1 00:00:05,964 --> 00:00:10,969 {\an8}Bana daha çok ver 2 00:00:11,845 --> 00:00:15,765 {\an8}Kalbim olsaydı Seni sevebilirdim 3 00:00:17,517 --> 00:00:20,937 {\an8}Sesim olsaydı Şarkı söylerdim 4 00:00:23,106 --> 00:00:27,402 {\an8}Gece bitip uyandığımda 5 00:00:28,653 --> 00:00:33,700 {\an8}Yarının ne getirdiğini görürdüm 6 00:00:40,623 --> 00:00:45,086 {\an8}Sesim olsaydı Şarkı söylerdim 7 00:01:31,132 --> 00:01:32,801 {\an8}Bakın! 8 00:01:32,967 --> 00:01:34,677 {\an8}Bize geri döndü! 9 00:01:34,928 --> 00:01:36,262 {\an8}Git. 10 00:01:40,308 --> 00:01:42,310 {\an8}Böyle şatafatla kimi gömüyorsunuz? 11 00:01:46,106 --> 00:01:47,107 {\an8}Ağabeyini. 12 00:02:06,835 --> 00:02:08,294 {\an8}Nasıl öldü? 13 00:02:08,795 --> 00:02:09,754 Kimse bilmiyor. 14 00:02:10,338 --> 00:02:11,714 Çok ani oldu Alfred. 15 00:02:11,840 --> 00:02:12,882 O... 16 00:02:13,508 --> 00:02:16,052 Hiçbir şeyi yoktu, sonra birden yıkıldı... 17 00:02:17,137 --> 00:02:18,179 Korkunçtu. 18 00:02:24,727 --> 00:02:26,229 Buna inanmıyorum. 19 00:02:26,396 --> 00:02:27,981 Şükürler olsun iyileştin. 20 00:02:29,732 --> 00:02:32,110 İkinizi de kaybedeceğimizden korktuk. 21 00:02:54,757 --> 00:02:56,801 Elveda ağabey. 22 00:02:59,596 --> 00:03:01,097 Elveda. 23 00:03:36,132 --> 00:03:37,383 Baba! 24 00:03:38,218 --> 00:03:40,053 Baba! 25 00:03:43,389 --> 00:03:44,390 Oğlum! 26 00:03:48,019 --> 00:03:50,188 Oğlum! 27 00:03:50,355 --> 00:03:51,439 Baba. 28 00:03:52,899 --> 00:03:54,442 -Oğlum! -Yavrum! 29 00:04:07,372 --> 00:04:09,123 Helgi! 30 00:04:11,209 --> 00:04:12,919 Ketill, dostum. 31 00:04:13,253 --> 00:04:15,797 Gel. 32 00:04:15,880 --> 00:04:18,299 Hâlimi görüyorsun! Gel! Gel de teşekkür edeyim. 33 00:04:20,468 --> 00:04:22,470 Tanrılara şükürler olsun! 34 00:04:22,762 --> 00:04:24,222 Bizi kurtardın. 35 00:04:25,473 --> 00:04:27,767 Yapman için hiç sebep yoktu ama yaptın. 36 00:04:29,185 --> 00:04:30,436 Floki haklıymış. 37 00:04:31,854 --> 00:04:33,314 Hepimiz değiştik! 38 00:04:36,442 --> 00:04:37,652 Dostum. 39 00:04:46,327 --> 00:04:49,289 Keşke kutlama yapmak için bir şeyimiz olsaydı! 40 00:04:50,415 --> 00:04:51,374 Var. 41 00:04:54,794 --> 00:04:56,170 O zaman kutlayalım. 42 00:05:08,766 --> 00:05:09,934 Teşekkürler. 43 00:05:53,728 --> 00:05:58,024 Sevgili halkım, şölene hoş geldiniz. 44 00:05:59,484 --> 00:06:00,651 Herkesin kendini 45 00:06:00,777 --> 00:06:02,862 bu büyük şehre ait hissetmesi 46 00:06:03,154 --> 00:06:05,281 bizim için çok önemli. 47 00:06:05,490 --> 00:06:06,574 Kattegat çok gelişti. 48 00:06:06,657 --> 00:06:08,659 Artık büyük bir ticaret merkezi. 49 00:06:08,743 --> 00:06:12,538 İskandinavya'nın en büyük ticaret merkezi. 50 00:06:13,915 --> 00:06:16,292 Kattegat, babamın devrinden bu yana çok değişti. 51 00:06:17,585 --> 00:06:20,004 O günlerde babam herkesi tanırdı. 52 00:06:20,213 --> 00:06:24,842 Güvendiği kişilerle iktidarını paylaşmaktan memnundu elbette. 53 00:06:27,136 --> 00:06:31,224 Babam bu sorumluluğu bana verdi. 54 00:06:31,307 --> 00:06:33,351 Ayrıca babamız Odin de 55 00:06:33,476 --> 00:06:35,436 bu sorumluluğu bana verdi. 56 00:06:35,520 --> 00:06:38,523 Bunu kabul ettim ve sizden bana güvenmenizi istedim. 57 00:06:39,774 --> 00:06:43,027 Krallığımız üzerinde etkisi olacak her konuda 58 00:06:43,194 --> 00:06:45,780 herkesin söz hakkı olmasına izin veremeyiz. 59 00:06:45,905 --> 00:06:47,323 Krallığı korumak görevimiz! 60 00:06:47,407 --> 00:06:49,617 Korumak benim görevim! 61 00:06:57,667 --> 00:06:58,543 O yüzden... 62 00:06:59,794 --> 00:07:01,712 ...kuralları değiştirmemiz gerek. 