1 00:00:02,134 --> 00:00:03,499 Previously on Vikings... 2 00:00:03,702 --> 00:00:05,465 Odin gave his eye to acquire knowledge, 3 00:00:05,771 --> 00:00:07,170 but I would give far more. 4 00:00:07,239 --> 00:00:08,866 We will raid east again. 5 00:00:09,108 --> 00:00:11,576 Every year we go to the same places! 6 00:00:11,643 --> 00:00:13,008 But there is an alternative. 7 00:00:13,078 --> 00:00:15,239 They are my ships. And they go where I tell them to go. 8 00:00:15,447 --> 00:00:16,744 That's the end of the matter. 9 00:00:17,483 --> 00:00:18,882 We should sail west. 10 00:00:19,218 --> 00:00:20,515 We can't sail across an open ocean. 11 00:00:20,619 --> 00:00:23,383 I have something that will change everything. 12 00:00:23,489 --> 00:00:24,820 You keep talking about the west. 13 00:00:24,923 --> 00:00:26,015 I believe... 14 00:00:26,158 --> 00:00:27,284 I don't care what you believe. 15 00:00:27,426 --> 00:00:30,793 Don't ever stick your nose in my face again. 16 00:00:31,063 --> 00:00:32,792 The boat will be lighter and faster than before. 17 00:00:32,931 --> 00:00:34,956 And you think it could handle long sea voyages? 18 00:00:35,034 --> 00:00:36,661 We won't know that until we try. 19 00:00:36,769 --> 00:00:37,861 We must find a crew. 20 00:00:37,936 --> 00:00:40,029 Not many men will go against the wishes of Haraldson. 21 00:00:40,205 --> 00:00:42,173 Some may even go to him and betray us. 22 00:02:03,021 --> 00:02:04,249 Eric. 23 00:02:04,423 --> 00:02:07,358 Ragnar Lothbrok, welcome to my house. 24 00:02:07,993 --> 00:02:09,392 You also, Rollo. 25 00:02:09,795 --> 00:02:11,422 I've done as you asked, Ragnar, 26 00:02:11,497 --> 00:02:14,057 and sought out these young men to meet you. 27 00:02:14,700 --> 00:02:19,069 All of them have sworn upon their rings to keep this meeting a secret. 28 00:02:20,405 --> 00:02:22,168 You have done well, my friend, 29 00:02:22,975 --> 00:02:24,465 although I knew I could trust you. 30 00:02:24,910 --> 00:02:26,639 What are we here for? 31 00:02:27,312 --> 00:02:28,779 You are here, firstly, 32 00:02:29,214 --> 00:02:31,409 because you have nothing better to do. 33 00:02:33,018 --> 00:02:36,146 See, all you lot live idle and wasted lives. 34 00:02:37,956 --> 00:02:39,548 Listen to him! 35 00:02:40,826 --> 00:02:42,316 We have built a new boat. 36 00:02:42,394 --> 00:02:43,383 A boat? 37 00:02:43,762 --> 00:02:45,855 And with this boat, for the first time, 38 00:02:47,232 --> 00:02:48,392 we can go west. 39 00:02:50,169 --> 00:02:52,637 Across the great sea to a place called England, 40 00:02:53,272 --> 00:02:55,069 where countless riches await us. 41 00:02:55,140 --> 00:02:58,234 How would we steer across the open sea? 42 00:03:01,213 --> 00:03:02,612 We have discovered a way. 43 00:03:03,982 --> 00:03:05,882 You want us to join you in the boat? 44 00:03:05,951 --> 00:03:07,077 Yes, we do. 45 00:03:08,187 --> 00:03:10,417 And I have Ragnar's word that we will all be equal 46 00:03:11,123 --> 00:03:12,988 and share equally the spoils of our raid. 47 00:03:13,058 --> 00:03:14,218 If there are any. 48 00:03:19,331 --> 00:03:20,423 What is your name? 49 00:03:21,700 --> 00:03:23,099 Knut. 50 00:03:23,368 --> 00:03:26,599 I promise you, Knut, I've heard witnesses. 51 00:03:27,005 --> 00:03:28,370 Just stories. 52 00:03:28,640 --> 00:03:30,631 "Just stories." 53 00:03:32,211 --> 00:03:33,371 "Just stories"? 54 00:03:36,982 --> 00:03:40,179 All things begin and end as stories. 55 00:03:40,385 --> 00:03:41,852 We have to remember, though, 56 00:03:42,187 --> 00:03:45,452 that Earl Haraldson has ordered us to sail east. 57 00:03:46,358 --> 00:03:48,918 The Earl knows nothing about our new boat. 58 00:03:49,161 --> 00:03:51,652 He knows nothing about the new way of navigating. 