00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,044 --> 00:00:01,678 Previously on Vikings... 2 00:00:01,708 --> 00:00:04,230 You must protect us against these pagans. 3 00:00:04,260 --> 00:00:05,748 This city is impregnable. 4 00:00:05,778 --> 00:00:07,583 Athelstan. I wish he was here with us. 5 00:00:07,613 --> 00:00:08,546 We will manage without him. 6 00:00:08,576 --> 00:00:10,803 The king has asked me to take command. 7 00:00:10,833 --> 00:00:12,172 How do we best attack the city? 8 00:00:12,202 --> 00:00:14,624 We'll mount attacks both from the water and from the land. 9 00:00:14,654 --> 00:00:17,293 I will lead an assault on the tower and the gates of the city. 10 00:00:17,323 --> 00:00:18,306 We will attack the gates together. 11 00:00:18,336 --> 00:00:19,579 I don't think you were listening. 12 00:00:19,609 --> 00:00:20,964 At the same time as the attack at the gates, 13 00:00:20,994 --> 00:00:22,691 there'll also be a river-borne attack. 14 00:00:22,721 --> 00:00:23,935 We will beach beneath the walls. 15 00:00:23,965 --> 00:00:26,097 We will climb up and gain entry to the city that way as well. 16 00:00:26,127 --> 00:00:28,405 Floki, you'll be responsible for constructing 17 00:00:28,435 --> 00:00:30,557 whatever it is we need to scale these walls. 18 00:00:30,587 --> 00:00:32,542 It's not me making these towers. 19 00:00:32,572 --> 00:00:33,643 It's the gods. 20 00:00:33,673 --> 00:00:35,539 I gave them a great sacrifice. 21 00:00:35,569 --> 00:00:38,765 The people of Paris are frightened to death by this pagan army. 22 00:00:38,795 --> 00:00:40,944 You may rely upon me to do everything possible 23 00:00:40,974 --> 00:00:43,511 to persuade the people of our ultimate victory. 24 00:01:27,228 --> 00:01:32,134 - sync & corrections by Wolfen - - www.MY-SUBS.com - 25 00:02:59,547 --> 00:03:00,863 Coming! 26 00:04:30,610 --> 00:04:32,743 Stand back! 27 00:04:49,241 --> 00:04:51,360 Close the gate! 28 00:04:52,654 --> 00:04:54,131 Open, Sir! 29 00:05:05,022 --> 00:05:07,642 Roland! Roland! 30 00:05:07,916 --> 00:05:10,036 - Count Odo. - They are coming. 31 00:05:10,066 --> 00:05:11,832 Tell the men not to waste any bolts. 32 00:05:11,901 --> 00:05:13,139 - Only when they're close. - Yes, Count. 33 00:05:13,169 --> 00:05:14,941 Whatever happens, they must not get through the gates. 34 00:05:14,971 --> 00:05:16,790 They must not get into the city. 35 00:05:17,123 --> 00:05:18,234 - Do you understand? - Yes. 36 00:05:18,264 --> 00:05:20,975 Whatever we have to do to stop them will be done, I assure you. 37 00:05:49,044 --> 00:05:50,275 Pull! 38 00:06:17,790 --> 00:06:19,175 Move! 39 00:06:19,908 --> 00:06:21,976 Hold the line! 40 00:06:51,727 --> 00:06:53,968 Bring the cage and the ram! 41 00:07:11,542 --> 00:07:12,892 Halt! 42 00:07:17,121 --> 00:07:19,104 Archers, cover us. 43 00:07:22,732 --> 00:07:24,135 Shield wall! 44 00:07:29,755 --> 00:07:31,238 Wait for my signal! 45 00:08:04,090 --> 00:08:06,087 _ 46 00:08:06,117 --> 00:08:08,121 _ 47 00:08:09,786 --> 00:08:12,025 _ 48 00:08:46,457 --> 00:08:48,371 Forward! 49 00:09:23,619 --> 00:09:24,918 Brace the gates! 50 00:11:00,032 --> 00:11:01,424 Stop! 51 00:11:06,112 --> 00:11:07,684 They're stopped. 