63 00:07:12,640 --> 00:07:14,142 Ne yapıyorsun? 64 00:07:14,308 --> 00:07:16,102 Eşyalarını topluyorum canım. 65 00:07:16,227 --> 00:07:17,353 Kocan öldü. 66 00:07:17,437 --> 00:07:19,647 Artık burada kalmana gerek yok, 67 00:07:19,939 --> 00:07:21,357 tabii hamileysen başka. 68 00:07:24,152 --> 00:07:27,947 Aksi takdirde, çok üzgünüm ama annenin evine dönmen gerek. 69 00:07:28,698 --> 00:07:30,575 Bence hiç üzgün değilsin. 70 00:07:30,783 --> 00:07:33,161 Bence buradaki her şey senin kontrolün altında. 71 00:07:34,871 --> 00:07:36,247 Keşke bu doğru olsa. 72 00:07:36,914 --> 00:07:40,001 Kocamın, yani senin oğlunun aniden ölmesine 73 00:07:40,126 --> 00:07:42,336 hiç üzülmüş gibi görünmüyorsun, 74 00:07:42,462 --> 00:07:44,714 buna ne anlam vereceğimi bilemiyorum. 75 00:07:45,173 --> 00:07:48,676 Bir anlam vermen gerekmiyor 76 00:07:48,759 --> 00:07:50,553 sevgili çocuğum. 77 00:07:50,928 --> 00:07:52,763 Hayat yeterince karmaşık. 78 00:07:52,847 --> 00:07:55,975 Sen de başka bir koca bulacak kadar gençsin. 79 00:07:59,145 --> 00:08:01,564 O zaman umarım onun annesi senin gibi çıkmaz! 80 00:08:03,316 --> 00:08:06,319 Canım benim, çok şanslı bir oğlan olurdu. 81 00:08:09,614 --> 00:08:10,865 Güvendiğim kişiler 82 00:08:11,824 --> 00:08:15,703 arazi konularında, evlilik sorunlarında, 83 00:08:16,621 --> 00:08:18,039 cinayet soruşturmalarında, 84 00:08:18,122 --> 00:08:20,666 sizin endişelenmeniz gerekmeyen konularda oy verecek. 85 00:08:20,833 --> 00:08:23,252 Çünkü sizinle ben ilgileneceğim. 86 00:08:23,544 --> 00:08:25,379 Size önderlik edeceğim. 87 00:08:25,505 --> 00:08:29,008 Önemli olan kim olduğumuzu bilmek. 88 00:08:29,133 --> 00:08:32,637 Kimin yanımızda, kimin karşımızda olduğunu bilmek. 89 00:08:32,887 --> 00:08:35,598 Kim olduğumuzu biliyoruz, değil mi? 90 00:08:35,806 --> 00:08:37,141 Evet! 91 00:08:37,225 --> 00:08:38,768 Evet, biliyoruz! 92 00:08:38,893 --> 00:08:42,855 Şimdi bize tehdit oluşturanları, 93 00:08:42,980 --> 00:08:44,941 bize karşı olanları bulma zamanı. 94 00:08:46,734 --> 00:08:48,486 Belki komşunuzdur. 95 00:08:51,322 --> 00:08:53,199 Belki de tanıdığınız biridir. 96 00:08:53,783 --> 00:08:54,951 Ailenizden biridir. 97 00:08:56,452 --> 00:08:57,662 Kardeşiniz olabilir. 98 00:08:59,830 --> 00:09:00,873 Oğlunuz. 99 00:09:02,917 --> 00:09:04,627 Benim hakkımda konuşurlar. 100 00:09:04,794 --> 00:09:07,588 Düşman olduğumu fısıldarlar. 101 00:09:09,715 --> 00:09:13,386 Ama aslında düşman olan onlar. 102 00:09:13,469 --> 00:09:15,846 Krallığımızı yok etmek istiyorlar. 103 00:09:15,930 --> 00:09:18,933 Düşmanlarımızın bize saldırıp topraklarımızı işgal etmesini 104 00:09:19,016 --> 00:09:20,393 teşvik etmek istiyorlar! 105 00:09:20,476 --> 00:09:21,602 Sizin istediğiniz bu mu? 106 00:09:21,686 --> 00:09:22,645 Hayır! 107 00:09:22,728 --> 00:09:24,480 Sizi korumamı istiyor musunuz? 108 00:09:24,647 --> 00:09:25,690 Evet! 109 00:09:25,773 --> 00:09:28,192 -Onları yok etmemi istiyor musunuz? -Evet! 110 00:09:28,609 --> 00:09:29,652 Evet! 111 00:09:30,820 --> 00:09:31,654 Evet! 112 00:09:34,365 --> 00:09:35,366 Evet! 113 00:09:40,621 --> 00:09:45,585 Odin! Ivar! 114 00:09:45,960 --> 00:09:50,673 Odin! Ivar! 115 00:09:55,469 --> 00:09:57,096 Elsewith niye burada değil? 116 00:09:58,472 --> 00:10:00,308 Ethelfled de yok. 117 00:10:00,433 --> 00:10:03,686 Konuşmamız gerek diye düşündüm. Sen ve ben baş başa. 118 00:10:03,811 --> 00:10:06,397 Hastalığın sırasında her şey çok zordu. 119 00:10:06,480 --> 00:10:08,566 Vatan hainleriyle başa çıkmam gerekti. 120 00:10:09,191 --> 00:10:11,110 Sana karşı komplo kuruyorlardı. 