59,222 --> 00:03:02,486
Postoji samo jedan bog
i on izgleda kao Oleg.
32
00:03:07,970 --> 00:03:10,277
Da li znaš ko si ti?
33
00:03:11,626 --> 00:03:13,845
Ne razumem te.
34
00:03:13,977 --> 00:03:15,978
Sve što je ovde.
35
00:03:16,761 --> 00:03:19,982
Sve to pripada tebi.
36
00:03:22,202 --> 00:03:25,335
U ovoj odaji?
-Ne, Igore.
37
00:03:26,380 --> 00:03:30,558
U celom ovom gradu,
Kijevu. Kao i Novgorodu.
38
00:03:32,690 --> 00:03:37,217
I sve u celoj Rusiji.
Zemlja, nebo.
39
00:03:38,566 --> 00:03:41,046
Sela, grad, žitelji.
40
00:03:41,147 --> 00:03:43,179
Sve je tvoje.
41
00:03:45,268 --> 00:03:48,750
Lepo me nasmeja. Znam da
to zapravo pripada Olegu.
42
00:03:49,194 --> 00:03:51,274
Srećan sam što možemo zboriti
43
00:03:52,362 --> 00:03:58,455
jer ti sad mogu
objasniti kako si izdan.
44
00:04:00,718 --> 00:04:04,983
Ništa ne pripada Olegu, on nije bog.
45
00:04:06,333 --> 00:04:09,988
Oleg je niko i ništa, ali ti si važan.
46
00:04:11,063 --> 00:04:13,078
I sve ovde pripada tebi.
47
00:04:16,792 --> 00:04:18,823
Upamti to.
48
00:04:38,103 --> 00:04:44,980
Opkoljeni smo. Dobro se pripremimo,
ne želim da propustim Valhalu.
49
00:04:46,503 --> 00:04:49,811
Bjorne! Nađosmo ga u kampu.
50
00:04:50,986 --> 00:04:54,604
Veli da mora zboriti s
tobom. -Šta je bilo?
51
00:04:54,729 --> 00:04:59,870
Zar nas nisi već dovoljno izdao?
-Imam poruku od kralja Olafa.
52
00:04:59,995 --> 00:05:02,998
Neće vas napasti ako
pristanete da se vidite s njim.
53
00:05:04,739 --> 00:05:08,830
Reče i da možeš zaboraviti
na sve to ako me ubiješ.
54
00:05:19,710 --> 00:05:22,974
Prenesi kralju Olafu da
pristajem, al' pod jednim uslovom.
55
00:05:25,360 --> 00:05:28,436
Želim se sopstvenim očima
uveriti da je kralj Harald živ.
56
00:05:37,899 --> 00:05:39,948
Valhala može čekati.
57
00:05:51,829 --> 00:05:54,925
Kao što znate,
grupa razbojnika
58
00:05:55,050 --> 00:05:57,493
hara po ovdašnjim selima.
59
00:05:57,618 --> 00:06:00,664
Možda napadnu i nas,
zato se moramo pripremiti.
60
00:06:02,536 --> 00:06:06,241
Neke od vas su ratnice.
Borba vam je u krvi.
61
00:06:06,366 --> 00:06:09,147
Verovatno se borismo
zajedno pred zidinama Pariza,
62
00:06:09,272 --> 00:06:11,588
ako se još uvek sećaš?
-Naravno, Lagerta.
63
00:06:13,285 --> 00:06:16,811
Sigurno ste negde odložili
svoje štitove i mačeve.
64
00:06:17,965 --> 00:06:19,988
Došlo je vreme da
se opet mača latimo.
65
00:06:20,988 --> 00:06:25,488
Žene više od muškaraca.
-Ove mome mogu biti stražari.
66
00:06:25,598 --> 00:06:27,958
Upozorite nas kad
su razbojnici u blizini.
67
00:06:28,083 --> 00:06:32,571
A ove deve neka čuvaju
stoku. Jasno? -Da, Lagerta.
68
00:06:32,696 --> 00:06:35,612
A vi ljudi, niste toliko stari.
69
00:06:36,657 --> 00:06:41,276
Niste još uvek za
bacanje, zar ne? -Nismo.
70
00:06:41,401 --> 00:06:44,017
Bolje zaštitite naša skladišta žita.
71
00:06:44,142 --> 00:06:46,150
Branite ih ko da su od zlata.
72
00:06:46,275 --> 00:06:51,111
Bez njih ne možemo živeti, moramo ih
po cenu života odbraniti. -Hoćemo.
