1 00:00:00,073 --> 00:00:01,793 Previously on "Vikings..." 2 00:00:01,793 --> 00:00:04,765 King Harald, ask you as a friend and ally to help him 3 00:00:04,766 --> 00:00:08,103 Harald betrayed me, I do not believe that he is trustworthy. 4 00:00:08,175 --> 00:00:09,876 I understand. But I am not you. 5 00:00:11,579 --> 00:00:13,246 Why did you have to kill your brother? 6 00:00:13,281 --> 00:00:14,714 Askold was grooming the child. 7 00:00:14,749 --> 00:00:16,750 He was trying to steal him away from me. 8 00:00:16,784 --> 00:00:18,451 I have seen you looking at Bjorn. 9 00:00:18,486 --> 00:00:21,053 If you feel what I think you feel, then I am sorry for you. 10 00:00:21,088 --> 00:00:23,223 In this world, you have to be so careful, Ingrid. 11 00:00:23,257 --> 00:00:24,824 I don't want to be careful. 12 00:00:24,859 --> 00:00:27,527 I feared to leave Kattegat undefended. 13 00:00:28,362 --> 00:00:29,429 Hvitserk can look after it. 14 00:00:29,463 --> 00:00:30,797 Hvitserk is a sick man, 15 00:00:30,831 --> 00:00:32,432 and he's a drunk. 16 00:00:32,466 --> 00:00:34,210 I ought to arrest you for murder. 17 00:00:34,211 --> 00:00:35,511 You of all people, 18 00:00:35,545 --> 00:00:37,713 should know better than to try to threaten me. 19 00:00:37,748 --> 00:00:39,081 Hand over the boy. 20 00:00:39,116 --> 00:00:40,750 Unless you give me and King Ivar 21 00:00:40,784 --> 00:00:42,451 and Prince Igor free passage, 22 00:00:42,486 --> 00:00:45,054 something truly terrible will happen to you. 23 00:00:50,293 --> 00:00:55,765 ♪ More, give me more Give me more ♪ 24 00:00:55,799 --> 00:01:01,404 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 25 00:01:01,438 --> 00:01:05,741 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 26 00:01:07,210 --> 00:01:12,381 ♪ After the night When I wake up ♪ 27 00:01:12,416 --> 00:01:18,521 ♪ I'll see What tomorrow brings ♪ 28 00:01:24,127 --> 00:01:28,431 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 29 00:01:44,848 --> 00:01:46,682 Is this the end? 30 00:01:46,716 --> 00:01:48,184 No. 31 00:01:48,218 --> 00:01:49,785 King Olaf has invited you to feast with him. 32 00:02:07,704 --> 00:02:09,205 Come and sit down. 33 00:02:15,378 --> 00:02:18,447 Would you like some horse liver? 34 00:02:18,482 --> 00:02:21,383 It's sacred to the god Freya. 35 00:02:22,419 --> 00:02:23,752 I know. 36 00:02:26,823 --> 00:02:28,290 Thank you. 37 00:02:34,865 --> 00:02:36,632 Thirsty, huh? 38 00:02:40,837 --> 00:02:44,874 They don't serve mead where I've been staying. 39 00:02:47,644 --> 00:02:52,581 I've been thinking about contradictory fortunes. 40 00:02:52,616 --> 00:02:56,285 If it's true that the Norns spin our fate, 41 00:02:56,319 --> 00:03:01,156 then what helps them to make their decisions? 42 00:03:01,191 --> 00:03:03,259 Are you listening to me? 43 00:03:03,293 --> 00:03:05,728 I took your kingdom from you! 44 00:03:06,329 --> 00:03:08,130 Is it arbitrary? 45 00:03:08,164 --> 00:03:12,868 Or is there something that is the reason for it all? 46 00:03:12,903 --> 00:03:14,570 Are we, for example, 47 00:03:14,604 --> 00:03:17,239 punished for our hubris? 48 00:03:17,274 --> 00:03:20,276 For taking the gods for granted? 49 00:03:20,310 --> 00:03:23,479 Do we have the fate that we deserve? 50 00:03:24,781 --> 00:03:26,615 Perhaps you are right. 51 00:03:26,650 --> 00:03:27,883 That is not an argument! 52 00:03:27,918 --> 00:03:31,186 You are my prisoner, at my mercy! 53 00:03:31,221 --> 00:03:34,723 Is that something that you deserve? 54 00:03:34,758 --> 00:03:36,458 In other words, 55 00:03:36,493 --> 00:03:39,762 it is nothing to do with me? 56 00:03:43,767 --> 00:03:45,542 You... 57 00:03:46,002 --> 00:03:50,306 found me laying badly wounded on the battlefield. 58 00:03:53,476 --> 00:03:57,580 If you would have left me there to die, 59 00:03:57,614 --> 00:04:01,517 of course this would be different! 