121 00:10:11,986 --> 00:10:13,487 Belki hâlâ kuruyorlardır. 122 00:10:18,868 --> 00:10:19,869 Bir de... 123 00:10:21,370 --> 00:10:23,122 ...ağabeyinle uğraşmam gerekti. 124 00:10:25,458 --> 00:10:26,459 Ağabeyimle mi? 125 00:10:28,836 --> 00:10:30,212 Bu ne anlama geliyor? 126 00:10:32,715 --> 00:10:34,008 Şu anlama geliyor... 127 00:10:36,344 --> 00:10:38,554 Ölümü doğal bir ölüm değildi. 128 00:10:46,771 --> 00:10:48,022 Açıklasan iyi olur. 129 00:10:49,440 --> 00:10:50,775 Hem de hemen! 130 00:10:50,900 --> 00:10:53,653 Sana karşı daha önce de komplo kurmuştu Alfred. 131 00:10:53,861 --> 00:10:56,822 Bana anlattı. İtiraf etti. 132 00:10:57,865 --> 00:10:59,992 Sonra bir daha asla komplo kurmayacağını söyledi 133 00:11:00,076 --> 00:11:02,620 ama yalan söylediğine kanaat getirdim. 134 00:11:04,914 --> 00:11:07,833 Nefes aldığı sürece 135 00:11:07,958 --> 00:11:09,752 ona krallığı vaat eden 136 00:11:10,878 --> 00:11:14,632 tüm komplolara, planlara katılacağından 137 00:11:14,757 --> 00:11:17,051 adım gibi emindim. 138 00:11:21,972 --> 00:11:24,850 Hakkı olan tahtı gasp ettiğini düşünüyordu. 139 00:11:24,975 --> 00:11:27,603 Seni asla affetmeyecekti. 140 00:11:31,691 --> 00:11:32,650 Yani? 141 00:11:37,947 --> 00:11:39,532 Onu zehirledim. 142 00:11:41,534 --> 00:11:44,578 Oğullarımdan birini öldürdüm... 143 00:11:46,080 --> 00:11:47,915 ...sırf öbürünü kurtarmak için. 144 00:11:50,584 --> 00:11:52,503 Tanrı beni affetsin. 145 00:12:36,005 --> 00:12:37,423 Artık konuşabilir miyiz? 146 00:12:39,800 --> 00:12:42,595 Uzun bir uykudan uyandın 147 00:12:42,762 --> 00:12:45,347 ve kral olduğunu unutmuşa benziyorsun. 148 00:12:46,223 --> 00:12:50,269 Sıradan biriymiş gibi davranıyorsun. 149 00:12:50,644 --> 00:12:54,565 Sıradan biri gibi yas tutuyorsun. 150 00:12:54,648 --> 00:12:56,692 Sıradan biri gibi 151 00:12:56,776 --> 00:12:59,320 duygularını gösteriyorsun. 152 00:12:59,403 --> 00:13:01,071 Bunlara son vermelisin! 153 00:13:05,034 --> 00:13:05,993 Bir kral 154 00:13:06,869 --> 00:13:10,122 sıradan biri gibi olamaz. 155 00:13:11,916 --> 00:13:17,755 Sıradan biri gibi davranmamalı, onun gibi duygulanmamalıdır. 156 00:13:17,963 --> 00:13:23,010 Bir kral, en korkunç şeyleri yapmaya hazırlıklı olmalıdır. 157 00:13:23,594 --> 00:13:26,180 Vicdanın reddettiği şeyleri yapmaya. 158 00:13:27,598 --> 00:13:31,393 Hayatta kalmak istiyorsa yapmalıdır. 159 00:15:00,149 --> 00:15:01,859 Onları gördün. 160 00:15:01,984 --> 00:15:02,860 Kimi gördüm? 161 00:15:04,069 --> 00:15:05,696 Hvitserk. 162 00:15:05,779 --> 00:15:07,114 Ve o kızı. 163 00:15:10,200 --> 00:15:11,452 Benden nefret ediyor. 164 00:15:13,037 --> 00:15:14,872 Onu öldürtmeliydim. 165 00:15:16,874 --> 00:15:20,711 Kendi ağabeyimi öldürtme emri verebilirsem 166 00:15:20,836 --> 00:15:23,797 kim bana karşı çıkmaya cesaret edebilir? 167 00:15:26,133 --> 00:15:28,594 Bence bu hata olur. 168 00:15:34,350 --> 00:15:35,768 Neden? 169 00:15:36,936 --> 00:15:38,729 Ivar, sen bir tanrısın. 170 00:15:39,855 --> 00:15:41,440 Merhametli bir tanrı 171 00:15:41,523 --> 00:15:44,068 halk arasında, Odin gibi kinci bir tanrıya göre 172 00:15:44,151 --> 00:15:46,236 çok daha popüler olacaktır. 173 00:15:52,117 --> 00:15:55,871 Korkulmak yerine sevilmeyi tercih etmez misin? 174 00:16:02,086 --> 00:16:03,212 Bilmiyorum. 175 00:16:07,675 --> 00:16:08,926 Emin değilim. 176 00:16:43,585 --> 00:16:44,962 Niye hazırlanmıyorsunuz? 177 00:16:45,838 --> 00:16:46,922 Gitmemiz gerek. 178 00:16:50,801 --> 00:16:53,595 Evet Floki. Hazırız. 179 00:16:57,349 --> 00:16:59,018 Gel yaşlı cadı. 180 00:16:59,143 --> 00:17:02,104 Ne? Niye öyle dedin? 