73
00:06:51,236 --> 00:06:55,420
Želim da svi pohitate u šumu
74
00:06:55,545 --> 00:06:59,903
i isečete grane da napravite lukove i
strele. Munjevitom brzinom to obavite.
75
00:07:00,028 --> 00:07:05,212
Kratki smo s vremenom.
-Lagerta, nije važno šta mi činimo.
76
00:07:05,337 --> 00:07:07,731
Razbojnike ne možemo
zaustaviti, znaš i sama.
77
00:07:08,729 --> 00:07:10,734
Svi ćemo umreti.
78
00:07:12,562 --> 00:07:17,393
Istina je da ćemo svi umreti, ali
ne moramo kad nas razbojnici napadnu.
79
00:07:28,883 --> 00:07:33,017
Gvozdeni Bjorne.
Molim te, hodi da sedneš.
80
00:07:33,288 --> 00:07:35,324
Osećaj se k'o kod kuće.
81
00:07:39,023 --> 00:07:42,772
Nas trojica se na čudan
način ponovo okupismo.
82
00:07:42,897 --> 00:07:49,294
Čudni su putevi sudbe.
Norne je tkaju i mi verujemo u to.
83
00:07:50,122 --> 00:07:52,122
Živeli!
84
00:08:01,045 --> 00:08:07,927
Sinoć nešto usnih.
U tom snu, sedeh u odaji
85
00:08:08,052 --> 00:08:13,405
s kraljem Haraldom Lepokosim
i kraljem Gvozdenim Bjornom.
86
00:08:15,277 --> 00:08:19,504
Možda je sve san.
87
00:08:19,629 --> 00:08:25,983
A mi smo duhovi i jednog
dana ćemo samo nestati.
88
00:08:27,158 --> 00:08:31,386
Ako toliko malo
mariš za stvarnim svetom,
89
00:08:31,511 --> 00:08:35,993
zašto se onda ne odrekneš ovog
kraljevstva i vratiš u zavičaj s vojskom?
90
00:08:38,213 --> 00:08:41,352
Veruj mi, ništa ne možeš učiniti
91
00:08:41,477 --> 00:08:46,613
što će te načiniti popularnim
vladarem ovde. Ništa!
92
00:08:50,442 --> 00:08:55,535
Ako ništa nije stvarno. Moramo
se i dalje pretvarati kao da jeste.
93
00:08:57,014 --> 00:09:02,846
Prava misterija je da ste
sad obojica moji zatvorenici.
94
00:09:05,022 --> 00:09:08,031
Istina je, Gvozdeni Bjorne
da još uvek imaš vojsku,
95
00:09:08,156 --> 00:09:14,341
ali verujem da nije dovoljno
jaka da mi poraz nanese.
96
00:09:14,466 --> 00:09:19,297
Ako naše vojske ponovo ukrste mačeve
bez obzira na ishod, bićeš baš oslabljen.
97
00:09:20,690 --> 00:09:25,085
U tom slučaju, teško ćeš sačuvati
svoje novo i staro kraljevstvo.
98
00:09:26,014 --> 00:09:28,089
I nećeš pobedu izvojevati.
99
00:09:29,351 --> 00:09:35,009
Razmisliću više o tom pitanju
i o rešavanju naših zavada.
100
00:09:36,706 --> 00:09:40,623
Umoran sam od našeg
starog načina razmišljanja.
101
00:09:41,406 --> 00:09:46,411
U međuvremenu, kralj Harald se
nažalost mora vratiti u svoju tamnicu,
102
00:09:47,325 --> 00:09:51,721
kao i ti u svoj kamp
gde ćeš ostati opkoljen,
103
00:09:53,375 --> 00:09:56,465
al' organizovaću da vam
dostavljaju zalihe 'rane.
104
00:10:23,610 --> 00:10:25,668
'Oće li nas razbojnici uskoro napasti?
105
00:10:27,357 --> 00:10:29,454
Možda nas uopšte i ne napadnu.
106
00:10:31,152 --> 00:10:34,155
U svakom slučaju,
ne sme vas strah obuzeti.
107
00:10:35,460 --> 00:10:42,386
Iz dva razloga ne smete se plašiti.
Prvo, zato što ćemo svi paziti na vas.
108
00:10:42,511 --> 00:10:46,297
I kao drugo,
zato što ste Vikinzi,
109
00:10:47,516 --> 00:10:52,048
sin i kćer slavnih ratnika.
