1 00:00:01,224 --> 00:00:02,724 Gledali ste... 2 00:00:02,909 --> 00:00:06,109 Harald vas moli k'o prijatelja i saveznika da mu pomognete. 3 00:00:06,213 --> 00:00:08,750 Harald me izdade, nepouzdan je. 4 00:00:09,375 --> 00:00:11,460 Razumem te, al' nisam poput tebe mati. 5 00:00:12,495 --> 00:00:14,547 Zašto si morao svog brata ubiti? 6 00:00:14,672 --> 00:00:18,008 Askold zlostavljade dečaka, pokušade ga ukrasti od mene. 7 00:00:18,134 --> 00:00:22,179 Videh kako gledaš Bjorna. Ako si zatreskana, onda mi te je žao. 8 00:00:22,304 --> 00:00:26,016 U ovom svetu moraš biti veoma oprezna, Ingrid. -Ne želim. 9 00:00:26,308 --> 00:00:28,728 Bojala sam se da ostavim Kategat nebranjen. 10 00:00:29,395 --> 00:00:33,691 Hvitserk se može brinuti o njemu. -On je bolestan čovek i šljokara. 11 00:00:33,816 --> 00:00:38,988 Trebao bih te utamničiti zbog ubistva. -Znaš da mi ne smeš pretiti. 12 00:00:39,113 --> 00:00:43,659 Predaj mi dečaka. -Ukoliko meni, kralju Ivaru i princu Igoru 13 00:00:43,784 --> 00:00:46,454 ne daš siguran prolaz, crna sudba ti se piše. 14 00:00:51,751 --> 00:00:56,338 Više, želim više, želim više. 15 00:00:57,298 --> 00:01:01,886 Da imam srce, mogao bih te voleti 16 00:01:02,928 --> 00:01:07,224 da imam glas, mogao bih ti pevati. 17 00:01:08,601 --> 00:01:13,272 Nakon prespavane noći kad ustanem 18 00:01:13,898 --> 00:01:18,819 video bih šta sutrašnjica donosi. 19 00:01:25,534 --> 00:01:29,955 Da imam glas, mogao bih ti pevati. 20 00:01:31,255 --> 00:01:36,255 ~ Vikinzi ~ S06E03: Duhovi, bogovi i psi povijenog repa 21 00:01:45,889 --> 00:01:47,890 Doš'o si me ubiti? 22 00:01:48,182 --> 00:01:51,310 Ne, kralj Olaf te pozvade na gozbu. 23 00:01:58,760 --> 00:02:08,760 Fixed by: BOTANICMAN 24 00:02:08,761 --> 00:02:10,830 'Ajde, sedi. 25 00:02:16,794 --> 00:02:19,088 Želiš li obedovati konjsku džigericu? 26 00:02:19,880 --> 00:02:25,094 Posvećena je boginji Freji. -Znam. 27 00:02:27,922 --> 00:02:29,974 Hvala. 28 00:02:36,272 --> 00:02:38,332 To ti grlo suvo? 29 00:02:42,403 --> 00:02:46,157 Ne nude mi medovinu u tamnici. 30 00:02:49,118 --> 00:02:53,622 Razmišljah kako nas dvojicu sreća ne miluje isto. 31 00:02:53,956 --> 00:02:58,335 Ako je istina da Norne pletu mrežu naše sudbe. 32 00:02:58,461 --> 00:03:04,050 Šta im onda pomaže da donose svoje odluke? Slušaš li me? 33 00:03:04,633 --> 00:03:09,138 Prisvojih tvoje kraljevstvo, da li je to slučajnost? 34 00:03:09,555 --> 00:03:14,018 Il' postoji valjan razlog za to? 35 00:03:14,435 --> 00:03:18,105 Da li smo na primer, kažnjeni zbog naše oholosti? 36 00:03:18,564 --> 00:03:25,112 Jer uzimamo bogove zdravo za gotovo. Imamo li veru kakvu zaslužujemo? 37 00:03:26,280 --> 00:03:29,325 Možda imaš pravo. -Ovo nije diskusija. 38 00:03:29,450 --> 00:03:35,456 Zatvorenik si pod mojom milošću, da li si to zaslužio? 39 00:03:36,040 --> 00:03:41,295 Drugim rečima, zar to nema nikakve veze sa mnom? 40 00:03:45,751 --> 00:03:51,430 Našao si me teško ranjenog na bojnom polju. 