59 00:03:51,730 --> 00:03:54,460 This is why he refuses to let us go west. 60 00:03:54,700 --> 00:03:56,668 He could kill us for disobeying his orders. 61 00:03:57,169 --> 00:03:58,636 Yes, he could. 62 00:04:01,473 --> 00:04:03,668 We can offer you a chance to shine in battle 63 00:04:04,176 --> 00:04:05,973 and impress the gods, 64 00:04:06,745 --> 00:04:10,579 and to bring back such plunder that you have never seen before. 65 00:04:14,486 --> 00:04:16,647 Have you got the balls to join us? 66 00:04:19,291 --> 00:04:20,280 I'll go. 67 00:04:22,127 --> 00:04:23,458 - And I. - I will go. 68 00:04:23,562 --> 00:04:24,688 - I, too! - I will, too! 69 00:04:24,763 --> 00:04:26,253 - And I! - I will go! 70 00:04:35,874 --> 00:04:37,501 What about you, Knut? 71 00:04:38,677 --> 00:04:39,905 Are you coming? 72 00:04:40,479 --> 00:04:44,575 Yes, I want a good story to tell my children. 73 00:04:47,052 --> 00:04:49,418 Prepare to leave in the next few weeks, 74 00:04:49,888 --> 00:04:52,220 and tell no one that doesn't need to know. 75 00:04:58,997 --> 00:05:00,094 Good throw. 76 00:05:00,365 --> 00:05:01,662 Well played. 77 00:05:09,841 --> 00:05:10,899 Well? 78 00:05:11,009 --> 00:05:12,943 My Lord, there was a meeting. 79 00:05:13,745 --> 00:05:14,905 Where? 80 00:05:14,980 --> 00:05:16,607 In the house of Eric Marteinn. 81 00:05:19,084 --> 00:05:20,608 Was Ragnar Lothbrok there? 82 00:05:22,487 --> 00:05:23,920 Yes, Lord. 83 00:05:26,258 --> 00:05:28,021 Shall we show them the ax? 84 00:05:28,160 --> 00:05:31,152 Nothing would please me more, but it's too soon. 85 00:05:33,365 --> 00:05:35,731 We need to watch and wait. 86 00:05:36,034 --> 00:05:38,832 Only good things come from watching 87 00:05:40,005 --> 00:05:41,734 and waiting. 88 00:06:01,660 --> 00:06:03,423 Were you looking at my wife? 89 00:06:06,131 --> 00:06:07,462 Have you slept with her? 90 00:06:07,532 --> 00:06:08,590 No, Lord! 91 00:06:08,667 --> 00:06:11,602 I swear on all the gods. 92 00:06:14,106 --> 00:06:16,836 If she wants to sleep with you, 93 00:06:17,409 --> 00:06:19,104 then I give my permission. 94 00:06:22,514 --> 00:06:24,106 It will all be arranged. 95 00:06:50,208 --> 00:06:51,573 So when do we sail? 96 00:06:51,710 --> 00:06:53,109 I already told you. 97 00:06:53,945 --> 00:06:55,412 I don't want you to come. 98 00:06:55,547 --> 00:06:57,037 Why not? 99 00:06:57,949 --> 00:06:59,678 I need to leave the children and the farm 100 00:06:59,751 --> 00:07:01,981 in the hands of someone I trust. 101 00:07:02,287 --> 00:07:04,619 What if the Earl finds out we have gone without his permission? 102 00:07:05,457 --> 00:07:07,982 He might try and claim our family home. 103 00:07:09,194 --> 00:07:12,994 This was going to be the most exciting voyage of our lives. 104 00:07:14,566 --> 00:07:16,124 To go west! 105 00:07:21,506 --> 00:07:24,168 I have dreamed of it many times, 106 00:07:24,576 --> 00:07:28,637 and in my dreams, we are always together. 107 00:07:30,816 --> 00:07:32,750 What if there is no west? 108 00:07:34,619 --> 00:07:38,180 This is the most dangerous and stupid voyage ever. 109 00:07:40,592 --> 00:07:41,957 What if we both die? 110 00:07:43,195 --> 00:07:45,322 Then who would take care of the children? 111 00:07:49,000 --> 00:07:50,297 Rollo? 112 00:07:51,203 --> 00:07:52,966 You have no right to say that! 113 00:08:00,345 --> 00:08:02,836 All right, all right. 114 00:08:03,381 --> 00:08:04,370 You go. 115 00:08:06,051 --> 00:08:07,313 You go 116 00:08:07,886 --> 00:08:11,049 and I shall stay here and look after the children. 117 00:08:16,228 --> 00:08:17,593 Siggy? 118 00:08:18,530 --> 00:08:20,122 Go away! 119 00:08:25,604 --> 00:08:27,128 It's so cold in here, 120 00:08:28,139 --> 00:08:29,663 but we'll be warm soon enough. 