-Ne bojim se! Ako napadnu,
110
00:10:52,173 --> 00:10:54,915
želim mog oca i mater
učiniti ponosnim!
111
00:10:57,548 --> 00:10:59,571
Ponosna sam na tebe.
112
00:11:00,530 --> 00:11:02,530
I na tebe malena.
113
00:11:49,997 --> 00:11:52,015
Hvitserče.
114
00:11:53,190 --> 00:11:57,454
Hvitserče! Ustaj!
Ustaj! Molim te.
115
00:11:58,805 --> 00:12:02,243
Napolje! Svi napolje! Pokret!
116
00:12:08,554 --> 00:12:10,554
Zdravo, Hvitserče.
117
00:12:12,432 --> 00:12:17,133
Želeh te videti, donosim
ti vesti. -Kakve vesti?
118
00:12:17,258 --> 00:12:21,703
Dobre, želim da te zadužim za nešto.
119
00:12:21,828 --> 00:12:25,808
Smatram da naša porodica nikad nije
istinski prepoznala tvoje talente.
120
00:12:26,267 --> 00:12:28,791
Uistinu?
-Da, znaš ti to dobro.
121
00:12:31,360 --> 00:12:33,360
Dakle...
122
00:12:34,210 --> 00:12:37,017
Želim da predvodiš
trgovačku delegaciju na istoku.
123
00:12:38,714 --> 00:12:40,826
Putovaćeš duž drevnog Puta Svile,
124
00:12:40,951 --> 00:12:43,023
sklapaćeš trgovačke
sporazume usput.
125
00:12:45,561 --> 00:12:47,941
Nadam se da ćeš
pristati na ovo, Hvitserče.
126
00:12:49,116 --> 00:12:51,682
Nastojim ti pomoći.
-Znam, znam.
127
00:12:53,947 --> 00:12:57,994
Biću bolji.
Oporaviću se.
128
00:12:59,822 --> 00:13:03,695
Neću te razočarati. Veruj mi.
129
00:13:14,968 --> 00:13:19,320
Hvala ti.
Hvala ti, brate.
130
00:13:34,857 --> 00:13:38,425
Sad imamo vremena,
Ketile. -Vremena?
131
00:13:38,944 --> 00:13:40,999
Da mi veliš
šta se uistinu zbilo na
132
00:13:41,124 --> 00:13:47,390
Islandu između Flokija i doseljenika.
Ispričaj mi celu priču. Istinitu.
133
00:13:48,915 --> 00:13:53,359
Većinu već znaš.
U početku se namučismo.
134
00:13:53,484 --> 00:13:58,713
Nestašica 'rane. Prvi usevi jalovi.
Tamo je bio zloban čovek Ejvind.
135
00:13:58,838 --> 00:14:02,934
Za sve što je krenulo
po zlu krivio je Flokija.
136
00:14:03,059 --> 00:14:07,107
Mi ostali sazdasmo hram Toru.
Ejvind i njegova porodica ga spališe.
137
00:14:09,065 --> 00:14:13,983
Onda njegovi sinovi,
ubiše mog sina Torgrima...
138
00:14:18,074 --> 00:14:21,338
I moju trudnu kćer Torun.
139
00:14:24,733 --> 00:14:28,388
Osvetio si se za
njihovu smrt? -Ne.
140
00:14:29,999 --> 00:14:33,486
Nisam, Floki nam reče da ne činimo to.
141
00:14:33,611 --> 00:14:36,791
Kazivao je da naselje ne može
opstati ako vlada osveta.
142
00:14:43,840 --> 00:14:45,928
To nije istina.
143
00:14:48,326 --> 00:14:50,846
Na kraju ubih Ejvinda
i celu njegovu porodicu.
144
00:14:54,241 --> 00:14:58,767
Ipak sam ja Viking.
Bilo je to pitanje časti.
145
00:14:59,681 --> 00:15:03,690
Floki je bio sanjar. Bio je
skrhan jer mu san beše jalov,
146
00:15:03,815 --> 00:15:06,084
za koji ste ti i
Ejvind bili odgovorni!
147
00:15:06,209 --> 00:15:09,782
Uprkos tome, ne mogu poverovati
da je Floki tek tako dig'o ruke.
148
00:15:10,005 --> 00:15:12,285
Sigurno ga je neko
ubio i telo mu sakrio!
149
00:15:13,678 --> 00:15:15,697
Možda mu ti život oduze, Ketile?
150
00:15:17,220 --> 00:15:23,101
Nisam, Bjorne. -Možda ste se
zavadili i ti si ga odalamio.