52 00:11:09,429 --> 00:11:11,897 Erlendur, bring the tools! 53 00:11:38,210 --> 00:11:42,683 Thor, come on! Get up! Get up! 54 00:12:14,807 --> 00:12:19,893 Come on! All of you! Go! 55 00:12:21,447 --> 00:12:23,085 Up! 56 00:12:32,382 --> 00:12:33,954 _ 57 00:12:33,984 --> 00:12:37,595 _ 58 00:12:37,625 --> 00:12:40,228 _ 59 00:12:40,258 --> 00:12:44,501 _ 60 00:12:46,472 --> 00:12:50,140 _ 61 00:13:23,659 --> 00:13:25,294 The Oriflamme. 62 00:13:25,528 --> 00:13:27,961 It is the sacred banner of Saint-Denis. 63 00:13:29,014 --> 00:13:32,053 The cloth was bathed in his blood. 64 00:13:33,652 --> 00:13:35,215 Martyr's blood. 65 00:13:35,245 --> 00:13:36,445 Yes. 66 00:13:37,690 --> 00:13:41,082 In defense of which you and all your order would gladly die. 67 00:13:41,660 --> 00:13:42,956 Yes. 68 00:13:44,757 --> 00:13:49,184 And so it will be for all of Paris. 69 00:14:00,423 --> 00:14:02,970 Monseigneur. Monseigneur. 70 00:14:04,634 --> 00:14:06,116 - Oh, what is this? - The Oriflamme. 71 00:14:06,146 --> 00:14:09,100 The sacred banner of Saint-Denis, dipped in his blood. 72 00:14:09,130 --> 00:14:11,293 Bless it, Monseigneur. Anoint it! 73 00:14:11,323 --> 00:14:12,523 Believe in it. 74 00:14:13,058 --> 00:14:14,530 - I'm not sure... - Do it! 75 00:14:14,560 --> 00:14:17,160 Do it now if you care for Paris. 76 00:14:31,476 --> 00:14:32,823 Count Odo! 77 00:14:33,228 --> 00:14:34,984 - Count Odo! - What is it? 78 00:14:35,014 --> 00:14:36,998 Sir, they are breaching the walls. 79 00:14:44,058 --> 00:14:46,691 Cut them out! Grab the ropes! 80 00:14:50,846 --> 00:14:53,494 Now! Climb! 81 00:15:25,604 --> 00:15:27,553 Close the front gate. 82 00:15:49,090 --> 00:15:52,304 Soldiers! Citizens of Paris! 83 00:15:52,825 --> 00:15:54,674 Behold the Oriflamme. 84 00:15:55,294 --> 00:15:57,561 Behold the sacred flag of Saint-Denis. 85 00:15:57,976 --> 00:16:00,703 Behold the sacred flag of Frankia. 86 00:16:01,046 --> 00:16:03,080 Behold, soldiers of Christ. 87 00:16:03,402 --> 00:16:04,840 That wherever the Oriflamme is, 88 00:16:04,870 --> 00:16:08,136 no quarter is to be given to our enemies. 89 00:16:08,166 --> 00:16:11,642 Soldiers, show no mercy. 90 00:16:11,961 --> 00:16:14,127 Fight on! 91 00:16:14,446 --> 00:16:15,959 Fight to the death! 92 00:16:46,118 --> 00:16:47,844 Prepare the oil. 93 00:17:06,181 --> 00:17:08,542 Seigfried, the horses! 94 00:17:34,209 --> 00:17:36,198 Kalf, the ropes! 95 00:17:56,932 --> 00:17:59,047 Yeah! 96 00:18:39,446 --> 00:18:41,069 Climb! 97 00:18:41,327 --> 00:18:42,660 Climb! 98 00:18:45,297 --> 00:18:47,024 Coward! 99 00:18:47,789 --> 00:18:49,874 Get up the tower! 100 00:18:50,250 --> 00:18:52,079 Go on! 101 00:18:53,512 --> 00:18:55,277 Come on, climb! 102 00:20:46,018 --> 00:20:48,199 Pull! 103 00:21:34,587 --> 00:21:36,487 Lagertha, stop. 104 00:21:36,517 --> 00:21:38,377 - Lagertha, stop! - What? 105 00:21:38,407 --> 00:21:39,669 What? 106 00:21:39,699 --> 00:21:41,584 - What are you doing? - Wait. 107 00:22:41,493 --> 00:22:44,855 Up! Quickly! Get up! 108 00:23:13,779 --> 00:23:14,868 Where are you going? 