60 00:04:03,820 --> 00:04:05,654 What is fated 61 00:04:07,724 --> 00:04:10,626 is acted out by all of us. 62 00:04:10,660 --> 00:04:13,228 It's just that we can't help it. 63 00:04:13,263 --> 00:04:14,964 We can't help it. 64 00:04:14,998 --> 00:04:16,865 I still cannot believe 65 00:04:16,900 --> 00:04:18,367 that the gods 66 00:04:18,401 --> 00:04:21,203 play with us for their amusement. 67 00:04:22,439 --> 00:04:24,506 One thing I am certain of. 68 00:04:24,541 --> 00:04:26,342 The Christian God 69 00:04:26,376 --> 00:04:28,644 will destroy our gods. 70 00:04:29,946 --> 00:04:31,847 How can you be so sure? 71 00:04:31,881 --> 00:04:35,351 I feel it in my liver. 72 00:04:36,620 --> 00:04:43,692 But not before I have safely reached Valhalla. 73 00:04:46,863 --> 00:04:48,497 But one thing I am thinking of, 74 00:04:48,531 --> 00:04:51,667 is whether to have you killed or not. 75 00:04:51,701 --> 00:04:53,736 Or does it matter? 76 00:06:18,521 --> 00:06:21,323 Forgive me for asking, Prince Oleg. 77 00:06:21,357 --> 00:06:22,657 Was the prophecy true? 78 00:06:22,691 --> 00:06:25,527 Was something terrible really going to happen to your brother? 79 00:06:27,597 --> 00:06:28,864 No. 80 00:06:28,898 --> 00:06:30,666 Not as far as I know. 81 00:06:31,434 --> 00:06:32,701 I was bluffing. 82 00:06:33,136 --> 00:06:37,606 Bluffing? Huh. 83 00:06:37,640 --> 00:06:40,976 But then how did you know about Prince Dir's new wife? 84 00:06:41,010 --> 00:06:44,146 That seems astonishing. 85 00:06:44,180 --> 00:06:45,914 Not at all. 86 00:06:45,949 --> 00:06:48,917 It was rather easy. 87 00:06:48,952 --> 00:06:51,854 Anna used to be one of my mistresses. 88 00:06:51,888 --> 00:06:53,522 One day she asked my permission 89 00:06:53,556 --> 00:06:54,823 to marry my brother. 90 00:06:55,859 --> 00:06:58,093 Since I was growing tired of her, 91 00:06:58,128 --> 00:07:00,729 I granted her request. 92 00:07:00,764 --> 00:07:03,665 She was only playing at being terrified. 93 00:07:17,814 --> 00:07:19,481 Why do you follow me? 94 00:07:23,419 --> 00:07:26,054 Everywhere I go, I feel your eyes upon me. 95 00:07:27,557 --> 00:07:29,124 I think I should be with you. 96 00:07:29,159 --> 00:07:30,759 Why? 97 00:07:30,794 --> 00:07:33,529 I know I'll bring you luck and good fortune. 98 00:07:33,563 --> 00:07:35,430 How can you say that? 99 00:07:35,465 --> 00:07:37,357 Because it is true. 100 00:07:37,767 --> 00:07:39,501 Every man I choose to go with 101 00:07:39,536 --> 00:07:41,103 has luck and good fortune. 102 00:07:42,972 --> 00:07:44,673 You are wasting your time. 103 00:07:45,642 --> 00:07:46,942 I have a wife. 104 00:07:47,877 --> 00:07:49,578 I love her. 105 00:07:49,612 --> 00:07:50,946 What is that to me? 106 00:07:53,483 --> 00:07:55,041 I can help you. 107 00:07:55,618 --> 00:07:58,120 If you were with me, you would never doubt yourself again. 108 00:07:58,154 --> 00:08:01,056 And you will be the greatest king to ever live. 109 00:08:03,927 --> 00:08:05,894 You have chosen the wrong man. 110 00:08:06,896 --> 00:08:08,864 I told you, I am not free. 111 00:08:09,799 --> 00:08:10,999 I know. 112 00:08:11,734 --> 00:08:13,268 That is your problem. 113 00:08:14,003 --> 00:08:15,637 But you can solve it. 114 00:08:16,573 --> 00:08:17,973 After all, 115 00:08:19,108 --> 00:08:20,642 you're the King. 116 00:09:09,158 --> 00:09:10,592 Thora. 117 00:09:15,231 --> 00:09:16,865 Thora. 118 00:09:16,900 --> 00:09:18,066 Thora. 119 00:09:39,555 --> 00:09:40,889 Can you imagine? 120 00:09:40,923 --> 00:09:42,891 Do you think she will be here? 121 00:09:42,925 --> 00:09:44,325 - It's possible. - I hope so. 122 00:09:44,360 --> 00:09:45,560 One can only hope! 123 00:09:45,594 --> 00:09:47,228 I've heard she's very tall. 124 00:09:47,263 --> 00:09:49,798 So many stories! 