41 00:03:54,975 --> 00:04:02,733 Da si me ostavio tamo da umrem, sad bi ova situacija bila drugačija. 42 00:04:05,319 --> 00:04:11,242 Na sudbu svi mi delujemo. 43 00:04:12,243 --> 00:04:15,871 Ništa ne možemo učiniti u vezi s tim. 44 00:04:16,580 --> 00:04:22,503 Još uvek ne mogu poverovati da se bogovi igraju s nama radi lične zabave. 45 00:04:23,879 --> 00:04:29,677 Jednu stvar sa sigurnošću znam. Hrišćanski bog će uništiti naše bogove. 46 00:04:31,387 --> 00:04:37,184 Kako možeš biti siguran u to? -Osećam to u sebi. 47 00:04:38,144 --> 00:04:44,608 To se neće desiti pre nego što odem u Valhalu. 48 00:04:48,195 --> 00:04:53,200 Samo jedno pitanje mi se vrzma po mislima, da li da te ubijem. 49 00:04:53,225 --> 00:04:55,286 K'o da je to uopšte važno. 50 00:06:20,037 --> 00:06:22,665 Oprosti mi što te pitam, kneže Oleg. 51 00:06:22,790 --> 00:06:27,253 Da li je proročanstvo bilo istinito? Uistinu se crna sudba piše tvom bratu? 52 00:06:29,004 --> 00:06:33,718 Ne, koliko ja znam. Obmanuh ga. 53 00:06:33,993 --> 00:06:36,011 Obmana? 54 00:06:39,348 --> 00:06:42,435 Kako si onda znao za novu ženu kneza Dira? 55 00:06:42,560 --> 00:06:46,939 To je bilo izvanredno. -Ni najmanje. 56 00:06:47,314 --> 00:06:52,653 Mačiji kašalj, Ana je bila jedna od mojih ljubavnica. 57 00:06:53,362 --> 00:06:56,073 Jednog dana me upita da se uda za mog brata. 58 00:06:57,324 --> 00:07:01,245 Pošto je se zasitih, dadoh joj blagoslov. 59 00:07:02,329 --> 00:07:05,082 Samo se pretvarala da je prestravljena. 60 00:07:18,921 --> 00:07:20,931 Zašto me u stopu pratiš? 61 00:07:24,894 --> 00:07:27,354 Gde god da krenem, osećam da me posmatraš. 62 00:07:29,023 --> 00:07:31,525 Mislim da bih trebala biti s tobom? -Zašto? 63 00:07:32,234 --> 00:07:34,528 Znam da ću ti sreću doneti. 64 00:07:34,987 --> 00:07:38,074 Kako to možeš znati? -Jer istinu zborim. 65 00:07:39,158 --> 00:07:42,453 Svakog muškarca s kojim postelju delih sreća je pratila. 66 00:07:44,455 --> 00:07:48,334 Uzalud vreme traćiš, imam ženu. 67 00:07:49,168 --> 00:07:52,254 Volim je. -Kakve to veze ima sa mnom? 68 00:07:54,257 --> 00:07:59,720 Mogu ti pomoći. Ako budeš sa mnom bio, nikad više nećeš sumnjati u sebe. 69 00:07:59,845 --> 00:08:02,640 Bićeš najveći kralj ikada. 70 00:08:05,176 --> 00:08:07,186 Biraš pogrešnog čoveka. 71 00:08:08,437 --> 00:08:12,274 Rekoh ti da sam zauzet. -Znam. 72 00:08:13,150 --> 00:08:16,862 To je tvoj problem, al' možeš ga rešiti. 73 00:08:17,863 --> 00:08:21,867 Na kraju krajeva, ti si kralj. 74 00:09:10,450 --> 00:09:12,460 Tora. 75 00:09:16,072 --> 00:09:18,090 Tora. 76 00:09:56,887 --> 00:10:00,516 Da li ste vi Lagerta? -Jesam. 77 00:10:02,017 --> 00:10:04,979 Jeste li sve iz ovog sela? -Nismo sve. 78 00:10:05,438 --> 00:10:09,400 Neke od nas žive u drugom selu, 28 km daleko. 79 00:10:10,025 --> 00:10:12,778 Želesmo se lično uveriti da li su glasine istinite. 80 00:10:15,739 --> 00:10:20,703 Gde su vam muževi? -Većina nas su udovice. 