1 00:00:00,767 --> 00:00:02,442 Gledali ste... 2 00:00:02,443 --> 00:00:04,937 U napad! -Hali, vrati se! 3 00:00:05,589 --> 00:00:10,442 Ne! -Usnih nešto. Videh ženu kako umire. Možda je Lagertino selo. 4 00:00:10,443 --> 00:00:16,029 Vreme je da se izabere kralj Norveške! Ti Gvozdeni Bjorne. -Gde je Hvitserk? 5 00:00:16,030 --> 00:00:20,352 Upravo me drugi put izdade. Nemam ti više šta kazivati. 6 00:00:21,538 --> 00:00:26,317 Tvoja sudba je da od moje ruke umreš. -Razbojnici koji nas napaše vratiće se. 7 00:00:26,318 --> 00:00:30,294 Moramo se pripremiti za borbu da branimo ono što nam pripada. 8 00:00:30,295 --> 00:00:33,840 Bićeš kralj! To ti je dovoljno! Nemoj me nikad izdati! 9 00:00:33,841 --> 00:00:36,805 Ako mi pomogneš, daću ti šta ti duža ište. 10 00:00:36,806 --> 00:00:39,911 Želim svrgnuti kneza Olega. -Prihvatamo tvoj plan. 11 00:00:39,912 --> 00:00:43,261 Pošalji glasnike svim kraljevima i jarlovima da se okupe. 12 00:00:43,262 --> 00:00:46,472 Da izaberemo Gvozdenog Bjorna za kralja Norveške! 13 00:00:51,621 --> 00:00:57,169 Više, želim više, želim više. 14 00:00:57,170 --> 00:01:02,490 Da imam srce, mogao bih te voleti 15 00:01:02,509 --> 00:01:06,783 da imam glas, mogao bih ti pevati. 16 00:01:08,058 --> 00:01:12,960 Nakon prespavane noći kad ustanem 17 00:01:13,606 --> 00:01:19,555 video bih šta sutrašnjica donosi. 18 00:01:25,227 --> 00:01:29,501 Da imam glas, mogao bih ti pevati. 19 00:01:31,404 --> 00:01:36,202 ~ Vikinzi ~ S06E05: Ključni trenutak 20 00:02:00,520 --> 00:02:05,040 Jarle Torkele! -Kralju Olafe. -Pozdravljam vas! -Dobro došli. 21 00:02:05,041 --> 00:02:09,596 Iznenadih se kad primih vaš poziv. Da li je zaista istina 22 00:02:09,597 --> 00:02:15,196 da želite da glasamo za kralja Norveške? -Da nije istina 23 00:02:15,197 --> 00:02:19,587 ne bih traćio vreme pozvavši vas da dođete ovde. 24 00:02:19,588 --> 00:02:26,157 Tražite od nas da se odreknemo onoga što nam je najdraže i najdragocenije. 25 00:02:27,651 --> 00:02:31,506 Naše moći. -Torkele, 26 00:02:31,507 --> 00:02:36,468 tvoja moć prebiva u tvom prestižu. 27 00:02:36,469 --> 00:02:42,879 U volji tvojih ratnika da se bore i umru za tebe. To se neće promeniti. 28 00:02:42,926 --> 00:02:47,098 Samo tražim da izaberemo vrhovnog gospodara, 29 00:02:47,099 --> 00:02:50,742 onome kome će svi biti verni. 30 00:02:50,743 --> 00:02:58,088 Kralj Norveške koji će nas braniti od svih spoljašnih neprijatelja. 31 00:02:58,089 --> 00:03:04,838 To je moj san. Sigurno ne tražim mnogo, zar ne? 32 00:03:31,314 --> 00:03:35,405 Hvala bogovima! Došla si. 33 00:03:40,881 --> 00:03:45,199 Ali zašto? -Usnih nešto, Lagerta. 34 00:03:45,896 --> 00:03:48,443 U mom snu, selo je bilo napadnuto. 35 00:03:49,230 --> 00:03:53,168 Zato želeh biti s tobom. I Torvijinom decom. 36 00:03:53,501 --> 00:03:56,891 Bojala sam se da se nešto zbilo. 37 00:03:57,852 --> 00:04:00,421 Hali je mrtav. 38 00:04:02,128 --> 00:04:06,913 To je bila moja krivica. Nisam ga zaštitila, izneverih ga. 39 00:04:08,060 --> 00:04:13,217 Sahranjen je nedaleko od sela koje je pokušao zaštititi. 