151
00:15:23,226 --> 00:15:28,971
Ne, Bjorne! Nemam udela u Flokijevom
nestanku, kunem se svojom narukvicom.
152
00:15:29,933 --> 00:15:33,976
Bolje se moli bogovima da se Floki
jednog dana vrati i potvrdi tvoju priču.
153
00:15:35,760 --> 00:15:41,206
Do tog dana, s obzirom da si
sposoban masakrirati celu porodicu,
154
00:15:41,331 --> 00:15:43,986
smatraću tebe
odgovrnim za njegovo ubistvo!
155
00:16:11,927 --> 00:16:14,974
Svi mi moramo umreti jednog dana.
156
00:16:15,776 --> 00:16:18,847
Čak i ti, Gvozdeni Bjorne.
157
00:16:19,544 --> 00:16:21,589
Čak i ti.
158
00:16:43,654 --> 00:16:47,136
Pusti me da izađem!
Pusti me napolje!
159
00:16:50,096 --> 00:16:54,621
Molim te, preklinjem te.
160
00:17:27,351 --> 00:17:29,351
Gde je Hvitserk?
161
00:17:34,227 --> 00:17:39,536
Bolje da ga nađemo.
Potražite ga! -Dobro, Ube.
162
00:17:53,028 --> 00:17:55,900
Lenčuge jedne.
-Šta je to?
163
00:18:17,357 --> 00:18:21,100
Zašto Hvitserče?
Zašto? -Ja...
164
00:18:21,966 --> 00:18:24,059
Htedoh ti pružiti priliku.
165
00:18:28,155 --> 00:18:31,674
Mislim da mu nije bila nakana da
te razočara. To je jače od njega.
166
00:18:34,326 --> 00:18:36,386
Moraćete otići bez njega.
167
00:18:37,524 --> 00:18:41,824
Izaberite vođu između sebe. Upamtite da
nam je vaša misija od vitalnog značaja.
168
00:18:41,982 --> 00:18:44,062
Neka vas bogovi čuvaju duž Puta Svile.
169
00:18:45,476 --> 00:18:47,517
Ne, ne.
170
00:18:54,002 --> 00:18:57,005
Ube, nemoj biti mnogo
strog prema njemu.
171
00:19:01,227 --> 00:19:03,664
Pokušah, ali ne mogu. Ne mogu.
172
00:19:04,751 --> 00:19:08,951
Zar ne vidiš to? Pokušah, ali ne
mogu. -Volim te, brate. -I ja tebe.
173
00:19:09,083 --> 00:19:11,150
Uvek te voleh i uvek ću te voleti.
174
00:19:12,499 --> 00:19:15,371
Upravo me izdade
po drugi put u životu.
175
00:19:20,420 --> 00:19:23,031
Pogledaj se, vidi na šta ličiš.
176
00:19:25,426 --> 00:19:27,426
Ustaj!
177
00:19:28,558 --> 00:19:34,521
Ustaj! -Žao mi je, Ube.
Oprosti me. -Kasno je za oproštaj.
178
00:19:37,654 --> 00:19:40,701
Ne želim te više videti.
Nemam ti više šta reći.
179
00:19:59,721 --> 00:20:01,741
Hvitserče.
180
00:20:12,520 --> 00:20:15,300
Hvitserče! Hvitserče! Hvitserče!
181
00:20:18,348 --> 00:20:20,348
Hvitserče!
182
00:20:26,595 --> 00:20:28,618
Ovde sam, brate!
183
00:20:29,706 --> 00:20:32,013
Moj mili Hvitserče!
184
00:20:34,007 --> 00:20:37,540
Da li je istina da si iskočio
iz drakara ne zato što si me voleo,
185
00:20:39,194 --> 00:20:42,980
već da bi mi bio bliže da me ubiješ?
186
00:21:03,871 --> 00:21:06,352
Misliš da je to tvoja sudba.
187
00:21:07,178 --> 00:21:09,398
Znam tvoju sudbu, brate.
188
00:21:10,965 --> 00:21:17,673
Tvoja sudba je da budeš od moje ruke
ubijen. -Molim te, ostavi me na miru!
189
00:21:17,798 --> 00:21:22,019
Ne, ne, ne. Nikad te
neću ostaviti na miru.
190
00:21:51,963 --> 00:21:54,051
Snio si.
191
00:22:02,538 --> 00:22:09,023
Šta je bilo? -Da li je istina da
zaista posedujem svu zemlju i nebo?