181 00:17:02,521 --> 00:17:03,731 Çünkü doğru. 182 00:17:03,814 --> 00:17:05,941 Sen hem cadı hem de katilsin 183 00:17:06,400 --> 00:17:07,860 ve ölmeyi hak ediyorsun. 184 00:17:08,819 --> 00:17:10,904 Ne yapıyorsun? 185 00:17:12,406 --> 00:17:13,407 Dur! 186 00:17:13,699 --> 00:17:15,075 Merak etme Floki! 187 00:17:15,159 --> 00:17:16,535 Bunu sevgiden yapıyoruz! 188 00:17:16,660 --> 00:17:18,871 {\an8}Erkek ve kız kardeşime duyduğum sevgiden! 189 00:17:19,079 --> 00:17:20,372 Hayır! 190 00:17:20,622 --> 00:17:22,624 Kes şunu! 191 00:17:22,875 --> 00:17:24,126 Kıpırdama Floki! 192 00:17:24,209 --> 00:17:25,836 Dur! Ona dokunma! 193 00:17:25,961 --> 00:17:27,254 O kimseyi öldürmedi! 194 00:17:30,174 --> 00:17:33,302 Ketill, aklını mı kaçırdın? 195 00:17:33,552 --> 00:17:36,764 Hayır! Bunu uzun uzun düşündüm Floki! 196 00:17:37,139 --> 00:17:38,474 Lütfen. 197 00:17:45,731 --> 00:17:47,524 Bunu bilmem gerekirdi! 198 00:17:47,775 --> 00:17:49,359 Hep iyi adamlardan çıkar! 199 00:17:50,527 --> 00:17:51,987 Kıç yalayıcı! 200 00:17:52,571 --> 00:17:55,908 Benden daha hırslı olduğunu bilmem gerekirdi! 201 00:17:56,033 --> 00:17:58,994 Benim tek hırsım intikam! 202 00:18:01,371 --> 00:18:02,581 Ketill. 203 00:18:04,583 --> 00:18:07,086 Eyvind ve Helgi'yi bu işe karıştırma. 204 00:18:07,211 --> 00:18:09,004 Onlarla sabah ilgilenelim. 205 00:19:06,311 --> 00:19:07,729 Korkuttum, kusura bakma. 206 00:19:10,190 --> 00:19:11,608 Ama seni düşünüyordum 207 00:19:11,692 --> 00:19:12,693 sevgili ağabeyim. 208 00:19:13,819 --> 00:19:15,195 Ne düşünüyordun? 209 00:19:15,279 --> 00:19:16,405 Düşünüyordum da... 210 00:19:17,656 --> 00:19:20,325 Bana daha çok faydan dokunabilir. 211 00:19:20,742 --> 00:19:25,414 Burada doğru dürüst bir rolün olmaması beni kaygılandırıyor. 212 00:19:25,539 --> 00:19:28,792 Boş ve avare bir yaşamın var. 213 00:19:30,544 --> 00:19:33,046 Ne de olsa ağabeyimsin ve seni severim. 214 00:19:34,173 --> 00:19:37,467 Sana nasıl faydam dokunabilir? 215 00:19:39,178 --> 00:19:40,888 Kattegat'ten ayrılabilirsin. 216 00:19:44,391 --> 00:19:46,143 Bir diplomasi seyahatine çık, 217 00:19:46,310 --> 00:19:49,229 Büyük Kral Olaf'ın sarayına git, 218 00:19:49,313 --> 00:19:51,690 onunla ittifakımızı güçlendirip baharda yapacağımız 219 00:19:51,857 --> 00:19:54,526 York ve Wessex saldırılarına hazırlanmasına yardım et. 220 00:19:54,651 --> 00:19:56,403 Peki ya reddedersem? 221 00:19:56,820 --> 00:19:58,906 Kattegat'ten ayrılmak istemiyorum. 222 00:20:03,827 --> 00:20:05,704 Ne yazık ki reddedemezsin. 223 00:20:08,957 --> 00:20:10,167 Adın ne senin? 224 00:20:11,501 --> 00:20:13,879 -Thora. -Thora. 225 00:20:15,839 --> 00:20:19,009 Ağabeyim bizi tanıştırmayı ihmal etti. 226 00:20:21,094 --> 00:20:23,263 Senden çok hoşlanıyor galiba. 227 00:20:23,347 --> 00:20:24,681 Birbirimizi seviyoruz. 228 00:20:28,310 --> 00:20:29,144 Ne güzel. 229 00:20:30,520 --> 00:20:32,189 Ne güzel Hvitserk. 230 00:20:33,482 --> 00:20:36,276 Demek onu diri diri yakmak çok yazık olacak. 231 00:20:36,401 --> 00:20:38,278 Bunu yapmazsın kardeşim. 232 00:20:40,030 --> 00:20:41,156 Yapar mısın? 233 00:20:46,328 --> 00:20:49,248 Hayır. Yapmam. 234 00:20:51,541 --> 00:20:54,836 Sabah ilk iş Kattegat'ten ayrılmayı kabul edersen. 235 00:21:28,120 --> 00:21:29,246 Özür dilerim. 236 00:21:30,414 --> 00:21:32,958 Onları buraya getirdiğim için özür dilerim. 237 00:21:34,334 --> 00:21:35,877 Bilmiyordum. 238 00:21:37,504 --> 00:21:38,672 Sızlanma. 239 00:21:39,881 --> 00:21:41,508 Ne fark eder? 240 00:21:42,884 --> 00:21:45,804 Hepimiz alt tarafı et parçasıyız. 