40 00:04:13,218 --> 00:04:17,220 Sa svim ostalima koji su umrli tokom pljačke. -Znači istina je? 41 00:04:17,221 --> 00:04:20,165 Tvoj san? Jeste, razbojnici nas napadoše. 42 00:04:20,492 --> 00:04:23,160 Oni razbojnici koje Bjorn protera i oslobodi. 43 00:04:23,161 --> 00:04:26,112 Možda je Bjorn kriv? Nije ih trebao osloboditi. 44 00:04:26,113 --> 00:04:28,486 Manimo se greški! Svi ih pravimo! 45 00:04:28,487 --> 00:04:34,877 Nekad iz dobrih, a nekad iz loših razloga. U svakom slučaju, 46 00:04:34,878 --> 00:04:39,141 to više nije važno. Važno je da sam sigurna, 47 00:04:39,142 --> 00:04:44,289 pošto ne uspeše žito da nam ukradu, uskoro će nas opet napasti. 48 00:04:44,746 --> 00:04:49,725 Onda je dobro što dođosmo. Moramo plan skovati. 49 00:04:49,726 --> 00:04:53,070 Čak i s tvojim ratnicama, nisam sigurna 50 00:04:53,071 --> 00:04:57,428 da možemo odbiti Sedokosog i njegove razbojnike po drugi put. 51 00:04:58,802 --> 00:05:05,817 Te reči ne očekivah da čujem od Lagerte, slavne ratnice. 52 00:05:07,417 --> 00:05:10,633 Možda je ta Lagerta već mrtva. 53 00:05:12,352 --> 00:05:14,940 Lično je sahranih. 54 00:05:15,006 --> 00:05:17,570 Onda je morah ponovo otkopati. 55 00:05:18,625 --> 00:05:21,193 Ali više nije ista. 56 00:05:21,345 --> 00:05:23,932 Nikad ne može biti ista. 57 00:05:52,584 --> 00:05:57,318 Tako je! 'Ajde! Gurajte! 58 00:05:57,319 --> 00:06:03,870 Samo gurajte! 'Vako! Hodite ljudi! Pomozite! 59 00:06:05,198 --> 00:06:11,853 'Ajde, ljudi! Hodite! Pomozite mi! Hajde, pomozite mi! 60 00:06:11,854 --> 00:06:17,522 Tako je! Baš tako! Guraj! I ti guraj! Gurajte! Hajde! 61 00:06:19,939 --> 00:06:23,531 Gurajte! Hajde, pomoći ću vam! -Hvitserče! Šta je to? 62 00:06:23,532 --> 00:06:28,130 Ovo je jedna od gvozdenih kapija koje je Ivar napravio da zaštiti grad. 63 00:06:28,477 --> 00:06:31,058 Za šta ti treba? 64 00:06:31,479 --> 00:06:34,046 Treba mi radi sopstvene zaštite! 65 00:06:34,690 --> 00:06:38,058 To je jedini način da se zaštitim od duhova! 66 00:06:38,696 --> 00:06:41,282 'Ajde! Gurajte! 'Ajde! 67 00:06:42,483 --> 00:06:48,942 Hajde! Tako je! Samo nastavite! 68 00:07:03,737 --> 00:07:06,255 Ko je ovo uradio? 69 00:07:06,755 --> 00:07:09,249 'Alo! 70 00:07:19,310 --> 00:07:23,277 Gunhild. -Tako. Samo nastavi. Tako je, još jednom. 71 00:07:26,417 --> 00:07:30,465 Je li dobro? Završeno je. Sledeće. 72 00:07:39,964 --> 00:07:42,540 Oni neće ovo očekivati. 73 00:07:43,015 --> 00:07:47,135 Neće, ali ko zna da li će nam to biti dovoljno. 74 00:07:52,411 --> 00:07:54,956 Ima li vesti o Bjornu? 75 00:07:58,129 --> 00:08:00,623 Znam da će se vratiti. 76 00:08:02,753 --> 00:08:05,247 Hoće. 77 00:08:07,991 --> 00:08:10,509 Pogledaj! 78 00:08:18,525 --> 00:08:23,696 Učvrstite ga još! Ne sa tim kanapom, već sam kvalitetnijim. 