192
00:22:16,465 --> 00:22:19,163
Da, sve to pripada tebi.
193
00:22:20,991 --> 00:22:23,037
I jednog dana,
Igore, verovaćeš mi.
194
00:22:29,235 --> 00:22:31,262
Knez Oleg zahteva vaše prisustvo.
195
00:22:49,716 --> 00:22:52,587
Želeo si me videti.
-Da.
196
00:22:54,460 --> 00:22:59,253
Htedoh ti reći da naredih hitnu
mobilizaciju velike vojske.
197
00:22:59,378 --> 00:23:02,125
Okupljanje i izgradnju velike flote,
198
00:23:02,250 --> 00:23:06,123
za invaziju na Skandinaviju.
Konačno je došlo vreme za to.
199
00:23:07,516 --> 00:23:11,047
Raduje me to.
-Možeš mi biti veoma koristan.
200
00:23:11,172 --> 00:23:16,835
Ti si sin Ragnara Lodbroka. Niko ne
može osporavati tvoje pravo da vladaš
201
00:23:16,960 --> 00:23:19,223
kada te postavim na prestolu.
202
00:23:22,357 --> 00:23:24,490
Drugim rečima biću tvoja marioneta?
203
00:23:27,144 --> 00:23:29,625
Ne igraj se sa mnom, Ivare Beskosni.
204
00:23:31,061 --> 00:23:33,499
Nudim ti daleko više nego što vrediš.
205
00:23:33,948 --> 00:23:36,023
Možeš vladati kraljevstvima.
206
00:23:37,328 --> 00:23:40,424
Koga boli uvo ako ja sve kontrolišem?
207
00:23:40,549 --> 00:23:42,856
Načiniću te poznatim kraljem!
208
00:23:44,962 --> 00:23:47,034
Zar vi Vikinzi ne maštate o tome?
209
00:23:52,909 --> 00:23:55,520
Nešto si zaboravio.
-Šta?
210
00:23:55,983 --> 00:23:58,045
Ja sam bog.
211
00:23:59,046 --> 00:24:03,926
Potomak Odina. -Ti nisi bog!
Nisi bog k'o što moja neverna žena
212
00:24:04,050 --> 00:24:06,250
nije svetica bila, već bludnica!
213
00:24:07,054 --> 00:24:10,628
Rekoh ti da mi možeš biti koristan.
To bi te trebalo zadovoljiti!
214
00:24:10,752 --> 00:24:12,852
Nemoj me nikad izdati
215
00:24:13,147 --> 00:24:16,455
il' ću tvoje beskosno telo
staviti u kovčeg s mojom ženom!
216
00:24:33,820 --> 00:24:36,475
Već satima ovde sedim.
217
00:24:38,825 --> 00:24:44,445
Možda čak i danima.
Razmišljam o sagama,
218
00:24:44,570 --> 00:24:47,573
drevnim pričama,
istoriji našeg naroda.
219
00:24:49,488 --> 00:24:54,542
Pogotovu razmišljam o beskonačnim
220
00:24:54,667 --> 00:25:00,896
malim ratovima između
različitih kraljevstava
221
00:25:01,120 --> 00:25:03,120
u našoj voljenoj Norveškoj.
222
00:25:04,546 --> 00:25:07,680
Čini mi se da su ovi beskonačni
223
00:25:09,116 --> 00:25:12,946
jalovi ratovi krajnje suludi,
224
00:25:14,991 --> 00:25:18,821
a ne dela se ništa radi
dobrobiti našeg naroda.
225
00:25:20,083 --> 00:25:24,963
Oprosti mi, ali ti si kriv
koliko i svaki drugi vladar.
226
00:25:25,088 --> 00:25:31,007
Izazivanjem i započinjanjem
malih ratova, radi lične koristi.
227
00:25:31,726 --> 00:25:33,793
Vidi šta si ovde učinio.
228
00:25:34,921 --> 00:25:37,013
Istinu zboriš.
229
00:25:38,193 --> 00:25:40,277
Ponekad je prava istina
230
00:25:41,452 --> 00:25:46,457
skrivena od svih nas, izvan
našeg vremena i prostora.
231
00:25:47,107 --> 00:25:49,199
I mora se otkriti.
232
00:25:50,287 --> 00:25:54,689
A bogovi sa svojom
beskonačnom mudrošću,
233
00:25:54,814 --> 00:25:58,339
prosvetliše me s tim.
234
00:26:03,344 --> 00:26:07,653
Možeš li nam objasniti
kako te bogovi prosvetliše?