121 00:08:43,255 --> 00:08:44,517 What do you take me for? 122 00:08:45,090 --> 00:08:46,648 Did you really suppose that a worm like you 123 00:08:46,725 --> 00:08:48,352 could sleep with a woman like me? 124 00:08:48,593 --> 00:08:50,356 I'm an Earl's wife! 125 00:09:00,372 --> 00:09:02,340 Now I know who to trust 126 00:09:02,807 --> 00:09:04,365 and who not to trust. 127 00:09:08,914 --> 00:09:10,404 - Take him. - Yes, Lord. 128 00:09:11,883 --> 00:09:13,544 Get rid of him. 129 00:09:14,419 --> 00:09:15,681 - Come. - Go where? 130 00:09:15,787 --> 00:09:17,220 Outside. 131 00:10:09,808 --> 00:10:11,298 Get up! 132 00:10:15,814 --> 00:10:16,838 My love! 133 00:10:16,915 --> 00:10:18,439 Never mind that. Defend yourself. 134 00:10:21,052 --> 00:10:22,144 How dare you! 135 00:10:23,455 --> 00:10:24,922 Am I not good enough for you? 136 00:10:27,459 --> 00:10:29,450 Am I not strong enough for you? 137 00:10:38,403 --> 00:10:39,529 Listen... 138 00:10:41,673 --> 00:10:42,662 You listen. 139 00:10:46,811 --> 00:10:50,042 Don't you remember? I saved your life. 140 00:10:55,387 --> 00:10:58,015 How could I forget? You keep reminding me. 141 00:11:09,034 --> 00:11:10,592 I'm so angry with you! 142 00:11:13,104 --> 00:11:14,298 Stop! 143 00:11:16,307 --> 00:11:19,037 Are you mad? You could have killed each other! 144 00:11:19,110 --> 00:11:20,475 Is that what you want? 145 00:11:20,545 --> 00:11:21,978 We were just having an argument. 146 00:11:22,047 --> 00:11:24,481 Well, never argue like that again. 147 00:11:24,849 --> 00:11:27,477 Go on then! Back to bed! 148 00:11:37,929 --> 00:11:39,396 It's a fine thing 149 00:11:39,597 --> 00:11:42,862 when the little pig teaches the boar a lesson. 150 00:11:59,050 --> 00:12:00,847 Olafur surprised me. 151 00:12:01,086 --> 00:12:03,646 I didn't think, out of all of them, he would behave like that. 152 00:12:05,523 --> 00:12:07,514 A man lives or dies by his honor. 153 00:12:07,592 --> 00:12:08,854 That's true. 154 00:12:08,993 --> 00:12:10,620 He thought so little of mine 155 00:12:10,695 --> 00:12:13,892 that he really believed that I would give you to him? 156 00:12:16,835 --> 00:12:19,099 Honor is a rare commodity these days. 157 00:12:19,170 --> 00:12:20,637 Yes. 158 00:12:21,106 --> 00:12:24,598 Almost as rare as those in whom I can trust. 159 00:12:25,110 --> 00:12:28,637 It's true, my love, our enemies are everywhere. 160 00:12:31,082 --> 00:12:32,379 "Everywhere"? 161 00:12:40,425 --> 00:12:41,653 They cannot prevail. 162 00:12:46,297 --> 00:12:48,265 They cannot prevail. 163 00:13:05,049 --> 00:13:06,107 Rollo. 164 00:13:06,184 --> 00:13:07,947 Nice work, Eric. 165 00:13:20,365 --> 00:13:21,832 Where is my anchor? 166 00:13:22,167 --> 00:13:24,465 It was promised for today. 167 00:13:25,003 --> 00:13:26,834 Maybe your blacksmith is a liar. 168 00:13:26,971 --> 00:13:28,802 Oh, I don't think so. 169 00:13:30,909 --> 00:13:33,343 This hair is from his daughter's head. 170 00:13:33,545 --> 00:13:36,878 I promised him that if he went to Earl Haraldson, 171 00:13:36,948 --> 00:13:39,109 I would find a way to kill her. 172 00:13:47,592 --> 00:13:49,253 I still don't see Knut. 173 00:13:49,694 --> 00:13:52,288 Well, that's because he isn't here. 174 00:13:52,530 --> 00:13:54,623 He hasn't sent word either. 175 00:13:57,969 --> 00:13:59,596 That troubles me. 176 00:13:59,838 --> 00:14:01,999 We live in a sea of troubles. 177 00:14:04,108 --> 00:14:07,703 But look, some are ended. 178 00:14:14,152 --> 00:14:15,710 Here, this is yours. 179 00:14:15,987 --> 00:14:17,887 And this is mine. 180 00:14:37,275 --> 00:14:38,572 Master. 