81 00:10:21,370 --> 00:10:27,042 Izgubismo naše muškarce, muževe i starije sinove u olujama i bitkama. 82 00:10:27,752 --> 00:10:32,047 Sad same moramo odgajati decu. Život je težak. 83 00:10:32,632 --> 00:10:34,717 Razumem vas. 84 00:10:38,637 --> 00:10:42,141 Možda nam bude lakši ako zajedno koračamo kroz njega. 85 00:11:14,416 --> 00:11:16,509 Hvitserče. 86 00:11:16,984 --> 00:11:19,011 Hvitserče. 87 00:11:19,678 --> 00:11:22,765 Svima nam teško pada da te takvog gledamo. 88 00:11:25,751 --> 00:11:27,770 Hodam između mesta. 89 00:11:31,774 --> 00:11:34,568 Vidim mesto gde mi je mati ubijena. 90 00:11:39,532 --> 00:11:42,326 I vidim mesto gde je Tora živa spaljena. 91 00:11:48,908 --> 00:11:50,918 Na svim drugim mestima... 92 00:11:54,463 --> 00:11:59,927 Vidim Ivara, on je uvek sa mnom. 93 00:12:02,096 --> 00:12:06,809 Sad sedi za astalom, posmatra me. 94 00:12:08,269 --> 00:12:14,483 Posmatra me. I čeka me. 95 00:12:15,109 --> 00:12:17,111 Grešiš. 96 00:12:17,570 --> 00:12:19,613 Nije tamo, Hvitserče. -Ja nego šta je. 97 00:12:19,764 --> 00:12:21,824 Samo ga ne možeš videti. 98 00:12:25,578 --> 00:12:28,664 Moje oči ga vide. To su duhovi. 99 00:12:29,282 --> 00:12:31,375 Duhovi? 100 00:12:35,796 --> 00:12:39,592 Jesi trudna? -Jesam. 101 00:12:41,802 --> 00:12:47,850 Uvek želeh sina il' kćer imati. Svejedno mi je bilo šta bih dobio. 102 00:12:47,975 --> 00:12:52,688 Samo... Nekog koga ću voleti. 103 00:13:35,356 --> 00:13:42,655 Drži dečaka na oku. Ako mu fali dlaka s glave, bićeš odgovoran. -Dobro, kneže. 104 00:13:51,413 --> 00:13:57,128 Kad budeš otišao da tragaš za nepoznatom zemljom usred okeana. 105 00:13:57,711 --> 00:14:04,927 Zar ćeš zaista povesti sa sobom u opasnu ekspediciju Halija i Asu? 106 00:14:06,178 --> 00:14:09,598 Nikad nisam razmišljao o tome. -Ja jesam. 107 00:14:09,707 --> 00:14:11,725 Šta predlažeš, Lagerta? 108 00:14:11,976 --> 00:14:14,311 Predlažem da ih ostavite kod mene. 109 00:14:14,770 --> 00:14:20,693 Rado ću se brinuti o njima. Obučiću ih mnogim veštinama, trebaće im u životu. 110 00:14:21,110 --> 00:14:23,779 I u slučaju ako se osetiš usamljeno. 111 00:14:24,572 --> 00:14:30,619 Istinu zboriš, praviće mi društvo. To ne poričem. 112 00:14:31,412 --> 00:14:35,583 Šta ti misliš? -Ako deca pristanu, mislim da je to dobra ideja. 113 00:14:36,259 --> 00:14:38,294 Slažem se sa tobom. 114 00:14:39,962 --> 00:14:44,383 S obzirom da si trudna, možda bi i ti trebala ostati. 115 00:14:47,928 --> 00:14:50,848 Šta reče? -Rekoh s obzirom da si... 116 00:14:50,973 --> 00:14:53,726 Dobro sam te čula. I način na koji mi to reče. 117 00:14:53,934 --> 00:14:57,062 Omalovažavajuće, k'o da sam sirotica. 118 00:14:57,354 --> 00:15:00,775 Slabašna i bespomoćna. 119 00:15:00,941 --> 00:15:04,361 "Trudna si, moramo se pobrinuti za tebe." 120 00:15:05,780 --> 00:15:07,990 Znaš da nisam tako mislio. 121 00:15:12,411 --> 00:15:14,914 Prosvetliću te, Ube Lodbroče. 122 00:15:15,164 --> 00:15:20,086 Ne'š me ostaviti, dosta podvlađivah muškarcima u životu. 