235
00:26:09,219 --> 00:26:14,578
Vreme je da se odreknemo drevnih
običaja i starog načina razmišljanja.
236
00:26:14,703 --> 00:26:17,358
Vreme je da se preporodimo!
237
00:26:18,925 --> 00:26:24,196
Da krenemo ispočetka.
Vreme je da odaberete i imenujete
238
00:26:24,321 --> 00:26:26,976
kralja cele Norveške!
239
00:26:28,064 --> 00:26:32,901
Kralj koji može ujediniti ljude,
240
00:26:33,026 --> 00:26:35,850
na koga se narod može
ugledati i koga će poštovati.
241
00:26:37,421 --> 00:26:40,033
Zar ima boljeg izbora od tebe,
242
00:26:41,578 --> 00:26:43,645
Gvozdeni Bjorne,
243
00:26:44,820 --> 00:26:51,006
najstariji sine slavnog Ragnara Lodbroka,
koji sad sedi s desne strane Odina,
244
00:26:51,131 --> 00:26:53,748
u dvoranama Esira?
245
00:26:53,873 --> 00:26:58,143
Koji bi kralj bolje zapovedao
246
00:26:58,268 --> 00:27:03,143
našom siromašnom i
ratom razorenom zemljom?
247
00:27:07,713 --> 00:27:12,897
Naravno, svi kraljevi, kraljice,
jarlovi i mali erlovi biće pozvani
248
00:27:13,022 --> 00:27:15,982
da odobre ovaj plan.
Ali kada to urade,
249
00:27:17,287 --> 00:27:21,558
kunem ti se, odreći ću se
250
00:27:21,683 --> 00:27:24,425
svih mojih kraljevstava i moći,
251
00:27:24,913 --> 00:27:26,993
u korist novog spasioca.
252
00:27:28,211 --> 00:27:31,873
Idi sad i razmisli o mom planu.
253
00:27:31,998 --> 00:27:38,706
Obojica možete to uraditi, ali
nemojte predugo razmišljati o odgovoru.
254
00:27:38,930 --> 00:27:41,030
Mnoge stvari zavise od te odluke.
255
00:29:42,215 --> 00:29:46,747
Oni dolaze! Donesite oružja!
-Brzo, svi se naoružajte!
256
00:29:46,871 --> 00:29:49,071
Znate šta trebate činiti!
257
00:30:33,297 --> 00:30:35,397
Ovde.
258
00:30:43,625 --> 00:30:45,713
Stanite.
259
00:30:49,108 --> 00:30:52,900
Gde su oni? -Dečaci im signaliziraše.
Možda se svi u beg dadoše.
260
00:30:53,025 --> 00:30:55,027
Otvorite njihovo skladište žita!
261
00:31:06,935 --> 00:31:08,954
Štitonoški zid!
262
00:31:12,923 --> 00:31:15,047
U skladište žita! Napad!
263
00:31:16,831 --> 00:31:19,790
Svi se okupite oko mene!
264
00:31:32,978 --> 00:31:39,027
Zauzmite pozicije! -Napred! U zaklon!
-Dignite štitove! -Nađite zaklon!
265
00:31:41,248 --> 00:31:43,248
Pohitajte!
266
00:32:02,690 --> 00:32:04,705
Svi se okupite!
267
00:32:05,985 --> 00:32:08,013
Okupite se!
Okupite se!
268
00:32:20,025 --> 00:32:22,070
Ratnice, borite se!
269
00:32:23,942 --> 00:32:28,729
Nemate se čega bojati,
niti razbojnika niti smrti!
270
00:32:51,779 --> 00:32:53,884
Izlazite odmah!
271
00:32:54,755 --> 00:32:57,976
Prekinite napad!
Izlazite! Izlazite odmah!
272
00:33:20,995 --> 00:33:23,044
Lagerta! Pogledaj me!
273
00:33:26,770 --> 00:33:28,832
Pogledaj me!
274
00:33:30,961 --> 00:33:33,011
Hali! Ne! Povuci se!
275
00:33:33,603 --> 00:33:35,622
Povuci se!
276
00:33:41,889 --> 00:33:46,197
Ne! Hali! Hali!
277
00:34:09,043 --> 00:34:11,049
Zdravo, Lagerta.
278
00:34:12,529 --> 00:34:14,617
Siroti Hali.
279
00:34:15,662 --> 00:34:18,578
Ne znam da li dadoh
sve od sebe. Žao mi je.