79 00:08:23,697 --> 00:08:28,524 Da, tako je. -Ovo je težak rad, umorna sam. 80 00:08:39,941 --> 00:08:42,520 Sirota Asa. 81 00:08:45,109 --> 00:08:51,535 Divno miriše. -Baš sam ožednela. -Da. 82 00:08:51,536 --> 00:08:54,667 Samo što nije. Vredi čekati. 83 00:09:03,895 --> 00:09:06,418 Šta vidite? 84 00:09:06,464 --> 00:09:09,042 Videh sebe, Lagerta. 85 00:09:09,665 --> 00:09:14,824 Takva sam bila, pre mnogo leta. Takve smo sve bile. 86 00:09:14,825 --> 00:09:17,651 To je kao kad vidiš duhove. 87 00:09:18,607 --> 00:09:21,161 Iz nekog razloga, želeh plakati. 88 00:09:22,004 --> 00:09:25,205 Raduje me što vidim sebe u njima. 89 00:09:26,188 --> 00:09:33,030 Hodi, pridruži se našoj gozbi. -Bićemo zajedno ratnice. -Da! 90 00:09:40,483 --> 00:09:44,032 Živeli! -Živeli! -Živeli! 91 00:10:07,518 --> 00:10:12,236 Odlazi! Ostavi me na miru! Odlazi! 92 00:10:24,211 --> 00:10:29,996 Pogledaj me, Hvitserče. -Odlazi! Odlazi! -Ivar mi je ovo učinio. 93 00:10:30,722 --> 00:10:34,857 Pogledaj me! Ne boj se. 94 00:10:41,969 --> 00:10:48,359 Zašto si se vratila? Zašto me progoniš? -Želim osvetu. 95 00:10:48,702 --> 00:10:56,251 Samo me ti možeš osvetiti, Hvisterče! -Reci mi kako! 96 00:10:56,252 --> 00:11:03,737 Moraš Ivara ubiti. On je ubio mene i moju porodicu. 97 00:11:04,872 --> 00:11:11,606 Uradićeš to, zar ne? Osvetićeš me? -Hoću. -Obećaj mi. 98 00:11:12,904 --> 00:11:15,478 Zakuni se na svoju svetu narukvicu. 99 00:11:22,030 --> 00:11:24,583 Kunem se. 100 00:11:27,925 --> 00:11:34,256 Kunem se, kunem se. Rekoh ti da se kunem! 101 00:11:48,896 --> 00:11:55,061 Veslajte more! Pripremite se za iskrcavanje, samo što nismo došli! 102 00:12:28,809 --> 00:12:32,221 Želeo bih da nazdravim. 103 00:12:33,009 --> 00:12:36,656 Za Gvozdenog Bjorna. Ovo je naš prvi skup 104 00:12:36,657 --> 00:12:39,755 ali tokom godina načuh sve o tvojim podvizima 105 00:12:39,756 --> 00:12:42,762 od lutalica i pesnika u mojoj velikoj dvorani. 106 00:12:42,763 --> 00:12:49,472 Velika mi je čast što te napokon upoznah. Živeli. -Živeli. -Živeli. 107 00:12:49,473 --> 00:12:54,065 Previše si ljubazan. -I ja načuh priče o Torkelu Visokom 108 00:12:54,066 --> 00:12:56,803 i njegovoj braći Heringu i grofu Sigvaldu. 109 00:12:56,804 --> 00:13:01,412 U maloj zemlji poput naše, priče o slavi se brzo šire. 110 00:13:01,413 --> 00:13:08,603 Tako vele, Gvozdeni Bjorne. -Znači plan je da te svi imenujemo za kralja? 111 00:13:08,604 --> 00:13:13,154 Da ga izaberete za kralja. To je naš običaj. 112 00:13:13,155 --> 00:13:16,853 U tom slučaju, kralju Olafe, insistiram da to budu pravi izbori. 113 00:13:16,854 --> 00:13:20,718 Svi ostali koji žele postati kralj, čak i običan jarl poput mene 114 00:13:20,719 --> 00:13:23,482 mogu se takođe kandidovati, ako ištu. 115 00:13:24,005 --> 00:13:28,779 U principu, da. Ali ti dobro znaš 116 00:13:28,780 --> 00:13:31,293 kakvi smo mi norvežani. 117 00:13:31,782 --> 00:13:34,985 Dajte im povod za zavad i kavgu, 118 00:13:34,986 --> 00:13:41,114 to će i učiniti. -Ipak, jarl Torkel ima pravo. 119 00:13:41,115 --> 00:13:43,432 Da, slažem se s Haraldom. 