125 00:09:49,832 --> 00:09:52,167 Is that her? Is that... Is that her? 126 00:09:52,928 --> 00:09:54,662 Are you Lagertha? 127 00:09:55,798 --> 00:09:57,031 Yes. 128 00:09:58,200 --> 00:10:00,301 Are you all from this village? 129 00:10:00,336 --> 00:10:01,536 Not all of us. 130 00:10:01,570 --> 00:10:03,738 Some of us live in another village 131 00:10:03,773 --> 00:10:06,153 about 15 rost away. 132 00:10:06,187 --> 00:10:08,777 But we all wanted to come and see if the rumors were true. 133 00:10:11,847 --> 00:10:13,481 Where are your menfolk? 134 00:10:14,850 --> 00:10:16,818 Most of us are widows. 135 00:10:17,506 --> 00:10:18,540 We lost our men, 136 00:10:18,565 --> 00:10:21,400 our husbands and older sons 137 00:10:21,425 --> 00:10:23,626 in storms and battles. 138 00:10:23,759 --> 00:10:26,594 Now we have to raise our children alone. 139 00:10:26,629 --> 00:10:27,796 Life is hard. 140 00:10:29,111 --> 00:10:30,478 I understand. 141 00:10:34,603 --> 00:10:38,072 But perhaps it would be better if I share it with you all. 142 00:11:11,326 --> 00:11:12,359 Hvitserk. 143 00:11:13,494 --> 00:11:14,661 Hvitserk. 144 00:11:15,563 --> 00:11:16,663 It hurts me. 145 00:11:16,698 --> 00:11:18,732 It hurts all of us to see you so. 146 00:11:21,736 --> 00:11:23,804 I walk between the places. 147 00:11:27,675 --> 00:11:28,742 I see the place 148 00:11:28,776 --> 00:11:30,544 where my mother was struck down. 149 00:11:35,383 --> 00:11:38,485 And I see the place Thora was burned alive. 150 00:11:45,232 --> 00:11:46,766 And everywhere else, 151 00:11:50,585 --> 00:11:51,752 I see Ivar. 152 00:11:54,235 --> 00:11:55,802 He's always with me. 153 00:11:58,206 --> 00:12:00,374 Right now, he's over there, 154 00:12:01,442 --> 00:12:02,776 looking at me. 155 00:12:04,312 --> 00:12:05,645 Looking at me, 156 00:12:07,093 --> 00:12:08,294 waiting. 157 00:12:09,250 --> 00:12:10,550 Waiting for me. 158 00:12:11,686 --> 00:12:13,553 He isn't. 159 00:12:13,588 --> 00:12:15,489 - He isn't, Hvitserk. - Of course he is. 160 00:12:16,391 --> 00:12:18,925 You can't see him. Hmm? 161 00:12:21,662 --> 00:12:23,196 I can see him. 162 00:12:23,231 --> 00:12:24,498 It's the ghosts. 163 00:12:26,300 --> 00:12:27,534 Ghosts. 164 00:12:31,739 --> 00:12:33,340 You're with child? 165 00:12:34,642 --> 00:12:35,809 Yes. 166 00:12:37,678 --> 00:12:41,882 I've always wanted a son or a daughter. 167 00:12:41,916 --> 00:12:44,618 I don't mind. 168 00:12:47,321 --> 00:12:48,655 Just someone to love. 169 00:13:47,348 --> 00:13:48,448 Tell me, 170 00:13:48,483 --> 00:13:50,584 you intend to look for some 171 00:13:50,618 --> 00:13:53,653 undiscovered land in the middle of the ocean. 172 00:13:53,688 --> 00:13:56,423 Are you really going to take Hali and Asa 173 00:13:56,457 --> 00:14:00,861 with you on such a hazardous expedition? 174 00:14:02,263 --> 00:14:03,530 I hadn't thought. 175 00:14:04,031 --> 00:14:05,632 I have. 176 00:14:05,666 --> 00:14:07,801 What are you suggesting, Lagertha? 177 00:14:07,835 --> 00:14:10,637 I'm suggesting you leave them with me. 178 00:14:10,671 --> 00:14:12,672 I would be happy to look after them 179 00:14:12,707 --> 00:14:14,841 and I could teach them many skills 180 00:14:14,876 --> 00:14:16,877 that they would need in life. 181 00:14:16,911 --> 00:14:19,880 And if there was any danger of you being lonely? 182 00:14:20,515 --> 00:14:22,382 Then, it's true, 183 00:14:22,416 --> 00:14:24,885 they would give me companionship. 184 00:14:24,919 --> 00:14:26,586 I don't deny that. 185 00:14:27,622 --> 00:14:28,955 What do you say? 186 00:14:28,990 --> 00:14:31,691 If the children agree, I think it is a good idea. 187 00:14:32,593 --> 00:14:33,627 And so do I. 188 00:14:33,661 --> 00:14:35,695 - Hmm. - Mmm. 189 00:14:35,730 --> 00:14:38,431 And, since you are pregnant with our first child, 190 00:14:38,466 --> 00:14:40,133 maybe you should stay home as well? 191 00:14:43,871 --> 00:14:45,705 What did you say? 192 00:14:45,740 --> 00:14:46,806 I just said that since you... 193 00:14:46,841 --> 00:14:48,008 I heard what you said! 194 00:14:48,042 --> 00:14:49,676 And the way you said it. 195 00:14:49,710 --> 00:14:50,911 So dismissively. 