123 00:15:20,711 --> 00:15:24,840 Kuda god da kreneš, i ja ću. Šta god da delaš, i ja ću. 124 00:15:25,006 --> 00:15:28,006 Čak do kraja sveta i izdržljivosti. 125 00:15:28,244 --> 00:15:31,388 Zar to nije ono što ljubav znači? 126 00:15:34,892 --> 00:15:36,977 Živeli. -Živeli. 127 00:15:40,423 --> 00:15:43,926 Ideš da izbaviš kralja Haralda. Jesi siguran? 128 00:15:44,084 --> 00:15:46,384 Zašto pitaš? I ti misliš da sam pobenavio? 129 00:15:46,529 --> 00:15:51,325 Da to ne bih trebao delati? -Ne. Ako misliš da treba, onda je to pravi izbor. 130 00:15:51,549 --> 00:15:53,549 Bez obzira šta drugi vele. 131 00:15:55,204 --> 00:15:57,957 Hvitserk je u lošem stanju. -Znam. 132 00:15:58,207 --> 00:16:02,086 Ubedih Ubea i Torvi da odlože svoje putovanje da bi se brinuli o njemu. 133 00:16:03,121 --> 00:16:05,172 Kategatu i tebi. 134 00:16:06,090 --> 00:16:08,926 Šta išteš da delamo? Za Kategat? 135 00:16:09,051 --> 00:16:13,764 Ištem da bude poznat, da svet zna da smo otvoreni za pos'o. 136 00:16:14,306 --> 00:16:16,559 Ne bih želeo da nešto stane na put tome. 137 00:16:16,943 --> 00:16:18,978 A šta je sa tobom? 138 00:16:20,354 --> 00:16:23,649 Na šta misliš? -Da li si još uvek Viking? 139 00:16:24,024 --> 00:16:28,404 Želiš li potajno biti u pokretu? Uvek ploviti, a nikad ognjišta ne videti? 140 00:16:28,696 --> 00:16:30,990 Naravno da ne želim. 141 00:16:32,199 --> 00:16:35,536 Ovo je moja polazna tačka, moje ognjište. 142 00:16:53,846 --> 00:17:02,146 Odine, Tore, Freje i Frejo, prihvatite našu žrtvu. 143 00:17:03,022 --> 00:17:06,734 Blagoslovite ovo ognjište i sve koje obitavaju u njemu. 144 00:17:06,859 --> 00:17:13,199 Odine, počuj naše molitve. -Počuj naše molitve. 145 00:17:13,616 --> 00:17:19,330 Ne dozvoli ni jednom vraču da baci čini na ovo ognjište. 146 00:17:19,497 --> 00:17:27,546 Niti jednom duhu, crnoj magiji ili Vidaru da mu prag pređu. 147 00:17:27,797 --> 00:17:32,009 Da duhovi mrtvih nikad ne uđu kroz njegova vrata. 148 00:17:32,134 --> 00:17:38,390 Odine, počuj naše molitve. -Počuj naše molitve. 149 00:18:07,378 --> 00:18:11,882 Ne dozvoli da zli dusi donose noćne more u ovo ognjište. 150 00:18:12,007 --> 00:18:14,885 Neka duhovi zemlje budu njegovi čuvari. 151 00:18:15,845 --> 00:18:19,056 Neka mir vlada ovim ognjištem. 152 00:18:34,864 --> 00:18:38,701 Hodi 'amo, Bjorne. Ne okreći leđa bogovima. 153 00:20:07,190 --> 00:20:09,490 Vaš otac nas zamoli da čuvamo Kategat dok 154 00:20:09,592 --> 00:20:11,892 je odsutan pre našeg putovanja na zapad. 155 00:20:12,022 --> 00:20:15,984 Pomozite Lagerti oko farme i stoke. Upamtite da vas volimo. 156 00:20:16,568 --> 00:20:19,112 Mislićemo na vas svakog dana gde god bili. 157 00:20:19,279 --> 00:20:22,699 I jednog dana, opet ćemo svi biti zajedno. 158 00:20:23,408 --> 00:20:25,953 Za to ću se moliti bogovima. 159 00:20:26,536 --> 00:20:29,081 Za to ćemo se svi moliti Asa. 160 00:20:32,292 --> 00:20:37,047 Mili moji, šta da vam kažem? Ube već sve reče. 161 00:20:37,172 --> 00:20:41,510 Možeš reći da nas voliš. -Oboje vas mnogo volim. 