120 00:13:43,433 --> 00:13:47,347 Lično, nikad ne bih želeo postati kralj na nespornim izborima. 121 00:13:49,025 --> 00:13:51,851 Nemam želju nositi nezasluženu krunu. 122 00:13:55,307 --> 00:14:00,723 Kako želiš, Gvozdeni Bjorne. Kako želiš. 123 00:14:25,509 --> 00:14:28,169 Gvozdeni Bjorne. 124 00:14:30,050 --> 00:14:32,586 Jarle Hrolfe. 125 00:14:34,688 --> 00:14:37,197 Dobro došli. 126 00:14:38,232 --> 00:14:43,067 Nadao sam se da ćemo imati priliku da zborimo. -Kao i ja, Gvozdeni Bjorne. 127 00:14:43,068 --> 00:14:45,642 Uistinu se nadah. 128 00:14:52,219 --> 00:14:57,180 Kralju Hokone! -Gvozdeni Bjorne. Ne znaš ovo, 129 00:14:57,181 --> 00:15:01,626 ali borih se uz tebe i tvog oca pred kapijama Pariza. 130 00:15:01,818 --> 00:15:07,502 Bio mlad moma i još uvek imadoh desnu ruku. -Šta ti se desilo s rukom? 131 00:15:07,503 --> 00:15:13,635 U morskoj bici protiv Torkela Visokog. Kad mu se ukrcavah na drakar. 132 00:15:13,852 --> 00:15:17,319 Paluba je bila klizava. Stavih ruku da ne padnem 133 00:15:17,716 --> 00:15:20,433 i neko iskoristi priliku da je odseče. 134 00:15:21,920 --> 00:15:26,337 Izgleda da se više ne moram mača latiti. -Nećemo jedni protiv drugih. 135 00:15:26,338 --> 00:15:29,882 Zašto da se borimo protiv zemljaka? -To smo oduvek delali. 136 00:15:29,883 --> 00:15:34,430 To nije ispravno niti razumno. Činjenica je da moramo ujediniti Norvešku 137 00:15:34,756 --> 00:15:39,454 da se odupremo napadima od moćnijih komšija, poput Švedske i Danske. 138 00:15:39,455 --> 00:15:42,493 Slažem se, to ima smisla u neku ruku. 139 00:15:42,494 --> 00:15:47,339 Da ustoličimo vođu poput tebe, Gvozdeni Bjorne? Sine Ragnarov, 140 00:15:47,340 --> 00:15:50,486 koji je poznat i poštovan u svetu Vikinga. 141 00:15:50,659 --> 00:15:53,153 Onda to ima još više smisla. 142 00:15:53,897 --> 00:15:57,629 Imaš moj glas, Gvozdeni Bjorne. 143 00:16:02,412 --> 00:16:04,821 Još dva drakara upravo pristaše. 144 00:16:04,822 --> 00:16:08,423 Ko bi rekao da ima toliko kraljeva i jarlova u Norveškoj? 145 00:16:08,622 --> 00:16:13,937 Izgleda da rastu na drveću. -Da. Odoh pozdraviti pridošlice. 146 00:16:13,938 --> 00:16:19,443 Mogu objasniti našu svrhu dobro poput tebe. -Hvala ti, prijatelju moj. 147 00:16:37,470 --> 00:16:43,396 Moj prinče. Čujete me, ali sigurno brojite sve brazde 148 00:16:43,397 --> 00:16:46,726 u zemlji i oblake na nebu koji vama pripadaju. 149 00:16:47,734 --> 00:16:50,311 Želim da zborimo o nečemu drugom. 150 00:16:50,771 --> 00:16:55,935 Da li biste želeli da izvedete trik na jadnom Diru. 151 00:16:58,213 --> 00:17:04,283 Kakav trik, moj dragi Beskosni? -Neki koji će vas razdragati, nadam se. 152 00:17:04,285 --> 00:17:10,547 Volim razdragan biti. Da li je magičan trik u pitanju? Pošto ih volim. 153 00:17:10,548 --> 00:17:15,986 Jeste. Šta velite? 'Oćete mi pomoći da ga izvedem? 154 00:17:18,511 --> 00:17:21,213 Šta ćemo delati, moj prijateljski kralju? 155 00:17:37,190 --> 00:17:39,684 Stražari! 156 00:17:45,371 --> 00:17:49,667 Nemojte samo zuriti u nju. Da vidimo šta je naumila! 