196 00:14:50,945 --> 00:14:52,946 Oh, you poor little woman. 197 00:14:52,980 --> 00:14:56,650 So weak, so helpless. 198 00:14:56,684 --> 00:15:00,387 You're with child. We must look after you. 199 00:15:01,422 --> 00:15:03,290 You know that's not what I meant. 200 00:15:03,324 --> 00:15:04,457 Hmm. 201 00:15:07,995 --> 00:15:10,697 Let me tell you something, Ubbe Lothbrok. 202 00:15:10,731 --> 00:15:12,933 I will not be left behind. 203 00:15:12,967 --> 00:15:16,503 I have had enough of compromising with the men in my life. 204 00:15:16,537 --> 00:15:18,572 Wherever you go, I will go, too. 205 00:15:18,606 --> 00:15:20,974 Whatever you do, I will do, too. 206 00:15:21,008 --> 00:15:22,309 Even till the ends of the earth. 207 00:15:22,343 --> 00:15:23,944 Even to the ends of endurance. 208 00:15:23,978 --> 00:15:26,446 Isn't that what love means, hmm? 209 00:15:26,480 --> 00:15:27,948 Isn't it? 210 00:15:31,052 --> 00:15:33,520 - Skol. - Skol. 211 00:15:36,643 --> 00:15:38,444 Going to King Harald's aid? 212 00:15:38,659 --> 00:15:40,360 Are you sure? 213 00:15:40,394 --> 00:15:42,362 Why? Do you think I'm crazy, too? 214 00:15:42,396 --> 00:15:44,564 - That I shouldn't do it? - No. 215 00:15:44,599 --> 00:15:47,000 If you trust yourself, then it is the right thing to do. 216 00:15:47,034 --> 00:15:48,902 Whatever anyone else says. 217 00:15:50,972 --> 00:15:53,139 Hvitserk is in a bad place. 218 00:15:53,174 --> 00:15:54,674 I know. 219 00:15:54,709 --> 00:15:56,743 I persuaded Ubbe and Torvi to delay their voyage, 220 00:15:56,777 --> 00:15:58,878 so they can look after him. 221 00:15:58,913 --> 00:16:01,319 And look after Kattegat with you. 222 00:16:01,782 --> 00:16:04,584 What do you want us to do, for Kattegat? 223 00:16:04,619 --> 00:16:06,886 I want to put Kattegat on the map. 224 00:16:07,366 --> 00:16:10,023 I want the world to know we're open for business. 225 00:16:10,057 --> 00:16:12,892 I wouldn't want anything to stop that. 226 00:16:12,927 --> 00:16:14,494 And what about you? 227 00:16:16,302 --> 00:16:17,836 What about me? 228 00:16:18,099 --> 00:16:20,100 Are you still a Viking? 229 00:16:20,134 --> 00:16:22,035 Do you still secretly want to be on the move, 230 00:16:22,069 --> 00:16:24,504 always traveling and never arriving? 231 00:16:24,538 --> 00:16:26,806 No. Of course not. 232 00:16:27,775 --> 00:16:29,709 I've found my fixed point. 233 00:16:29,744 --> 00:16:31,244 Here is my space. 234 00:16:49,130 --> 00:16:51,698 Allfather, 235 00:16:51,732 --> 00:16:55,535 Thor, Frey and Freya, 236 00:16:55,569 --> 00:16:58,705 receive our sacrifice, 237 00:16:58,739 --> 00:17:02,509 bless this house and all who live here. 238 00:17:02,943 --> 00:17:04,144 Allfather, 239 00:17:04,178 --> 00:17:06,780 hear our prayer. 240 00:17:06,814 --> 00:17:09,649 Hear our prayer. 241 00:17:09,684 --> 00:17:12,652 Let no sorcerer 242 00:17:12,687 --> 00:17:15,522 cast a spell on this building 243 00:17:15,556 --> 00:17:17,524 and no disir, 244 00:17:17,558 --> 00:17:23,630 or ghostly gandir or verdir enter its door. 245 00:17:23,664 --> 00:17:27,867 Let the spirits of the dead never enter its doors. 246 00:17:27,902 --> 00:17:29,069 Allfather, 247 00:17:29,103 --> 00:17:31,571 hear our prayer. 248 00:18:03,104 --> 00:18:07,707 Let no mara bring bad dreams into this place, 249 00:18:07,742 --> 00:18:11,544 but let the landvoettir be its guardian spirit. 250 00:18:11,579 --> 00:18:14,981 And let peace be upon this place. 