162 00:20:41,702 --> 00:20:43,762 Vi ste moji darovi od bogova. 163 00:20:44,012 --> 00:20:48,350 Zbog toga sam presrećna. Lagerta će vas čuvati i obučavati. 164 00:20:53,898 --> 00:20:55,941 Hodite. 165 00:20:56,650 --> 00:21:00,570 Ostavljamo ih u tvojim sigurnim rukama. -Čuvaj se, Torvi. 166 00:21:01,154 --> 00:21:04,241 I ti Ube. -Nema više oproštaja. 167 00:21:04,741 --> 00:21:09,037 Nekako ćemo se opet svi videti jednog dana. Ubeđen sam u to. 168 00:21:18,030 --> 00:21:20,048 Razmišljam o Kategatu. 169 00:21:20,173 --> 00:21:23,844 Šta ćemo s invazijom? 170 00:21:25,804 --> 00:21:28,473 Počeh smišljati planove, ne beri brigu. 171 00:21:34,479 --> 00:21:36,648 Za takve stvari je vreme potrebno. 172 00:21:37,399 --> 00:21:40,694 Pripreme su najvažnije. 173 00:21:41,612 --> 00:21:47,159 Prvo se moram pozabaviti s mojim bratom. -Kako to misliš? 174 00:21:47,326 --> 00:21:52,456 Okuražio se da mi preti, to mu ne opraštam. 175 00:21:53,290 --> 00:21:56,710 Nisam pomislio da je ambiciozan do te mere. 176 00:21:57,044 --> 00:22:02,132 Postade ozbiljna pretnja kneževini. 177 00:22:02,566 --> 00:22:04,635 I meni. 178 00:22:07,846 --> 00:22:10,015 Umislio je da je lav. 179 00:22:12,351 --> 00:22:14,895 A u stvari je obična kerina. 180 00:23:55,885 --> 00:23:58,290 Slušajte. 181 00:24:01,418 --> 00:24:05,714 Ko može čuti zvuk trave kako raste? 182 00:24:06,048 --> 00:24:10,135 Ili zvuk ovčijeg runa kako raste? 183 00:24:10,636 --> 00:24:13,805 Kome treba manje sna nego ptici? 184 00:24:14,765 --> 00:24:20,312 Ko je oka sokolova, da može danju i noću 185 00:24:20,437 --> 00:24:26,068 videti najmanji pokret udaljen stotinama milja? -Hejmdal. 186 00:24:27,736 --> 00:24:34,993 Da, Hejmdal. Ko bi rekao da je ta ličnost na obali Hejmdal? 187 00:24:36,161 --> 00:24:42,668 Hejmdal, čuvar bogova, ostavi svoj rog Gjal na bezbednom u Mimirovom izvoru. 188 00:24:42,793 --> 00:24:47,756 Ostavi Gultopa, svog zlatnog pastuva iza štale. 189 00:24:48,382 --> 00:24:54,513 Sam pređe preko vatrenog Duginog mosta 190 00:24:54,638 --> 00:24:58,100 od Asgarda do Midgarda. 191 00:24:59,726 --> 00:25:04,481 Bilo je proleće i vreme setve. 192 00:25:07,067 --> 00:25:14,658 Bog pređe Bifrost i preko mekog travnatog tla 193 00:25:16,285 --> 00:25:19,371 ubrzo je došao do ivice zemlje. 194 00:25:20,914 --> 00:25:25,168 Ceo dan dok sunce zalazi zapadno od vuka, 195 00:25:26,378 --> 00:25:30,257 kretao se pažljivo duž svog valovitog puta 196 00:25:30,757 --> 00:25:34,928 gde se tlo spaja s morskim dubinama. 197 00:26:06,536 --> 00:26:08,537 Brate! 198 00:26:09,621 --> 00:26:13,667 Nemaš pravo ovo činiti, brate. 199 00:26:15,085 --> 00:26:19,173 Imadoh sredstava i volje. -Radi čega? 200 00:26:19,298 --> 00:26:24,887 Htede mi dečaka uzeti. A mene ubiti. 201 00:26:25,187 --> 00:26:27,264 Sedi! 202 00:26:28,974 --> 00:26:32,770 Ubio si našeg brata. Njegova smrt me potresla. 203 00:26:38,567 --> 00:26:41,945 Kunem ti se, to se više nikad neće desiti. 