241 00:21:49,391 --> 00:21:51,226 Sonunda hiçlik olacak. 242 00:22:01,236 --> 00:22:02,696 Anlamıyorum. 243 00:22:03,780 --> 00:22:05,365 Tabii ki anlıyorsun. 244 00:22:05,782 --> 00:22:07,826 Onları affedeceğimi mi sanıyordun? 245 00:22:11,955 --> 00:22:13,623 Mümkün olduğunu sanmıştım. 246 00:22:15,375 --> 00:22:17,919 Yoksa buraya kadar gelmezdim. 247 00:22:19,504 --> 00:22:21,965 Bana yeniden inanç kazandırmıştın Ketill. 248 00:22:23,425 --> 00:22:24,843 Neysek oyuz Floki. 249 00:22:25,719 --> 00:22:27,471 Tanrılar bizi böyle yaratmış. 250 00:22:32,934 --> 00:22:34,561 Helgi'yi öldüremezsin. 251 00:22:37,773 --> 00:22:39,900 Bunların hiçbiri onun hatası değil. 252 00:22:41,526 --> 00:22:44,821 Kızını seviyordu. O iyi bir adam. 253 00:22:46,615 --> 00:22:48,283 Bari onu öldürme. 254 00:22:51,620 --> 00:22:53,205 Belki öyle yaparım Floki. 255 00:22:55,499 --> 00:22:57,417 Helgi sabah hâlâ sağ olursa 256 00:22:57,542 --> 00:22:59,044 onu kurtarmayı düşünebiliriz. 257 00:23:01,630 --> 00:23:05,092 Katılıyorum. Böylece hepimiz kendimizi daha iyi hissederiz. 258 00:23:11,640 --> 00:23:13,016 Kalkan duvarı! 259 00:23:14,643 --> 00:23:17,979 {\an8}Alabora geminin omurgasında 260 00:23:18,105 --> 00:23:21,983 Çelik yüreklerle tırman 261 00:23:22,150 --> 00:23:25,654 Buz gibi okyanus suyu 262 00:23:25,737 --> 00:23:28,990 Bekliyor seni ölüm yolu 263 00:23:29,074 --> 00:23:32,285 Bekliyor seni ölüm yolu 264 00:23:33,412 --> 00:23:36,415 Bekliyor seni ölüm yolu 265 00:23:53,473 --> 00:23:54,391 Evet! 266 00:23:57,853 --> 00:23:59,146 Kıza bakın! 267 00:24:00,230 --> 00:24:01,231 Evet. 268 00:24:18,707 --> 00:24:20,292 -Kral Harald. -Sırada kim var? 269 00:24:20,417 --> 00:24:21,418 Bjorn Ironside. 270 00:24:23,086 --> 00:24:24,087 Hadi! 271 00:24:25,714 --> 00:24:27,507 Bir plan yapmalıyız. 272 00:24:27,591 --> 00:24:28,842 Sabrım tükeniyor. 273 00:24:30,552 --> 00:24:33,555 Yılın bu zamanında denize açılmaya niyetin yok herhâlde. 274 00:24:33,680 --> 00:24:35,432 Niyetim tam da bu. 275 00:24:36,558 --> 00:24:38,643 Ivar gelmemizi beklemiyordur. 276 00:24:41,062 --> 00:24:45,609 Bu mevsimde denizde çok fırtına olur. 277 00:24:45,734 --> 00:24:48,945 O fırtınalardan korkmadığını mı söylüyorsun? 278 00:24:49,070 --> 00:24:52,991 Filomuzun denizin dibini boylayacağını görmüyor musun? 279 00:24:53,074 --> 00:24:55,785 Güvenli biçimde geçeceğimizden hiç kuşkum yok. 280 00:24:56,244 --> 00:24:58,163 Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? 281 00:24:58,455 --> 00:24:59,581 Babam söyledi. 282 00:25:01,416 --> 00:25:02,501 Baban mı? 283 00:25:04,002 --> 00:25:06,087 Ragnar'ı mı diyorsun? Ragnar mı söyledi? 284 00:25:06,254 --> 00:25:08,089 Evet. Rüyamda benimle konuştu. 285 00:25:14,095 --> 00:25:15,680 Sen hiç rüya görmez misin? 286 00:25:19,809 --> 00:25:21,728 Çok yaşa Gunnhild! 287 00:25:29,194 --> 00:25:31,613 Baban, Ivar'ı severdi. 288 00:25:31,696 --> 00:25:33,740 Bunu herkes biliyor. O, Ivar'ı seçti. 289 00:25:33,823 --> 00:25:34,908 Babam beni seçti. 290 00:25:36,159 --> 00:25:37,494 Ben en büyük oğluyum. 291 00:25:38,828 --> 00:25:40,497 Kattegat bana ait. 292 00:25:41,831 --> 00:25:42,707 Öyle mi? 293 00:25:44,960 --> 00:25:47,837 Ivar'la yaptığım anlaşmaya göre 294 00:25:47,921 --> 00:25:52,050 o öldükten sonra Kattegat Kralı ben olacağım. 295 00:25:52,175 --> 00:25:54,177 O zaman aynı anlaşmayı biz de yaparız. 296 00:25:55,804 --> 00:25:57,764 Senin için söylemesi kolay Bjorn. 297 00:26:00,433 --> 00:26:05,063 Ama sana inanmam için ne üzerine yemin edebilirsin? 