251 00:18:30,698 --> 00:18:32,832 Come here, Bjorn. 252 00:18:32,867 --> 00:18:34,801 Don't deny the gods. 253 00:19:25,958 --> 00:19:27,125 Row! 254 00:19:28,194 --> 00:19:29,394 Row! 255 00:19:31,063 --> 00:19:32,330 Watch the side! 256 00:19:37,269 --> 00:19:38,536 Row! 257 00:19:41,240 --> 00:19:43,942 Throw me the rope! Again! 258 00:19:45,544 --> 00:19:46,945 Pull it! 259 00:19:46,979 --> 00:19:48,313 You're dragging behind! 260 00:19:49,348 --> 00:19:50,548 Pull! 261 00:19:52,051 --> 00:19:53,251 Keep up! 262 00:19:54,453 --> 00:19:56,388 Hey, row! 263 00:19:56,422 --> 00:19:58,123 Hey, row! 264 00:19:59,058 --> 00:20:01,226 I will! 265 00:20:01,260 --> 00:20:04,129 Your father has asked us to care for Kattegat in his absence 266 00:20:04,163 --> 00:20:05,563 before we journey west. 267 00:20:05,598 --> 00:20:07,999 So, help Lagertha with the farm and the animals. 268 00:20:08,034 --> 00:20:10,168 And remember that we love you, 269 00:20:10,202 --> 00:20:12,570 and we will think about you every day, wherever we are. 270 00:20:12,605 --> 00:20:16,575 And one day, we will all be together again. 271 00:20:16,609 --> 00:20:19,745 That's what I'll pray to the gods for. 272 00:20:19,779 --> 00:20:22,147 That is what we will all pray for, Asa. 273 00:20:24,651 --> 00:20:26,052 My darlings. 274 00:20:26,553 --> 00:20:28,287 What can I say? 275 00:20:28,322 --> 00:20:29,715 Ubbe has said it all. 276 00:20:29,749 --> 00:20:32,191 You can say that you love us. 277 00:20:32,225 --> 00:20:34,260 I love you both with all my heart. 278 00:20:34,294 --> 00:20:36,329 You are my gift from the gods. 279 00:20:36,363 --> 00:20:39,432 That is why I am so happy that Lagertha will be looking after you, 280 00:20:39,466 --> 00:20:41,334 and teaching you. 281 00:20:46,507 --> 00:20:48,168 Come. 282 00:20:48,201 --> 00:20:50,437 We leave them in your safe hands. 283 00:20:50,470 --> 00:20:52,644 Take care of yourself, Torvi. 284 00:20:52,676 --> 00:20:54,017 And you, Ubbe. 285 00:20:54,050 --> 00:20:55,871 No more farewells. 286 00:20:55,904 --> 00:20:59,035 We will all see each other again, somehow, someday. 287 00:20:59,068 --> 00:21:00,953 Of that I am sure. 288 00:21:08,625 --> 00:21:11,756 I'm thinking of Kattegat. What about... 289 00:21:13,004 --> 00:21:14,409 the invasion? 290 00:21:16,201 --> 00:21:19,011 I've started to make plans. Don't worry. 291 00:21:23,487 --> 00:21:24,573 Mmm. 292 00:21:24,606 --> 00:21:27,386 These things take time. 293 00:21:27,419 --> 00:21:31,317 - Preparations are everything. - Yes. 294 00:21:31,351 --> 00:21:33,642 First we'll have to deal with my brother. 295 00:21:33,675 --> 00:21:35,281 Hmm? 296 00:21:35,313 --> 00:21:36,496 What do you mean? 297 00:21:36,528 --> 00:21:39,532 He had the audacity to threaten me. 298 00:21:39,565 --> 00:21:42,663 For that, there is no excuse. 299 00:21:42,697 --> 00:21:44,837 I never thought that he was so ambitious. 300 00:21:46,309 --> 00:21:48,897 You see, now that he is a... 301 00:21:48,929 --> 00:21:51,774 real threat to the kingdom, 302 00:21:51,806 --> 00:21:53,404 and to me. 303 00:21:56,440 --> 00:21:59,012 He thinks he's a lion... 304 00:22:00,883 --> 00:22:03,344 but he's just a dog! 305 00:22:23,289 --> 00:22:24,535 That one. 306 00:22:33,293 --> 00:22:34,698 Ah! 307 00:23:40,938 --> 00:23:42,311 Listen. 308 00:23:45,476 --> 00:23:49,725 Who can hear the sound of grass growing? 309 00:23:49,757 --> 00:23:54,007 The sound of wool on a sheep's back, growing? 310 00:23:54,039 --> 00:23:57,608 Who needs less sleep than a bird? 311 00:23:58,353 --> 00:24:01,547 Who is so eagle-eyed that, 312 00:24:01,580 --> 00:24:03,432 that by day and by night, 313 00:24:03,465 --> 00:24:08,161 he can see the least movement a hundred leagues away? 314 00:24:08,195 --> 00:24:09,751 Heimdall. 315 00:24:10,782 --> 00:24:13,145 Yes, Heimdall. 