157 00:17:49,941 --> 00:17:52,488 Ko je ona? 158 00:18:04,688 --> 00:18:07,222 Pomozi mi. 159 00:18:48,153 --> 00:18:51,008 Krenite! 160 00:19:30,403 --> 00:19:32,959 Evo ga! Evo ga! -Straža! Straža! 161 00:20:00,990 --> 00:20:04,222 Uzmite ga. -Dire! 162 00:20:21,490 --> 00:20:26,780 Ovo nije poslednji put, Ivare Lodbroče. Uskoro ćemo se ponovo sresti. 163 00:20:28,187 --> 00:20:30,784 Ali za sada, laku noć. 164 00:20:30,859 --> 00:20:33,425 Laku noć. 165 00:20:33,500 --> 00:20:35,994 Idi. 166 00:20:46,835 --> 00:20:49,417 Zaista ga oslobodismo? 167 00:21:05,492 --> 00:21:08,024 Želim nešto da ti pokažem. 168 00:21:09,223 --> 00:21:13,256 Znam da ih ne možeš čitati, zato ću ti objasniti o šta je to. 169 00:21:13,654 --> 00:21:17,503 Ovo su zakonski spisi, dajući drevnoj ruskoj zakonskoj tituli 170 00:21:17,504 --> 00:21:20,093 pravo na naše skandinavske zemlje. 171 00:21:21,443 --> 00:21:27,238 Kako bi naša invazija imala legitiman povod. -Ne. To su falsifikati, naravno. 172 00:21:28,064 --> 00:21:34,658 Lažna titula, prijatelju moj, bolja je od nikakve titule. -Kneže. -Naša rana! 173 00:21:54,754 --> 00:21:58,327 Ko su oni? -Stražari koji pustiše mog brata da pobegne. 174 00:21:59,189 --> 00:22:01,773 Naravno da ih mučismo. 175 00:22:02,034 --> 00:22:04,528 Šta rekoše? -Rekoše... 176 00:22:04,529 --> 00:22:08,866 Pažnju im je skrenula naga deva i zato napustiše svoje položaje. 177 00:22:10,333 --> 00:22:15,407 Nisu videli ništa drugo. A sad više nikad i neće. 178 00:22:22,675 --> 00:22:26,169 Pretpostavljam da ne znaš ništa o Dirovom bekstvu? 179 00:22:29,149 --> 00:22:32,185 Igore? -Ne znam. 180 00:22:37,941 --> 00:22:44,184 Dok je Dir na slobodi, ti si u još većoj opasnosti da budeš kidnapovan. 181 00:22:51,514 --> 00:22:57,010 Sad se moram posvetiti ugodnijim dužnostima. Opet ću se oženiti. 182 00:22:58,280 --> 00:23:01,147 Želim te upoznati s mojom budućom mladom. 183 00:23:02,201 --> 00:23:04,714 Ovo je princeza Katja. 184 00:23:12,683 --> 00:23:18,413 Draga moja Katja, predstavljam ti mog rođaka i štićenika, princa Igora. 185 00:23:22,419 --> 00:23:24,913 Prinče. 186 00:23:28,705 --> 00:23:33,605 A ovo je Ivar, vikinški kralj o kojem ti pričah. 187 00:23:33,822 --> 00:23:36,573 Slavni Ivar Beskosni. 188 00:23:39,885 --> 00:23:44,733 Princezo. -Kralju Ivare. 189 00:23:45,837 --> 00:23:48,370 'Ajde da obedujemo. 190 00:23:50,683 --> 00:23:53,211 Izgledate kao da ste duha videli. 191 00:23:55,181 --> 00:23:57,712 Veruj mi da jesam. 192 00:23:59,722 --> 00:24:02,974 Sluge napolje. Molim vas, uživajte u 'rani. 193 00:24:05,926 --> 00:24:08,447 Čvrsto ih veži. 194 00:24:14,147 --> 00:24:18,281 Prošlo je dosta vremena, Lagerta. Možda se ipak neće vratiti? 195 00:24:19,432 --> 00:24:21,980 Nadam se da si u pravu. 196 00:24:23,222 --> 00:24:29,369 Ali ne veruješ. -Ne. Mislim da će doći. 197 00:24:43,130 --> 00:24:47,507 Želim to razmotriti. -Da, zborićemo. 198 00:24:52,296 --> 00:24:58,757 Kralju Hokone. Kad govorimo o ratniku. Dobro došli. Drago mi je što te vidim. 