109 00:23:14,898 --> 00:23:17,393 - Huh? - We should fall back. 110 00:23:17,644 --> 00:23:19,902 Valhalla is that way! 111 00:24:17,207 --> 00:24:18,576 _ 112 00:24:20,096 --> 00:24:22,152 _ 113 00:24:23,670 --> 00:24:27,421 _ 114 00:24:28,356 --> 00:24:31,325 _ 115 00:24:32,812 --> 00:24:35,389 _ 116 00:24:35,598 --> 00:24:38,656 _ 117 00:24:38,686 --> 00:24:41,972 _ 118 00:24:42,002 --> 00:24:45,309 _ 119 00:27:58,293 --> 00:27:59,786 Mercy. 120 00:28:50,482 --> 00:28:52,247 _ 121 00:28:52,277 --> 00:28:56,327 _ 122 00:28:56,357 --> 00:28:59,661 _ 123 00:28:59,691 --> 00:29:02,963 _ 124 00:29:04,873 --> 00:29:07,920 _ 125 00:29:07,950 --> 00:29:10,581 _ 126 00:29:15,661 --> 00:29:18,914 _ 127 00:29:18,944 --> 00:29:20,976 _ 128 00:29:21,006 --> 00:29:23,425 _ 129 00:29:23,455 --> 00:29:25,927 _ 130 00:30:04,004 --> 00:30:06,849 Now that I see them up close, 131 00:30:06,879 --> 00:30:10,709 they seem so much less frightening than I supposed. 132 00:30:14,594 --> 00:30:18,216 Indeed, they appear almost human. 133 00:31:24,333 --> 00:31:27,235 Your Imperial Highness is to be congratulated 134 00:31:27,265 --> 00:31:30,984 for the brave and stout defense of our great city. 135 00:31:31,606 --> 00:31:34,482 All hail the Emperor! 136 00:31:34,512 --> 00:31:38,815 Hail the Emperor! Hail the Emperor! 137 00:33:19,019 --> 00:33:21,295 _ 138 00:33:59,609 --> 00:34:03,501 Siggy. Shh. 139 00:34:18,452 --> 00:34:20,111 Is he alive? 140 00:34:20,141 --> 00:34:22,516 They told me the news. 141 00:34:23,682 --> 00:34:27,735 - Is he dying? Is my son dying? - I don't know. 142 00:34:32,763 --> 00:34:34,067 What happened? 143 00:34:34,097 --> 00:34:38,565 He was proving that you don't need a title to be a leader. 144 00:34:46,923 --> 00:34:49,196 You should never have let him climb the ladder. 145 00:34:49,226 --> 00:34:50,565 Now he may die. 146 00:34:50,595 --> 00:34:53,833 Both of you stop treating him like a child. 147 00:34:54,027 --> 00:34:57,619 He's a man, so let him be one. 148 00:34:58,025 --> 00:35:02,564 Today we came so close. 149 00:35:02,594 --> 00:35:06,630 Next time, we will not make the same mistakes. 150 00:35:38,779 --> 00:35:40,485 What are you doing? 151 00:35:42,436 --> 00:35:43,966 Helga... 152 00:35:44,262 --> 00:35:46,111 What are you doing here? 153 00:35:46,816 --> 00:35:49,850 I can't bear to face the others. 154 00:35:49,880 --> 00:35:51,471 Why? 155 00:35:52,942 --> 00:35:56,338 Because all of this disaster is my fault. 156 00:35:57,204 --> 00:36:01,045 For their own reasons, the gods have decided to punish me. 157 00:36:01,075 --> 00:36:03,503 And I don't understand. 158 00:36:03,533 --> 00:36:05,687 Everything I did, 159 00:36:05,717 --> 00:36:08,433 everything I have done, I did for them. 160 00:36:08,463 --> 00:36:11,285 This is not all about you! 161 00:36:11,979 --> 00:36:13,952 Don't be angry with me. 162 00:36:14,566 --> 00:36:17,463 - Please don't be angry with me. - Why not? 163 00:36:17,730 --> 00:36:21,104 How am I supposed to live, knowing what I know? 164 00:36:21,134 --> 00:36:24,056 You don't think of anybody but yourself. 165 00:36:24,086 --> 00:36:28,598 That's not true! That's not true, Helga. 166 00:36:28,628 --> 00:36:31,040 I think about all of us. 167 00:36:31,070 --> 00:36:34,719 I think about every human being in Midgard. 