316 00:24:13,179 --> 00:24:15,830 But who could tell it was Heimdall, 317 00:24:15,864 --> 00:24:18,642 that figure on the seashore? 318 00:24:18,675 --> 00:24:20,783 Heimdall, the guardian of the gods, 319 00:24:20,815 --> 00:24:25,225 had left his horn Gjall safe in Mirmir's spring. 320 00:24:25,258 --> 00:24:28,228 He left Gulltoppr, his golden-maned stallion 321 00:24:28,261 --> 00:24:30,018 behind a stable door, 322 00:24:30,051 --> 00:24:36,536 and he strode alone across the flaming three-strand rainbow bridge 323 00:24:36,569 --> 00:24:39,859 from Asgard to Midgard. 324 00:24:41,458 --> 00:24:46,155 It was spring and time for sowing. 325 00:24:48,041 --> 00:24:51,459 The god walked away from Bifrost over 326 00:24:52,323 --> 00:24:54,910 soft green ground, 327 00:24:54,942 --> 00:25:01,428 and soon he came to the edge of the earth. 328 00:25:01,461 --> 00:25:06,670 All day, as the sun fled west from the wolf, 329 00:25:06,702 --> 00:25:10,983 he picked his way along the wavy line 330 00:25:11,015 --> 00:25:14,912 where the soil meets the deep sea. 331 00:28:13,274 --> 00:28:14,359 Mmm-hmm. 332 00:28:27,377 --> 00:28:30,412 I feel strange, sitting here on this chair. 333 00:28:30,444 --> 00:28:33,798 It was once occupied by my father, King Ragnar, 334 00:28:33,831 --> 00:28:35,554 my mother, Queen Aslaug, 335 00:28:35,971 --> 00:28:37,949 Lagertha, 336 00:28:38,258 --> 00:28:40,665 and now, King Bjorn Ironside, my brother. 337 00:28:40,698 --> 00:28:43,603 I do so only temporarily, of course. 338 00:28:43,637 --> 00:28:45,552 Since King Bjorn will soon return, 339 00:28:45,585 --> 00:28:48,298 his mission accomplished. For who could doubt that? 340 00:28:49,067 --> 00:28:50,471 But, in the meantime, 341 00:28:51,238 --> 00:28:53,032 life goes on. 342 00:28:53,762 --> 00:28:56,955 Important matters cannot be left undone or unattended. 343 00:28:56,988 --> 00:28:59,671 If you have urgent issues with one of your neighbors, 344 00:28:59,703 --> 00:29:00,825 your family, 345 00:29:00,859 --> 00:29:02,922 or you seek justice for a crime committed against you, 346 00:29:02,955 --> 00:29:04,271 you can come to me privately. 347 00:29:04,304 --> 00:29:05,611 And as your Law Giver, 348 00:29:05,643 --> 00:29:08,167 I will do my utmost to resolve them. 349 00:29:08,199 --> 00:29:12,000 Now, looking beyond Kattegat, 350 00:29:12,033 --> 00:29:15,131 I want to announce that I have organized trade missions 351 00:29:15,165 --> 00:29:18,347 with King Alfred in England and Duke Rollo in Frankia. 352 00:29:18,997 --> 00:29:20,945 My brother Hvitserk... 353 00:29:24,139 --> 00:29:29,601 Hvitserk is going to lead a trade mission along the Silk Road, 354 00:29:29,634 --> 00:29:32,124 trading along its long route, 355 00:29:32,157 --> 00:29:34,168 perhaps even to China. 356 00:29:36,053 --> 00:29:38,097 Why not, huh? 357 00:29:38,130 --> 00:29:40,717 China seems a long way away to us now, 358 00:29:40,750 --> 00:29:41,865 but one day perhaps 359 00:29:41,898 --> 00:29:43,240 it will seem a lot closer, 360 00:29:43,273 --> 00:29:44,837 almost like a neighbor. 361 00:29:46,436 --> 00:29:48,958 As will those countries that King Bjorn visited 362 00:29:48,991 --> 00:29:51,578 along the Mediterranean Sea. 363 00:29:51,610 --> 00:29:53,717 We are Viking! 364 00:29:53,749 --> 00:29:55,058 We are travelers. 365 00:29:55,091 --> 00:29:56,401 - Yes! - And we are traders. 366 00:29:56,433 --> 00:29:58,060 That is our destiny! 367 00:29:58,093 --> 00:29:59,307 King Bjorn was right. 368 00:29:59,340 --> 00:30:00,935 We must go out into the world, 369 00:30:00,968 --> 00:30:02,438 and the world must come to us. 370 00:30:02,471 --> 00:30:05,791 If you believe in our future, 371 00:30:05,824 --> 00:30:08,122 if you believe in the future of our children, 372 00:30:08,155 --> 00:30:10,646 then I ask you to support and to join them. 373 00:30:10,679 --> 00:30:13,010 Together... 