199 00:24:58,758 --> 00:25:01,867 Jarle Hrolfe. Drago mi je što vas vidim. 200 00:25:31,327 --> 00:25:33,913 Kapija! 201 00:25:41,039 --> 00:25:46,754 Pokret! Pokret! Pokret! 202 00:25:46,755 --> 00:25:51,224 Požurite! Požurite! Idemo! Idemo! 203 00:26:27,048 --> 00:26:29,542 Princezo. 204 00:26:31,195 --> 00:26:35,640 Čekah priliku da zborimo u četiri oka. 205 00:26:37,369 --> 00:26:41,498 Sigurno razumete zašto moram zboriti s vama. 206 00:26:44,371 --> 00:26:47,045 Oleg se igra sa mnom. 207 00:26:48,057 --> 00:26:54,334 Zašto to misliš, Ivare Beskosni? -Ti si Frejdis. -Frejdis? 208 00:26:54,357 --> 00:26:59,766 Ne razumem. -Ni ja, ali to je istina. Nas dvoje... 209 00:27:00,099 --> 00:27:02,643 Bili smo u braku. 210 00:27:03,716 --> 00:27:09,458 Zaista? I šta se desilo s nama? 211 00:27:56,721 --> 00:27:59,228 Daj mi. 212 00:27:59,289 --> 00:28:05,530 Kako plaćaš? Nisi danima platio. Ne dajem džabe. 213 00:28:05,531 --> 00:28:08,099 Daj mi. 214 00:28:13,390 --> 00:28:19,037 Ma daj. -Moraš platiti. -Kasnije ću. Pitaću mog brata, Ubea. 215 00:28:19,038 --> 00:28:24,783 Znaš Ubea, zar ne? Veruješ mu? -Da. -Dobro. -Ali tebi ne verujem. 216 00:28:24,784 --> 00:28:27,335 Zato ti ništa neću dati. 217 00:28:28,279 --> 00:28:31,813 Pivo i pečurke, daj odma'. 218 00:28:34,139 --> 00:28:36,716 Uzeću ti narukvicu. 219 00:28:37,810 --> 00:28:42,797 Ne. -Onda nećeš ništa dobiti. Samo ćeš patiti. 220 00:28:53,726 --> 00:28:56,302 'Ajde. 221 00:29:08,120 --> 00:29:11,109 Još suni. 222 00:29:51,616 --> 00:29:58,694 Ako si došao ovde, bilo kojom rutom, bez obzira odakle si krenuo, 223 00:29:58,789 --> 00:30:02,358 u bilo koje vreme bez obzira na godišnje doba, 224 00:30:02,752 --> 00:30:09,763 uvek bi bilo isto. -Jesi to zaista ti Mudrače? 225 00:30:09,764 --> 00:30:14,973 Svejedno smo tamo gde bismo trebali biti. -Ne bih trebao da budem ovde. 226 00:30:14,974 --> 00:30:17,717 Ne sada, ne ovde. 227 00:30:18,355 --> 00:30:21,584 Moram neke stvari obaviti. Imam štošta obaviti. 228 00:30:21,726 --> 00:30:26,484 Možda misliš da si ovde došao pukom slučajnošću, 229 00:30:26,540 --> 00:30:29,998 da je to samo šaka značenja iz koje se svrha izvlači 230 00:30:29,999 --> 00:30:37,133 samo ako se cilj ostvari, ako se to uopšte dogodi. Ili nemaš svrhu 231 00:30:37,313 --> 00:30:42,872 ili je svrha izvan tvojih shvatanja. 232 00:30:43,162 --> 00:30:46,624 Imam svrhu. Samo što... 233 00:30:46,832 --> 00:30:53,625 U ovom trenutku, na ovom mestu, nastojim je zaboraviti. 234 00:30:54,993 --> 00:30:59,475 Ne plači, Hvitserče, sine Ragnarov. 235 00:30:59,535 --> 00:31:04,129 Postoje druga mesta, takođe na kraju sveta. 236 00:31:04,837 --> 00:31:12,515 Neka u moru, tamnom jezeru, pustinji ili gradu. 237 00:31:12,880 --> 00:31:18,158 Izluđuješ me! -Izluđujem te, ko da će to nešto promeniti. 238 00:31:18,159 --> 00:31:24,274 Zato što još nisi dorastao svojoj svrsi. Tvoj život je poput smrti. 239 00:31:24,401 --> 00:31:26,902 Ja sam mrtav! 