204 00:26:50,329 --> 00:26:58,379 Kako da ti verujem? -Obećah našem ocu, da ću se brinuti o tebi. 205 00:27:01,298 --> 00:27:04,218 Kunem se grobom tvoje žene. 206 00:27:07,846 --> 00:27:12,518 Znam drugo mesto, bolje. 207 00:27:39,253 --> 00:27:41,880 Šta ćeš mi učiniti? 208 00:27:45,092 --> 00:27:49,471 Tretiraću te po zasluzi, mili brate. 209 00:27:56,186 --> 00:27:59,231 Rekoh ti... 210 00:28:00,524 --> 00:28:05,029 Od sad mi možeš verovati. 211 00:28:07,823 --> 00:28:12,995 Kunem se Bogorodicom. Zakleću se u šta god 'oćeš. 212 00:28:16,832 --> 00:28:22,212 Zakuni se u Odina. -Odina? 213 00:28:32,306 --> 00:28:34,642 Ne mogu. 214 00:28:36,226 --> 00:28:38,228 Dobro onda. 215 00:28:38,354 --> 00:28:42,232 Stvarno ćeš to učiniti, brate? 216 00:28:49,031 --> 00:28:51,075 Brate! 217 00:28:52,993 --> 00:28:54,995 Brate! 218 00:28:57,373 --> 00:28:59,625 Čudno je sedeti na ovoj stolici. 219 00:29:00,501 --> 00:29:03,379 Koju je nekad grejao moj otac, kralj Ragnar. 220 00:29:03,921 --> 00:29:10,969 I moja mati, kraljica Aslaug. Lagerta, a sad moj brat Gvozdeni Bjorn. 221 00:29:11,178 --> 00:29:13,430 Ovde ću samo privremeno sedeti. 222 00:29:13,823 --> 00:29:18,811 Kralj Bjorn će se brzo vrnuti čim obavi svoju misiju. 223 00:29:19,937 --> 00:29:23,273 U međuvremenu, život ide dalje. 224 00:29:24,858 --> 00:29:28,153 Važne stvari se moraju rešiti. 225 00:29:28,278 --> 00:29:31,448 Ako imate hitne probleme u vezi komšija ili porodice. 226 00:29:31,615 --> 00:29:34,159 Ako tražite pravdu za zločin počinjen nad vama. 227 00:29:34,326 --> 00:29:39,123 Obratite mi se. Kao vaš zakonodavac daću sve od sebe da ih rešim. 228 00:29:39,623 --> 00:29:47,047 Gledajući van Kategata. Želim objaviti da sam organizovao trgovačke razmene. 229 00:29:47,213 --> 00:29:50,513 Sa kraljem Alfredom u Engleskoj. I vojvodom Rolom u Franačkoj. 230 00:29:50,710 --> 00:29:52,720 Moj brat, Hvitserk. 231 00:29:56,515 --> 00:30:01,603 Hvitserk će voditi trgovačke razmene duž puta svile. 232 00:30:02,021 --> 00:30:06,608 Trgujući tom dugom rutom. Možda čak i do Kine. 233 00:30:08,327 --> 00:30:10,362 A što da ne? 234 00:30:10,863 --> 00:30:17,911 Kina nam sad deluje daleko, ali jednog dana možda nam bude blizu, kao komšija. 235 00:30:19,496 --> 00:30:23,917 Kao i države koje je kralj Bjorn posetio duž Sredozemnog mora. 236 00:30:24,860 --> 00:30:26,920 Mi smo Vikinzi. -Tako je! 237 00:30:27,046 --> 00:30:31,425 Mi smo moreplovci i trgovci. To je naša sudba! 238 00:30:31,550 --> 00:30:34,636 Kralj Bjorn je bio u pravu, moramo se otisnuti u svet. 239 00:30:34,762 --> 00:30:37,139 A svet mora doći k nama. 240 00:30:37,473 --> 00:30:42,061 Ako verujete u našu budućnost i budućnost naše dece. 241 00:30:42,269 --> 00:30:44,980 Molim vas da im se pridružite i da ih podržite. 242 00:30:46,482 --> 00:30:52,404 Zajedno ćemo od Kategata načiniti jedan od vodećih svetskih gradova. 243 00:30:57,618 --> 00:31:01,080 Gde je Hvitserk? -Ja ću ga pronaći. 