298 00:26:06,565 --> 00:26:08,608 Tabii ki kutsal bilekliğim üstüne. 299 00:26:12,445 --> 00:26:15,240 Bir de müstakbel eşim Gunnhild'in hayatı üstüne. 300 00:26:17,951 --> 00:26:19,995 Gunnhild, ben öldüğümde senin kral olacağını 301 00:26:20,120 --> 00:26:22,122 kabul edip tanrılara yemin etmeli. 302 00:26:25,417 --> 00:26:27,836 Seninle evlenmek isteyip istemeyeceği 303 00:26:28,086 --> 00:26:29,796 artık beni ilgilendirmez. 304 00:26:29,879 --> 00:26:30,839 Ben ölmüş olacağım. 305 00:26:31,673 --> 00:26:33,258 Ama şu anda Kral Harald... 306 00:26:35,302 --> 00:26:36,595 ...emir vermeli 307 00:26:36,761 --> 00:26:38,972 ve gemileri hazırlamaya başlamalısın. 308 00:26:41,474 --> 00:26:43,852 Amma heyecanlı bir dünyada yaşıyoruz. 309 00:26:44,603 --> 00:26:46,187 Ne heyecanlı bir dünya! 310 00:26:55,196 --> 00:26:59,284 Gemilerini alacaksın Bjorn Ironside. 311 00:27:07,876 --> 00:27:11,421 Alabora geminin omurgasında 312 00:27:11,504 --> 00:27:15,759 Çelik yüreklerle tırman 313 00:27:16,259 --> 00:27:20,430 Buz gibi okyanus suyu 314 00:27:22,474 --> 00:27:26,478 Bekliyor seni ölüm yolu 315 00:27:26,603 --> 00:27:32,025 Bekliyor seni ölüm yolu 316 00:27:48,792 --> 00:27:50,585 Eğ başını ihtiyar. 317 00:27:51,711 --> 00:27:53,171 Balta geliyor. 318 00:27:54,673 --> 00:27:55,840 Korkma. 319 00:27:58,510 --> 00:28:00,261 Korkmuyorum. 320 00:28:08,687 --> 00:28:10,605 Yürü! 321 00:28:13,400 --> 00:28:14,484 Yürü! 322 00:28:30,917 --> 00:28:32,085 Floki. 323 00:28:38,174 --> 00:28:40,468 Yaşamak istiyorum. 324 00:28:40,927 --> 00:28:43,722 Ben Ketill'a karşı hiçbir şey yapmadım. 325 00:28:43,847 --> 00:28:46,933 Ben her zaman Eyvind'dan daha çok onun yanında oldum. 326 00:28:47,016 --> 00:28:48,184 Bunu o da biliyor. 327 00:28:50,854 --> 00:28:51,896 Biliyor. 328 00:28:57,944 --> 00:28:59,154 Dışarı gel Helgi. 329 00:29:33,897 --> 00:29:34,981 Güçlü ol 330 00:29:35,064 --> 00:29:37,442 Bardaktan boşanırcasına yağsa da 331 00:29:38,026 --> 00:29:41,821 Tepen artık açılmış 332 00:29:41,988 --> 00:29:45,867 Kızlarla gününü gün ettin 333 00:29:45,950 --> 00:29:49,120 Herkes bir gün ölecek 334 00:29:49,954 --> 00:29:54,459 Herkes bir gün ölecek 335 00:30:09,974 --> 00:30:11,100 Çekilin yoldan! 336 00:30:22,570 --> 00:30:25,031 Lordum, büyük bir Viking ordusunun gemileri 337 00:30:25,156 --> 00:30:26,741 Batı Wales'te görülmüş. 338 00:30:26,825 --> 00:30:28,034 Bu seyirde devam ederlerse 339 00:30:28,117 --> 00:30:30,203 birkaç gün içinde sınırlarımıza ulaşırlar. 340 00:30:33,498 --> 00:30:34,707 Danışma meclisi toplansın. 341 00:30:42,215 --> 00:30:43,883 Kim bunlar? 342 00:30:44,300 --> 00:30:46,094 Danimarkalılar olduğunu düşünüyoruz. 343 00:30:47,428 --> 00:30:50,306 Dublin'deki üslerinden Cornwall'a 344 00:30:50,431 --> 00:30:52,058 en az 300 gemiyle gittiler. 345 00:30:56,062 --> 00:30:59,190 Danışma meclisiyle konuştun. Asillerle konuştun. Hazırlar mı? 346 00:30:59,315 --> 00:31:00,817 Kaç savaşçı çıkarabilirler? 347 00:31:00,942 --> 00:31:01,860 Yaklaşık 2.000. 348 00:31:04,946 --> 00:31:07,866 Danimarkalıların bundan 1.000 fazla savaşçısı vardır. 349 00:31:07,991 --> 00:31:11,536 Onları teşvik için orduyu ben kendim yöneteceğim. 350 00:31:11,744 --> 00:31:14,038 Çok iyi komutanlarım da var. 351 00:31:14,163 --> 00:31:18,126 Seni ordunun başında görmek Danimarkalıları korkutmaz, inan bana. 352 00:31:18,209 --> 00:31:19,752 Niye böyle diyorsun? 353 00:31:23,715 --> 00:31:26,384 Doğruyu söylemek gibi çok kötü bir huyum var. 354 00:31:32,807 --> 00:31:33,850 Pekâlâ. 355 00:31:34,517 --> 00:31:36,561 O zaman ne öneriyorsun? 