280
00:34:19,666 --> 00:34:25,011
Nemaš za čim žaliti.
Nadasve si bio hrabar. -Jesam li?
281
00:34:25,194 --> 00:34:27,194
Nisam siguran.
282
00:34:28,088 --> 00:34:30,111
Umirem li, Lagerta?
283
00:34:32,048 --> 00:34:34,072
Junaački si se poneo.
284
00:34:36,161 --> 00:34:39,860
Umireš Hali,
ali bogovi su ovde.
285
00:34:40,988 --> 00:34:43,037
Odin je ovde.
286
00:34:43,994 --> 00:34:48,178
Video je koliko si
hrabra bio. -Nadam se.
287
00:34:48,303 --> 00:34:51,219
Istinu zborim.
Veruješ mi, zar ne?
288
00:34:55,310 --> 00:34:57,878
Odin će te odvesti u Valhalu.
289
00:35:00,359 --> 00:35:05,494
Pravićeš društvo velikim
ratnicima i herojima iz našeg vremena.
290
00:35:08,193 --> 00:35:14,726
Bićeš poseban, jer je tvoj otac
291
00:35:14,851 --> 00:35:19,421
Gvozdeni Bjorn. I zato
što si bio nadasve hrabar.
292
00:35:23,599 --> 00:35:27,516
Sedećeš u velikoj dvorani Esira.
293
00:35:28,562 --> 00:35:30,562
Hali?
294
00:37:17,931 --> 00:37:21,325
Dire! Dire.
295
00:37:23,690 --> 00:37:25,765
Donesoh ti nešto.
296
00:37:38,708 --> 00:37:40,780
Ne bi sad trebao smrt spoznati.
297
00:37:41,955 --> 00:37:46,960
Jer ćeš možda jednog
dana ponovo slobodan biti.
298
00:37:51,399 --> 00:37:55,576
Slobodan?
Želim da budem slobodan.
299
00:37:56,709 --> 00:38:02,192
Jesi ozbiljan, Ivare?
-Zvao si me "bogaljem".
300
00:38:03,716 --> 00:38:08,764
Neka mi bog oprosti!
Ovo je moja poslednja šansa.
301
00:38:10,766 --> 00:38:15,292
Mnogo sam bolestan,
neću preživeti zimu. -Znam.
302
00:38:18,248 --> 00:38:20,254
Na šta si onda mislio?
303
00:38:21,399 --> 00:38:26,605
Da ću jednog dana možda biti
slobodan? Ako mi ti pomogneš,
304
00:38:26,830 --> 00:38:28,871
daću ti šta god išteš.
305
00:38:30,656 --> 00:38:36,314
Sve? -Sve i svašta!
Nezamislivo bogatstvo!
306
00:38:37,706 --> 00:38:41,057
Robove! Žene!
Stotine, ma 'iljade robova.
307
00:38:42,624 --> 00:38:46,802
Stotine žena! Dvore svuda.
308
00:38:49,631 --> 00:38:51,633
Dvori me i ne zanimaju previše.
309
00:38:58,727 --> 00:39:01,295
Samo bih želeo priliku
da svrgnem kneza Olega.
310
00:39:10,653 --> 00:39:12,698
Šta je bilo?
311
00:39:15,657 --> 00:39:21,886
Usnih nešto. U mom snu videh
selo u plamenu i ženu kako umire.
312
00:39:22,011 --> 00:39:24,927
I dečaka od strele
ranjenog visoko na drvetu.
313
00:39:25,794 --> 00:39:27,854
Šta misliš da to znači?
314
00:39:30,498 --> 00:39:32,892
Ne znam.
-Moraš imati neku ideju.
315
00:39:33,820 --> 00:39:35,880
Mislim da bi to možda moglo biti...
316
00:39:37,549 --> 00:39:40,726
Možda se radi o
Lagertinom selu. -Lagertinom?
317
00:39:41,944 --> 00:39:47,122
Misliš da je napadnuto? -Nikad nisi
kročila u njeno selo, Gunhild. -Nisam.
318
00:39:47,386 --> 00:39:49,387
Ali imam predosećaj.
319
00:39:50,823 --> 00:39:56,094
Moja deca su tamo! A zašto ja ne videh
i ne predosetih ništa? -Ne znam, Torvi.
320
00:39:56,219 --> 00:40:00,534
Moram otići tamo da proverim.
-Trudna si. Nosiš Bjornovo dete.
321
00:40:00,659 --> 00:40:03,096
A to je dug put.