374 00:30:13,937 --> 00:30:15,310 we will make Kattegat 375 00:30:15,342 --> 00:30:17,834 one of the greatest cities in the world! 376 00:30:22,945 --> 00:30:24,190 Where's Hvitserk? 377 00:30:25,118 --> 00:30:26,233 I'll find him. 378 00:30:34,348 --> 00:30:35,881 Hvitserk! 379 00:30:35,914 --> 00:30:37,446 - Who is it? - Hvitserk! 380 00:30:37,478 --> 00:30:38,468 Go away! 381 00:30:38,501 --> 00:30:40,416 - Open the door! - Go away! 382 00:30:40,450 --> 00:30:42,684 - Please, Hvitserk! - You, go away! 383 00:30:43,963 --> 00:30:45,207 Hvitserk! 384 00:30:46,933 --> 00:30:48,402 Open! 385 00:30:52,810 --> 00:30:54,023 Hvitserk? 386 00:30:54,983 --> 00:30:56,101 Hvitserk. 387 00:30:57,091 --> 00:30:58,401 Hvitserk. 388 00:30:58,721 --> 00:30:59,869 Hvitserk! 389 00:31:06,578 --> 00:31:11,720 Thora. Oh, Thora. Oh, no. 390 00:31:11,753 --> 00:31:16,766 I'm so sorry. I'm sorry. I'm so sorry. Thora. 391 00:31:21,558 --> 00:31:24,465 - Oh, Hvitserk. - I'm so sorry. 392 00:31:29,907 --> 00:31:30,993 Lagertha! 393 00:31:31,634 --> 00:31:32,750 Lagertha! 394 00:31:34,766 --> 00:31:37,193 Two days ago we were attacked. 395 00:31:37,770 --> 00:31:39,208 Bandits? 396 00:31:39,784 --> 00:31:42,020 They attacked at night. 397 00:31:42,052 --> 00:31:44,481 They stole our grain stores 398 00:31:44,513 --> 00:31:46,110 and our animals. 399 00:31:48,764 --> 00:31:50,842 They killed our sons. 400 00:31:52,856 --> 00:31:54,772 My baby was crying. 401 00:31:55,732 --> 00:31:57,362 They picked him up 402 00:31:57,394 --> 00:31:59,662 and smashed his brains out. 403 00:32:01,581 --> 00:32:03,147 They raped me. 404 00:32:04,330 --> 00:32:06,119 They raped all of us. 405 00:32:07,111 --> 00:32:09,347 We didn't know who to tell. 406 00:32:09,380 --> 00:32:11,680 Our menfolk are dead. 407 00:32:11,712 --> 00:32:13,055 We thought of you. 408 00:32:25,553 --> 00:32:27,150 We are so afraid 409 00:32:27,183 --> 00:32:28,557 they might come back. 410 00:32:30,251 --> 00:32:32,423 Oh, they will come back. 411 00:32:32,456 --> 00:32:33,989 Of that I'm certain. 412 00:32:40,065 --> 00:32:42,779 We must all prepare for another attack. 413 00:32:51,219 --> 00:32:53,102 How are we today? 414 00:32:53,135 --> 00:32:55,787 Oh, I had a long sleep, 415 00:32:55,819 --> 00:32:58,376 so I am well rested and, on the whole, 416 00:32:58,409 --> 00:32:59,719 pretty cheerful. 417 00:32:59,752 --> 00:33:01,029 Thank you for asking. 418 00:33:01,062 --> 00:33:02,117 Are you hungry? 419 00:33:02,150 --> 00:33:03,714 What is that you're making? 420 00:33:05,507 --> 00:33:07,358 It's hard to describe. 421 00:33:07,391 --> 00:33:08,861 But it's my very own recipe. 422 00:33:08,893 --> 00:33:11,449 Ah, then I'm sure I will enjoy it. 423 00:33:11,481 --> 00:33:13,464 It is served cold? 424 00:33:13,497 --> 00:33:14,805 How else would it be served? 425 00:33:15,509 --> 00:33:17,235 Of course. 426 00:33:17,267 --> 00:33:20,814 Uh... If it wasn't for you, Canute, 427 00:33:21,295 --> 00:33:22,700 I'd be dead. 428 00:33:24,043 --> 00:33:26,119 I had no orders to kill you. 429 00:33:26,151 --> 00:33:30,722 What can I offer you to set me free? 430 00:33:34,493 --> 00:33:36,413 I've always wanted to be a king. 431 00:33:36,445 --> 00:33:38,042 - A king? - Can you imagine? 432 00:33:41,463 --> 00:33:44,273 King Canute! 433 00:33:44,308 --> 00:33:46,224 Of course, a king, 434 00:33:46,257 --> 00:33:47,631 a king! 435 00:33:49,869 --> 00:33:51,592 I could make you a king. 436 00:33:57,348 --> 00:33:58,497 Really? 437 00:34:00,319 --> 00:34:01,406 I swear. 438 00:34:07,448 --> 00:34:09,109 And I swear you're lying. 439 00:34:12,242 --> 00:34:14,509 You do not have power. 440 00:34:14,543 --> 00:34:15,757 You just have words. 