240 00:31:27,215 --> 00:31:32,921 Nisi. Ponoviću ti, kako bi me razumeo. 241 00:31:32,922 --> 00:31:40,236 Ili nemaš svrhu ili je svrha izvan tvojih shvatanja. 242 00:31:40,237 --> 00:31:42,876 Promenom do ostvarenja cilja. 243 00:31:43,373 --> 00:31:47,454 Promenom do ostvarenja cilja, Hvitserče. 244 00:31:48,450 --> 00:31:51,657 Promenom do ostvarenja cilja. 245 00:31:53,024 --> 00:31:56,269 Promenom do ostvarenja cilja. 246 00:32:04,909 --> 00:32:09,020 Promenom do ostvarenja cilja. 247 00:32:30,530 --> 00:32:35,172 Neverovatan prizor, kralju Olafe. -I treba da bude. 248 00:32:35,173 --> 00:32:38,788 Jer je ovo posebna prilika. 249 00:32:38,789 --> 00:32:44,593 Prvi put glasamo za kralja Norveške. 250 00:32:46,418 --> 00:32:52,261 To je bio san mnogih. Sad je urodio plodom. 251 00:32:53,072 --> 00:32:56,267 Nadam se da će sad stvari teći bez problema. 252 00:32:58,365 --> 00:33:02,094 Znaš li neki razlog zbog kojeg neće teći glatko? 253 00:33:42,188 --> 00:33:45,310 Čekaš nekoga da se vrati? 254 00:33:47,957 --> 00:33:51,156 Da. -Tvog ljubavnika? 255 00:33:52,799 --> 00:33:55,385 Da li je otišao s Bjornom? 256 00:33:57,172 --> 00:33:59,666 Da. 257 00:33:59,969 --> 00:34:06,779 Znam kako se osećaš. -Ne znaš! Ti si Ubeova žena, a ja sam sluškinja. 258 00:34:06,780 --> 00:34:09,020 Čak iako Bjorn preživi... -Bjorn? 259 00:34:09,985 --> 00:34:12,494 Voliš Bjorna? 260 00:34:16,973 --> 00:34:19,893 Onda mi veruj da znam kako ti je. 261 00:34:20,883 --> 00:34:23,751 Gledah u more i čekah Bjorna bezbroj puta. 262 00:34:24,773 --> 00:34:28,431 Svaki put kad bi se vratio, sve je udaljeniji bio od mene. 263 00:34:31,690 --> 00:34:34,495 Sa mnom neće biti tako. 264 00:34:34,726 --> 00:34:37,220 Da. 265 00:35:21,375 --> 00:35:26,330 Bjorne. -Šta je? 266 00:35:27,953 --> 00:35:31,701 Ništa, ali neka te bogovi čuvaju. 267 00:36:59,403 --> 00:37:03,284 Danas je neverovatan 268 00:37:04,208 --> 00:37:06,802 unikatan dan 269 00:37:06,803 --> 00:37:12,117 u istoriji i sagi o našoj zemlji. 270 00:37:12,118 --> 00:37:15,945 Nikad ranije se naši vladari 271 00:37:15,946 --> 00:37:20,929 ne okupiše voljno da izaberu jednog od svojih 272 00:37:20,930 --> 00:37:27,946 za kralja nad kraljevima. Kralja Norveške! 273 00:37:29,490 --> 00:37:33,855 Mnogi govoriše da je to nemoguće! 274 00:37:33,856 --> 00:37:37,524 Da naši vladari nikad neće moći 275 00:37:37,525 --> 00:37:41,858 da pogledaju izvan sopstvenog interesa! 276 00:37:42,267 --> 00:37:45,677 Sad ćete sopstvenim očima 277 00:37:45,678 --> 00:37:51,516 svedočiti kako se nemoguće ostvaruje! 278 00:37:52,329 --> 00:37:58,828 Kad se svi naši glasovi, bace u more. 279 00:37:58,829 --> 00:38:02,649 Znaćemo ime čoveka 280 00:38:02,650 --> 00:38:08,326 kome je oduvek suđeno da bude kralj Norveške! 281 00:38:10,537 --> 00:38:16,415 Svaka od ovih runa predstavlja jarla ili kralja. 282 00:38:17,871 --> 00:38:22,606 Prepoznaćete ih po njihovoj boji. Na primer, 283 00:38:23,236 --> 00:38:28,976 jarl Torkel je predstavljen plavom runom. 