356 00:31:36,686 --> 00:31:39,188 Ordunun başına beni geçirmeni öneriyorum. 357 00:31:40,523 --> 00:31:42,108 Bence beni dinlemelisin. 358 00:31:42,275 --> 00:31:44,861 Cümleler iyidir, ama savaş kazandırmaz. 359 00:31:45,945 --> 00:31:48,197 Beni ordunun başına geçirirsen 360 00:31:48,323 --> 00:31:50,742 Danimarkalılarla baş etmenin bir yolunu bulurum. 361 00:31:51,910 --> 00:31:53,703 Aksi takdirde hiç şansın yok. 362 00:32:16,809 --> 00:32:18,269 Niye beni gözetliyorsun? 363 00:32:19,771 --> 00:32:21,689 Niye karanlıklara saklanıyorsun? 364 00:32:22,482 --> 00:32:23,650 Sen bir kralsın. 365 00:32:27,153 --> 00:32:28,571 Ne söylemek istiyorsun? 366 00:32:30,114 --> 00:32:31,491 Sadece... 367 00:32:33,159 --> 00:32:36,621 ...kaderin bizi bir araya getirdiğini hatırlatmak istedim. 368 00:32:43,962 --> 00:32:45,964 Kendin de söyledin... 369 00:32:48,549 --> 00:32:49,884 Daha evliyken. 370 00:32:51,761 --> 00:32:54,472 Hayatımın değişeceğini bildiğimi söyledim. 371 00:32:54,639 --> 00:32:55,848 Öyle de oldu. 372 00:32:59,852 --> 00:33:01,646 Artık eskisi gibi değilim. 373 00:33:04,357 --> 00:33:05,900 Aslında hep aynıyızdır. 374 00:33:07,568 --> 00:33:09,278 Sadece değişmiş gibi yaparız. 375 00:33:13,574 --> 00:33:16,202 Bjorn Ironside seni alacakmış. 376 00:33:18,496 --> 00:33:19,872 Yanılıyorsun. 377 00:33:20,206 --> 00:33:21,958 Hiçbir erkek beni alamayacak. 378 00:33:24,127 --> 00:33:25,753 Tanrıların, seninle beni 379 00:33:25,878 --> 00:33:28,589 bir araya getirmek istediğini düşünmek isterim. 380 00:33:29,966 --> 00:33:31,592 Tanrılar ne düşünür bilmem. 381 00:33:39,851 --> 00:33:41,394 Peki, sen ne düşünüyorsun? 382 00:33:43,396 --> 00:33:46,024 Hâlâ tüm Norveç'in kralı olmak istiyor musun? 383 00:33:47,900 --> 00:33:49,694 Niyetim hiç değişmedi. 384 00:33:55,033 --> 00:33:55,992 O zaman... 385 00:33:57,660 --> 00:33:59,203 ...kraliçe olmak isterim. 386 00:34:24,270 --> 00:34:25,188 Leydim? 387 00:34:26,105 --> 00:34:27,482 Ne yapıyordunuz? 388 00:34:28,858 --> 00:34:29,984 Önemli değil. 389 00:34:32,528 --> 00:34:33,905 Gerçekten önemli değil. 390 00:34:51,464 --> 00:34:52,465 Baba! 391 00:34:54,258 --> 00:34:55,259 Baba! 392 00:35:29,418 --> 00:35:30,753 Ne oldu? 393 00:35:32,338 --> 00:35:35,716 Floki, ne olduğunu söylesene. 394 00:35:36,968 --> 00:35:37,969 Bunu al. 395 00:35:38,845 --> 00:35:39,887 Floki! 396 00:35:42,932 --> 00:35:44,142 Herkesi öldürdüler. 397 00:35:45,977 --> 00:35:47,145 Hepsini. 398 00:35:48,146 --> 00:35:50,773 Baban ve ağabeyin... 399 00:35:50,857 --> 00:35:52,066 Hepsini öldürdüler. 400 00:35:54,360 --> 00:35:56,028 -Öç almak istiyorlardı. -Hayır. 401 00:35:56,195 --> 00:35:58,531 Uzun zamandır planlıyorlarmış. 402 00:35:59,949 --> 00:36:01,159 Olamaz. 403 00:36:01,284 --> 00:36:02,618 Onlara engel olamadım. 404 00:36:04,412 --> 00:36:05,288 Hayır. 405 00:36:07,206 --> 00:36:08,708 İnanamıyorum. 406 00:36:10,960 --> 00:36:12,336 Ya Helgi? 407 00:36:13,212 --> 00:36:14,839 Yapma, ne olursun, 408 00:36:14,922 --> 00:36:16,841 onu da öldürmüş olamazlar. 409 00:36:18,759 --> 00:36:21,137 Hepsini. 410 00:36:21,596 --> 00:36:22,805 Helgi'yi de. 411 00:36:23,556 --> 00:36:25,057 Onlara yalvardım. 412 00:36:25,141 --> 00:36:27,351 Babandan onu öldürmemesini istedim... 413 00:36:28,186 --> 00:36:29,979 Hayır. 414 00:36:30,104 --> 00:36:31,480 -Üzgünüm Aud. -Olamaz. 415 00:36:32,190 --> 00:36:33,441 Özür dilerim. 416 00:36:33,524 --> 00:36:36,277 Hayır, ne olursun yapmamış olsunlar. 417 00:36:36,402 --> 00:36:37,570 Üzgünüm Aud. 418 00:36:39,655 --> 00:36:42,116 Sizi buraya hiç getirmemeliydim. 