244 00:31:10,339 --> 00:31:12,800 Hvitserče! -Ko je to? 245 00:31:12,925 --> 00:31:16,637 Odlazi! -Otvori vrata. -Odlazi! -Molim te, Hvisterče. 246 00:31:16,762 --> 00:31:18,764 Gubi se! 247 00:31:19,073 --> 00:31:21,100 Hvisterče! 248 00:31:22,519 --> 00:31:24,561 Otvori! 249 00:31:28,291 --> 00:31:30,317 Hvisterče! 250 00:31:31,235 --> 00:31:35,030 Hvisterče! Hvisterče! 251 00:31:35,155 --> 00:31:37,574 Hvisterče! 252 00:31:42,447 --> 00:31:44,498 Tora. 253 00:31:44,623 --> 00:31:48,127 Tora! 254 00:31:48,627 --> 00:31:54,341 Mnogo mi je žao. Žao mi je. 255 00:31:59,471 --> 00:32:03,225 Hvisterče. -Mnogo mi je žao. 256 00:32:09,774 --> 00:32:13,402 Lagerta! Lagerta! 257 00:32:15,112 --> 00:32:19,575 Napadoše nas pre dva dana. -Razbojnici? 258 00:32:20,242 --> 00:32:26,707 Napadoše nas noću, ukraše nam zalihe žita i stoku. 259 00:32:29,502 --> 00:32:31,754 Ubiše naše sinove. 260 00:32:33,756 --> 00:32:35,841 Moje čedo je plakalo. 261 00:32:36,842 --> 00:32:40,805 Prebiše ga i mozak mu prosuše. 262 00:32:42,890 --> 00:32:47,645 Sve nas silovaše. 263 00:32:48,562 --> 00:32:52,942 Nismo znale kome da se obratimo. Svi muškarci su nam mrtvi. 264 00:32:53,401 --> 00:32:55,444 Setismo se tebe. 265 00:33:07,957 --> 00:33:11,043 Strepimo da se ne vrate. 266 00:33:12,962 --> 00:33:16,882 Vratiće se oni, verujte mi. 267 00:33:23,222 --> 00:33:26,058 Moramo se pripremiti za sledeći napad. 268 00:33:34,851 --> 00:33:36,861 Kako si mi danas? 269 00:33:37,987 --> 00:33:43,451 Valjano se naspavah i odmorih. Veoma sam razdragan. 270 00:33:43,576 --> 00:33:47,830 Hvala na pitanju. -Krče li ti creva? -Šta to spravljaš? 271 00:33:49,623 --> 00:33:53,127 Teško se rečima može opisati. Reč je o mom unikatnom receptu. 272 00:33:53,252 --> 00:33:57,214 Onda ću sigurno uživati. Serviraš mi 'ladno? 273 00:33:57,882 --> 00:34:01,135 A kako bih inače? -Ja nego. 274 00:34:03,304 --> 00:34:07,641 Bez tebe, Knute. Mrtav bih bio. 275 00:34:07,876 --> 00:34:10,936 Ne narediše mi da ti život oduzmem. 276 00:34:11,437 --> 00:34:16,067 Šta ti mogu ponuditi? U zamenu za skidanje okova? 277 00:34:20,029 --> 00:34:22,615 Uvek želeh kralj postati. -Kralj? 278 00:34:22,839 --> 00:34:24,839 Možeš li to zamisliti? 279 00:34:26,828 --> 00:34:28,871 Kralj Knut. 280 00:34:30,247 --> 00:34:33,292 Kralj, nego šta! Kraljina! 281 00:34:35,920 --> 00:34:37,922 Mogu te načiniti kraljem. 282 00:34:43,219 --> 00:34:45,262 Stvarno? 283 00:34:45,931 --> 00:34:47,973 Kunem se… 284 00:34:54,397 --> 00:34:56,440 Kunem se da lažeš. 285 00:34:59,485 --> 00:35:02,947 Nemaš moć, samo prazne reči. 286 00:35:03,072 --> 00:35:08,661 Između ostalog si i filozof? -Ne, gledaš u praktičnog čo'eka. 287 00:35:09,578 --> 00:35:11,622 'Oćeš li još gulaša? 288 00:35:11,789 --> 00:35:15,626 Radije ću gladovati dok ne umrem. 289 00:35:16,794 --> 00:35:18,921 Pa, neće se o'laditi. 290 00:35:20,773 --> 00:35:22,842 Zar me moraš napustiti? 291 00:35:23,050 --> 00:35:28,055 Uživam u našem razgovoru isto koliko i u tvojoj 'rani. 292 00:35:28,222 --> 00:35:31,225 Nažalost, imam još poslova obaviti. 