441 00:34:15,791 --> 00:34:18,824 So, you're a philosopher also? 442 00:34:18,857 --> 00:34:21,318 No. I am more the practical kind. 443 00:34:22,117 --> 00:34:23,588 Do you want some more stew? 444 00:34:23,622 --> 00:34:27,870 I think I might just wait until the point of my death. 445 00:34:28,893 --> 00:34:31,291 Well, it won't go cold. 446 00:34:33,048 --> 00:34:34,741 Do you really have to go? 447 00:34:34,775 --> 00:34:36,755 I enjoy your conversation 448 00:34:36,788 --> 00:34:39,664 almost as much as I enjoy your cooking. 449 00:34:39,697 --> 00:34:42,572 I'm afraid I have more urgent matters to attend to. 450 00:34:43,373 --> 00:34:44,586 It seems Bjorn Ironside 451 00:34:44,619 --> 00:34:47,791 has arrived on our shore with a very large fleet. 452 00:34:48,199 --> 00:34:50,275 Possibly he has come to rescue you. 453 00:35:09,326 --> 00:35:10,410 Sit down. 454 00:35:12,459 --> 00:35:13,448 King Bjorn. 455 00:35:13,481 --> 00:35:15,238 What is the news? 456 00:35:15,270 --> 00:35:16,869 King Harald is still alive. 457 00:35:16,901 --> 00:35:20,640 But we fear that King Olaf could execute him at any time. 458 00:35:20,672 --> 00:35:24,411 There seems no reason or logic to his actions. 459 00:35:27,001 --> 00:35:28,725 Trust me. 460 00:35:28,758 --> 00:35:31,729 When I attack, the element of surprise will work in our favor. 461 00:35:32,658 --> 00:35:34,127 You will stay with us? 462 00:35:35,536 --> 00:35:37,451 - Wouldn't it be better if... - No. 463 00:35:37,484 --> 00:35:39,081 It wouldn't be better. 464 00:35:39,466 --> 00:35:40,807 Believe me. 465 00:35:42,725 --> 00:35:44,130 It's a question of trust. 466 00:36:59,856 --> 00:37:00,813 Floor. 467 00:37:04,079 --> 00:37:05,549 Chair. 468 00:37:08,645 --> 00:37:10,210 Mead. 469 00:37:10,234 --> 00:37:11,800 Mmm. 470 00:37:13,311 --> 00:37:14,397 Oh. 471 00:39:15,790 --> 00:39:17,706 Come and see. 472 00:39:17,739 --> 00:39:20,326 Oh, come and see. Come and see. 473 00:39:21,095 --> 00:39:23,588 Oath breakers, 474 00:39:24,131 --> 00:39:27,741 philanderers... 475 00:39:27,775 --> 00:39:30,426 and murderers... 476 00:39:30,460 --> 00:39:34,327 wade through the sea. 477 00:39:34,359 --> 00:39:37,875 Nidhogg, too, will escape the flame. 478 00:39:42,765 --> 00:39:44,203 Where are you going? 479 00:39:45,513 --> 00:39:46,663 Stay with us. 480 00:39:47,719 --> 00:39:50,817 And under Yggdrasill 481 00:39:50,852 --> 00:39:55,293 he will suck the blood 482 00:39:55,326 --> 00:39:58,042 from the bodies of the dead. 483 00:39:58,074 --> 00:39:59,992 There is something in the water. 484 00:40:01,240 --> 00:40:03,252 I can't see any guards. 485 00:40:03,284 --> 00:40:04,882 I can't see anyone. 486 00:40:15,175 --> 00:40:16,484 But they can see us. 487 00:40:18,115 --> 00:40:19,489 Retreat! Retreat! 488 00:40:19,521 --> 00:40:21,854 Under the water! Go under! 489 00:40:21,887 --> 00:40:23,549 See, come and see! 490 00:40:23,582 --> 00:40:25,850 Come and see! 491 00:40:25,882 --> 00:40:29,140 Come and see the wreck of humanity. 492 00:40:32,114 --> 00:40:35,949 The wreck of humanity! 493 00:40:40,264 --> 00:40:41,767 Broken heads. 494 00:40:45,890 --> 00:40:47,967 Spilled guts! 495 00:40:51,387 --> 00:40:54,038 Scorched flesh! 496 00:41:05,067 --> 00:41:08,518 The young at each other's throats! 497 00:41:10,340 --> 00:41:14,783 Upon a sea of corpses! 498 00:41:16,604 --> 00:41:18,650 Retreat! Go under! 499 00:41:18,683 --> 00:41:19,801 Go under! 500 00:41:26,194 --> 00:41:27,598 Retreat! 501 00:41:28,462 --> 00:41:29,677 Loose! 502 00:41:31,083 --> 00:41:34,439 A feast! A feast for the gods! 503 00:41:58,763 --> 00:42:01,223 What do we do now, Bjorn Ironside? 504 00:42:07,392 --> 00:42:10,907 Come and see the wreck... 505 00:42:10,942 --> 00:42:12,825 the wreck of humanity. 506 00:42:18,323 --> 00:42:20,559 The wreck of humanity. 507 00:42:21,520 --> 00:42:23,915 The wreck of humanity.