419 00:36:57,465 --> 00:36:59,800 Aslında tanrıları görmedin, değil mi? 420 00:37:16,817 --> 00:37:20,488 -Geri döndüğünde evlenmeliyiz. -Evet. 421 00:37:20,571 --> 00:37:22,073 Bir sürü çocuğumuz olur. 422 00:37:22,573 --> 00:37:23,908 Artık avare olmayız. 423 00:37:24,033 --> 00:37:26,827 Benim avareliğim ondan çok önce bitecek, 424 00:37:26,994 --> 00:37:28,162 inan bana. 425 00:37:29,288 --> 00:37:30,748 Ne demek istiyorsun? 426 00:37:30,873 --> 00:37:32,208 Beni korkutuyorsun. 427 00:37:34,418 --> 00:37:37,046 Bir karar verdim. 428 00:37:37,129 --> 00:37:38,464 Bu çok uzun sürdü, 429 00:37:38,547 --> 00:37:41,008 ama doğru tercih olduğunu biliyorum. 430 00:37:41,133 --> 00:37:43,719 Ne kararı verdin? Lütfen söyle. 431 00:37:43,844 --> 00:37:46,347 Söyleyemem. Çok tehlikeli olur. 432 00:37:51,978 --> 00:37:53,354 Elveda aşkım. 433 00:37:53,479 --> 00:37:55,022 Dikkatli ol. 434 00:37:55,106 --> 00:37:56,232 -Tamam mı? -Tamam. 435 00:37:56,315 --> 00:37:57,566 Kardeşime dikkat et. 436 00:38:51,746 --> 00:38:53,331 Kral Harald sana âşık. 437 00:38:55,374 --> 00:38:56,334 Biliyorum. 438 00:38:59,962 --> 00:39:01,172 Sana söyledi mi? 439 00:39:02,381 --> 00:39:04,300 Evet. 440 00:39:04,550 --> 00:39:07,219 Kaderimizde birlikte olmak varmış, öyle dedi. 441 00:39:10,431 --> 00:39:12,266 Buna gerçekten inanıyor musun? 442 00:39:13,768 --> 00:39:16,604 Kaderimizi kim bilebilir? Sen biliyor musun? 443 00:39:21,150 --> 00:39:23,277 Hâlâ Norveç Kralı olmak istiyor. 444 00:39:26,530 --> 00:39:29,325 Ama en önemli şeyin aşk olduğunu düşünüyor. 445 00:39:30,951 --> 00:39:33,287 O, hep âşık olmak isteyen bir adam. 446 00:39:36,499 --> 00:39:40,544 Keşke kendiminki yerine onun yüreği bende olsaydı. 447 00:39:42,088 --> 00:39:43,422 Niye öyle dedin? 448 00:39:44,173 --> 00:39:46,467 Çok kadınla birlikte oldum. 449 00:39:46,634 --> 00:39:48,761 Ama hiç âşık oldum mu bilmiyorum. 450 00:39:50,846 --> 00:39:52,640 Bana âşık değil misin? 451 00:39:52,890 --> 00:39:53,849 Bilmiyorum. 452 00:39:55,893 --> 00:39:57,561 Sürekli seni düşünüyorum. 453 00:40:01,649 --> 00:40:04,402 Başka bir şey düşündüğüm zaman dönüp yine seni düşünüyorum. 454 00:40:04,527 --> 00:40:06,070 Gece gündüz böyle oluyor. 455 00:40:07,405 --> 00:40:09,115 Bunu bana niye anlatıyorsun? 456 00:40:09,824 --> 00:40:11,575 Bilmem. Belki de âşığım. 457 00:40:16,956 --> 00:40:18,457 Peki ya beni sevmiyorsan? 458 00:40:19,917 --> 00:40:21,627 Ya Kral Harald'ı seviyorsan? 459 00:40:21,752 --> 00:40:23,587 O seni Norveç Kraliçesi yapabilir. 460 00:40:24,463 --> 00:40:26,132 Sanırım bunu deneyebilir. 461 00:40:32,430 --> 00:40:34,223 Korkuyorum. 462 00:40:39,103 --> 00:40:41,772 Bana âşık olup olmadığını sormaya korkuyorum. 463 00:40:43,274 --> 00:40:45,776 Sen dünyanın en ünlü erkeklerinden birisin. 464 00:40:46,735 --> 00:40:48,279 Benden mi korkuyorsun? 465 00:40:51,740 --> 00:40:52,908 Yalnızım. 466 00:40:56,328 --> 00:40:58,330 Yalnızım, çıplağım ve korkuyorum. 467 00:41:02,668 --> 00:41:03,961 Biliyor musun? 468 00:41:06,046 --> 00:41:08,174 Bunu söylediğin için sana saygım arttı. 469 00:41:11,635 --> 00:41:13,471 Sözlerini alıp 470 00:41:13,554 --> 00:41:16,390 sonsuza dek yüreğimde saklayacağım. 471 00:41:37,495 --> 00:41:38,579 Söyle. 472 00:41:42,708 --> 00:41:43,834 Söyle. 473 00:41:49,298 --> 00:41:50,466 Söyle. 474 00:41:54,386 --> 00:41:55,429 Söyle. 475 00:41:59,725 --> 00:42:00,559 Söyle. 476 00:42:02,102 --> 00:42:03,103 Seni seviyorum. 477 00:42:03,771 --> 00:42:04,939 Evet. 478 00:42:21,372 --> 00:42:22,498 Seni seviyorum. 479 00:43:39,658 --> 00:43:41,285 Aud! 480 00:44:02,931 --> 00:44:04,767 Hayır!