-Ne zanima me.
322
00:40:04,706 --> 00:40:07,837
Onda moram poći sa tobom.
-Ne, potrebna si mi ovde.
323
00:40:07,962 --> 00:40:10,559
Poslaću nekoga da
proveri da li je to istina.
324
00:40:11,548 --> 00:40:13,933
Ubeđen sam da se ne
radi o Lagertinom selu.
325
00:40:14,977 --> 00:40:19,248
Već bih čuo. -Idem.
-Veruj mi, i ja bih voleo da pođem.
326
00:40:19,373 --> 00:40:23,600
Al' ne mogu napustiti Kategat zbog
svačijih snova. Moram biti odgovoran.
327
00:40:23,725 --> 00:40:28,077
Odgovornost me ovde zatočila.
I tebe je, kao moju ženu.
328
00:40:28,627 --> 00:40:30,645
Tako stvari stoje.
329
00:40:40,438 --> 00:40:44,616
Oplakaćemo naše
mrtve, odati im počast,
330
00:40:46,835 --> 00:40:49,969
i moliti se da obitavaju
među bogovima do Ragnaroka.
331
00:40:53,668 --> 00:40:57,585
Mi preživeli moramo se
postarati da nisu uzalud umrli.
332
00:41:00,066 --> 00:41:05,027
Razbojnici koji nas napadoše i
ubiše ih, ne dobiše ono što želeše.
333
00:41:06,855 --> 00:41:10,647
Ne uspeše da ukradu naše žito i stoku,
334
00:41:10,772 --> 00:41:14,733
što znači da će
se vratiti, veoma brzo.
335
00:41:14,995 --> 00:41:17,083
Imamo izbor.
336
00:41:19,128 --> 00:41:21,217
Možemo napustiti naše selo i mrtve.
337
00:41:22,828 --> 00:41:27,360
Možemo ostaviti naše žito i stoku
i možemo se sakriti u poljima,
338
00:41:27,485 --> 00:41:32,533
i nadati se da nas razbojnici neće
pronaći. Il' možemo ovde ostati.
339
00:41:35,580 --> 00:41:38,583
Možemo poslati par glasnika
u obližnja sela po pomoć.
340
00:41:40,410 --> 00:41:45,894
I možemo se pripremiti za borbu.
Da branimo ono što nam pripada.
341
00:41:48,984 --> 00:41:51,030
Ne želim ostaviti svog brata.
342
00:41:53,015 --> 00:41:55,034
Ja sina izgubih.
343
00:41:56,339 --> 00:42:01,040
Svi možete otići ako želite,
ali ja ću ostati i braniti mrtve.
344
00:42:01,432 --> 00:42:03,512
Svi ćemo ostati.
345
00:42:04,957 --> 00:42:09,875
Da li se ratnik skriva u
žurbi, jer se boji smrti?
346
00:42:11,616 --> 00:42:15,315
Niko od nas se ne boji.
Hali se nije bojao.
347
00:42:16,812 --> 00:42:18,884
Trebali bismo svi ostati i boriti se.
348
00:42:21,930 --> 00:42:25,064
Hali se nije bojao.
Umro je radi svih nas.
349
00:42:29,408 --> 00:42:31,461
Stoga ćemo svi ostati ovde.
350
00:42:32,963 --> 00:42:35,030
Čak i ako smrt spoznamo zbog njih.
351
00:42:39,645 --> 00:42:41,645
Gunhild!
352
00:42:42,647 --> 00:42:45,040
Gunhild! Čekaj! Gunhild!
353
00:42:46,916 --> 00:42:50,399
I dalje smatram da trebam poći
s tobom. -Sigurno je Ube u pravu.
354
00:42:50,524 --> 00:42:55,050
Da to nije Lagertino selo. Samo
moram da... -Daj ovo Haliju i Asi.
355
00:42:57,966 --> 00:43:01,883
Prenećeš im da ih volim?
-Naravno da hoću.
356
00:43:02,028 --> 00:43:04,059
Sad moramo na put krenuti.
357
00:43:21,076 --> 00:43:24,602
Dakle?
-Prihvatismo tvoj plan.
358
00:43:25,907 --> 00:43:30,483
Pošalji glasnike svim kraljevima
i jarlovima da se okupe ovde.
359
00:43:30,608 --> 00:43:35,395
Da izaberemo Gvozdenog Bjorna
za kralja Norveške! -Već ih poslah.
360
00:43:35,396 --> 00:43:45,396
Fixed by: BOTANICMAN