284 00:38:29,523 --> 00:38:34,001 Kralj Hokon, zelenom. 285 00:38:34,800 --> 00:38:38,169 Gvozdeni Bjorn, crvenom. 286 00:38:38,850 --> 00:38:42,156 Kralj Harald, žutom. 287 00:38:42,692 --> 00:38:47,177 Na mene pada da udelim prvi glas. 288 00:38:48,033 --> 00:38:50,604 Glasam... 289 00:38:51,000 --> 00:38:54,509 Za Gvozdenog Bjorna! 290 00:38:54,881 --> 00:38:57,420 Za kralja 291 00:38:57,885 --> 00:39:01,712 Norveške! 292 00:39:46,678 --> 00:39:49,230 Ja... 293 00:39:50,409 --> 00:39:57,794 Takođe glasam za Gvozdenog Bjrona da bude kralj Norveške! 294 00:40:23,066 --> 00:40:26,303 Kazuj. -Putovasmo duž Puta Svile. 295 00:40:26,304 --> 00:40:29,722 Često zborismo s trgovcima iz različitih zemalja. 296 00:40:29,723 --> 00:40:34,061 Dok ne dođosmo u Kijevsku Rusiju. -Čuo sam za nju. Osnovaše je Varjazi. 297 00:40:34,062 --> 00:40:36,960 Da, neki od njih su zborili našim jezikom. 298 00:40:36,961 --> 00:40:40,143 Pozvaše nas u jedan od njihovih gradova, Novgorod. 299 00:40:40,144 --> 00:40:45,019 Novgorod je bogato mesto, ti Rusi su veoma uspešni ratnici, lovci i trgovci. 300 00:40:45,020 --> 00:40:47,265 Jedva čekaše da trguju s nama, 301 00:40:47,266 --> 00:40:51,898 jer rekoše da mi imamo mnoge stvari koje oni žele. -Ne razumem. 302 00:40:52,009 --> 00:40:56,129 Ako ste bili toliko uspešni, zašto ste se ovako rano vratili? 303 00:40:56,130 --> 00:41:00,040 Sigurno još niste obavili misiju. -Nismo. 304 00:41:00,041 --> 00:41:04,301 Smatrasmo da bi neko od nas odmah trebao da se vrne. -Izvesti o uspehu? 305 00:41:04,302 --> 00:41:06,808 Ne, da vas obavesti o nečemu drugom. 306 00:41:06,968 --> 00:41:10,800 Dok smo bili u Novgorodu, saznasmo da je još neko boravio kod Rusa. 307 00:41:10,801 --> 00:41:13,104 Zapravo je živeo u palati 308 00:41:13,105 --> 00:41:19,748 u drugom gradu zvanom Kijev s njihovim vođom, knezom Olegom. -Ivar? -Da. 309 00:41:19,749 --> 00:41:24,865 Rekoše nam da je kralj Ivar Beskosni, sin Ragnara Lodbroka, njihov gost. 310 00:41:26,732 --> 00:41:29,683 Ispravno si postupio obavestivši nas o tome. 311 00:41:31,980 --> 00:41:35,060 Ne čudi me da mi je mlađi brat još uvek živ. 312 00:41:36,936 --> 00:41:39,906 Idi se pivom počasti. -Hvala, Ube. 313 00:41:41,860 --> 00:41:44,457 Šta ste videli? 314 00:41:49,755 --> 00:41:54,308 Moraš reći Hvisterku. U dobru i u zlu, on mora znati. 315 00:41:56,115 --> 00:41:58,627 Čvršće! 316 00:41:58,677 --> 00:42:01,209 Hvitserče! 317 00:42:01,934 --> 00:42:04,467 Hvitserče! 318 00:42:26,697 --> 00:42:29,627 Ovde sam, brate! 319 00:42:53,041 --> 00:42:57,885 Da li je istina, da si skočio s drakara da bi bio bliže meni? 320 00:43:01,764 --> 00:43:04,298 Ne zato što si me voleo! 321 00:43:08,723 --> 00:43:13,375 Već zato što si želeo da budeš bliže meni da bi me ubio? 322 00:43:33,574 --> 00:43:40,256 Prevod i obrada: Gale ~ Posvećeno mom ocu ~ 323 00:43:42,257 --> 00:43:47,257 WEBRip: Željko 324 00:43:50,257 --> 00:43:54,257 Preuzeto sa www.titlovi.com