168 00:36:36,301 --> 00:36:38,404 Hel... Helga, don't go. 169 00:36:38,866 --> 00:36:41,368 Helga, don't leave me. 170 00:36:42,155 --> 00:36:44,523 Helga, come back. 171 00:36:44,740 --> 00:36:47,175 Helga, come back! 172 00:36:48,077 --> 00:36:50,073 Helga! 173 00:37:08,172 --> 00:37:10,111 How are you? 174 00:37:10,141 --> 00:37:11,706 Alive. 175 00:37:35,074 --> 00:37:37,354 You want to hate me, 176 00:37:37,892 --> 00:37:39,945 but you can't. 177 00:37:40,390 --> 00:37:41,994 Can't I? 178 00:37:48,387 --> 00:37:50,261 All I know 179 00:37:52,625 --> 00:37:57,622 is that I desire you with all my heart. 180 00:37:58,492 --> 00:38:00,799 I want to be with you. 181 00:38:14,095 --> 00:38:16,131 How could I believe you? 182 00:38:16,795 --> 00:38:19,426 I could have let you die. 183 00:38:22,422 --> 00:38:25,640 What if I accept what you have to say? 184 00:38:25,670 --> 00:38:29,373 What if I agree to be with you 185 00:38:29,403 --> 00:38:31,970 and go with you? 186 00:38:33,589 --> 00:38:39,725 But I will never forgive you for usurping my earldom. 187 00:38:39,755 --> 00:38:44,031 And one day, I will kill you. 188 00:38:49,919 --> 00:38:54,484 If you accept that condition, 189 00:38:56,826 --> 00:39:00,381 then let us be together 190 00:39:03,786 --> 00:39:06,288 and enjoy each other. 191 00:39:37,850 --> 00:39:39,823 You see? 192 00:39:40,579 --> 00:39:43,761 You should never have called me that. 193 00:39:44,758 --> 00:39:46,500 Called you what? 194 00:39:46,767 --> 00:39:48,746 Ironside. 195 00:39:49,727 --> 00:39:53,162 As if the gods are protecting me. 196 00:39:53,558 --> 00:39:55,087 Go. 197 00:40:02,846 --> 00:40:04,873 You're alive, aren't you? 198 00:40:07,475 --> 00:40:09,466 Today went badly. 199 00:40:11,157 --> 00:40:13,041 Yes, it did. 200 00:40:17,779 --> 00:40:19,681 You led today. 201 00:40:23,589 --> 00:40:26,755 I only did what my instincts told me to do. 202 00:40:26,785 --> 00:40:31,760 Well, that is a start. 203 00:40:33,840 --> 00:40:36,382 What are we going to do? 204 00:40:39,778 --> 00:40:45,103 Before I decide I must speak with an old friend. 205 00:40:58,446 --> 00:41:00,846 Athelstan. 206 00:41:01,282 --> 00:41:03,806 I hope you can hear me, Athelstan, 207 00:41:04,029 --> 00:41:07,052 and I'm not just talking to myself. 208 00:41:07,323 --> 00:41:08,781 Oh... 209 00:41:17,456 --> 00:41:19,127 What? 210 00:41:20,582 --> 00:41:23,533 Do you think I went too far with Floki? 211 00:41:24,773 --> 00:41:26,124 Hmm. 212 00:41:28,220 --> 00:41:30,337 Can you actually believe that he thought 213 00:41:30,367 --> 00:41:34,207 I would let him lead without my having an agenda? 214 00:41:38,270 --> 00:41:42,207 If I was him, I would worry less about the gods 215 00:41:42,237 --> 00:41:46,318 and more about the fury of a patient man. 216 00:41:47,022 --> 00:41:51,246 And as well you know, I can be very patient. 217 00:42:08,347 --> 00:42:10,498 I wish you were here. 218 00:42:14,182 --> 00:42:17,454 Paris is everything you told me it would be. 219 00:42:21,553 --> 00:42:24,486 And I am bound and determined 220 00:42:24,516 --> 00:42:28,309 to conquer it. 221 00:42:28,339 --> 00:42:35,286 - sync & corrections by Wolfen - - www.MY-SUBS.com -