293 00:35:31,851 --> 00:35:36,272 Izgleda da se Gvozdeni Bjorn iskrca na našu obalu sa velikom flotom. 294 00:35:36,939 --> 00:35:39,191 Verovatno dođe iz okova da te izbavi. 295 00:35:58,336 --> 00:36:00,379 Sedite. 296 00:36:02,214 --> 00:36:04,550 Kralju Bjorne. -Kakve mi vesti donosite? 297 00:36:04,917 --> 00:36:06,969 Kralj Harald je još uvek živ. 298 00:36:07,094 --> 00:36:10,765 Strahujemo da ga kralj Olaf može pogubiti svakog časa. 299 00:36:10,931 --> 00:36:14,769 Izgleda da nema razloga ili logike u njegovim postupcima. 300 00:36:17,605 --> 00:36:22,651 Verujte mi. Iznenadni napad će nama ići u korist. 301 00:36:23,060 --> 00:36:25,071 Jeste li uz nas? 302 00:36:26,405 --> 00:36:29,825 Zar ne bi bilo bolje... -Ne. Ne bi bilo bolje. 303 00:36:30,508 --> 00:36:32,608 Veruj mi. 304 00:36:33,462 --> 00:36:35,498 Ovde je reč o poverenju. 305 00:37:54,835 --> 00:37:57,338 Pod. -Pod. 306 00:37:58,206 --> 00:38:00,258 Stolica. -Stolica. 307 00:38:00,383 --> 00:38:02,426 Stolica. -Stolica. 308 00:38:04,971 --> 00:38:07,390 Medovina. -Medovina. 309 00:38:27,451 --> 00:38:33,374 Oleg. -Da, Oleg. 310 00:38:54,854 --> 00:38:57,607 Hodi da vidiš. 311 00:40:17,687 --> 00:40:22,608 Hodite da vidite. Hodite da vidite. 312 00:40:23,234 --> 00:40:26,279 Prekršitelje zakletve. 313 00:40:26,612 --> 00:40:32,535 Preljubnike i ubice. 314 00:40:32,869 --> 00:40:36,873 Kako prelaze preko mora. 315 00:40:37,582 --> 00:40:40,835 I Nidhog će izbeći plamen. 316 00:40:45,923 --> 00:40:50,094 Kuda idete? Ostanite s nama. 317 00:40:51,262 --> 00:40:54,181 Ispod Igdrasila 318 00:40:54,473 --> 00:41:01,898 isisaće krv iz tela mrtvih. 319 00:41:02,023 --> 00:41:04,358 Ima nešto u vodi. 320 00:41:05,276 --> 00:41:08,696 Ne vidim stražare, ne vidim nikoga. 321 00:41:19,707 --> 00:41:22,376 Zato oni nas mogu videti! 322 00:41:22,752 --> 00:41:26,547 Povucite se! Povucite se! Zaronite! Zaronite. 323 00:41:26,756 --> 00:41:30,676 Hodite da vidite. Hodite da vidite. 324 00:41:31,093 --> 00:41:34,472 Hodite da svedočite propasti čovečanstva. 325 00:41:37,558 --> 00:41:41,604 Propasti čovečanstva! 326 00:41:46,067 --> 00:41:48,611 Smrskane lobanje. 327 00:41:51,447 --> 00:41:54,534 Rasutu drob! 328 00:41:57,662 --> 00:42:00,164 Izgorelo meso! 329 00:42:01,916 --> 00:42:06,879 Strelci! Odapnite strele! 330 00:42:12,134 --> 00:42:15,555 Čeljad sikću jedni na druge! 331 00:42:17,431 --> 00:42:21,686 U moru leševa! 332 00:42:23,855 --> 00:42:27,567 Povucite se! Zaronite! Zaronite! 333 00:42:33,790 --> 00:42:35,825 Povucite se! 334 00:42:36,617 --> 00:42:38,911 Odapnite strele! 335 00:42:39,120 --> 00:42:43,291 Gozba! Gozba u ime bogova. 336 00:43:08,149 --> 00:43:11,068 Šta nam je sad činiti, Gvozdeni Bjorne? 337 00:43:17,158 --> 00:43:22,747 Hodite da svedočite propasti čovečanstva. 338 00:43:28,501 --> 00:43:33,601 Propasti čovečanstva. Propasti čovečanstva. 339 00:43:33,602 --> 00:43:43,602 Fixed by: BOTANICMAN