181 00:15:08,840 --> 00:15:12,742 May the gods bless us with powerful winds and calm seas. 182 00:16:00,058 --> 00:16:01,252 Come here, slave. 183 00:16:38,496 --> 00:16:40,657 Cover the ravens. 184 00:16:42,567 --> 00:16:45,229 Feel that wind. That breeze is up. 185 00:16:51,175 --> 00:16:53,166 Ready the oars! 186 00:17:45,096 --> 00:17:46,586 Come. 187 00:17:50,802 --> 00:17:52,030 Well? 188 00:17:52,703 --> 00:17:54,000 They have set sail. 189 00:17:54,439 --> 00:17:57,340 Good. They'll never be heard from again. 190 00:17:57,408 --> 00:17:58,568 But... 191 00:18:00,144 --> 00:18:01,304 But what? 192 00:18:02,980 --> 00:18:05,278 What if Ragnar is right? 193 00:18:05,583 --> 00:18:08,780 There are no lands to the west! 194 00:18:13,691 --> 00:18:15,056 Get out. 195 00:18:20,698 --> 00:18:22,131 It's noon. 196 00:18:23,234 --> 00:18:24,223 Look at the board. 197 00:18:24,302 --> 00:18:25,667 Get the bucket. 198 00:18:47,291 --> 00:18:48,758 Not too far south. 199 00:18:50,728 --> 00:18:52,355 Nor too far north. 200 00:18:55,399 --> 00:18:56,889 The board works. 201 00:18:58,503 --> 00:19:00,164 How do we know? 202 00:19:08,146 --> 00:19:11,445 The great sea is held in place by Jormungand, 203 00:19:11,616 --> 00:19:12,776 the serpent, 204 00:19:13,117 --> 00:19:15,915 whose giant body encircles it, 205 00:19:15,987 --> 00:19:19,923 and who keeps his tail in his mouth to complete the circle 206 00:19:19,991 --> 00:19:22,084 and stop the waves breaking loose. 207 00:19:25,429 --> 00:19:28,865 But one day, the god Thor, son of earth, 208 00:19:28,933 --> 00:19:31,231 was fishing in the sea for the serpent, 209 00:19:31,302 --> 00:19:33,827 using a bull's head for bait. 210 00:19:34,939 --> 00:19:39,308 Jormungand reared up and the waves pummeled the shore 211 00:19:39,377 --> 00:19:42,346 as he twisted and writhed in a fury. 212 00:19:45,483 --> 00:19:48,816 They were well matched, serpent and god, 213 00:19:48,886 --> 00:19:50,717 in that furious fight. 214 00:19:54,158 --> 00:19:56,991 The seas boiled around them, 215 00:19:57,862 --> 00:20:01,320 but then the hook became dislodged, 216 00:20:01,699 --> 00:20:03,724 and the serpent slithered free 217 00:20:04,969 --> 00:20:09,099 and sank again, so quickly, beneath the waves. 218 00:20:11,742 --> 00:20:15,838 And soon, the sea was calm once more, 219 00:20:16,514 --> 00:20:19,074 as if nothing had disturbed it. 220 00:20:33,030 --> 00:20:34,361 Thor. 221 00:20:37,101 --> 00:20:38,261 Storm's coming. 222 00:20:39,103 --> 00:20:40,764 Should we let down the sail? 223 00:20:43,574 --> 00:20:45,701 Floki, should we let down the sail? 224 00:20:45,776 --> 00:20:48,506 Yes, we have to take the sail down, 225 00:20:49,113 --> 00:20:50,671 and then we must row. 226 00:20:50,781 --> 00:20:52,442 If we are not moving forward, 227 00:20:52,550 --> 00:20:54,381 then we will be soaked by the waves and sink. 228 00:20:54,485 --> 00:20:55,611 Ready? 229 00:20:55,686 --> 00:20:57,950 - Keep her straight! - You heard him! 230 00:21:11,202 --> 00:21:12,601 Tent! 231 00:21:24,649 --> 00:21:26,207 Shove the oars! 232 00:21:26,317 --> 00:21:27,511 Row! 233 00:21:28,319 --> 00:21:29,752 Row! 234 00:22:24,608 --> 00:22:26,041 Are you afraid? 235 00:22:26,677 --> 00:22:30,773 Yes, Ragnar Lothbrok, I am afraid. 236 00:22:32,216 --> 00:22:33,581 But not for me. 237 00:22:34,618 --> 00:22:36,449 I am afraid for my boat. 238 00:22:41,792 --> 00:22:44,124 Thor is striking his anvil. 239 00:22:44,628 --> 00:22:46,721 He is angry with us. 240 00:22:47,231 --> 00:22:49,324 He wants to sink us. 241 00:23:00,344 --> 00:23:01,641 It's true! 242 00:23:02,780 --> 00:23:05,044 Thor is beating his hammer. 243 00:23:05,316 --> 00:23:08,251 The lightning is the sparks from his anvil. 244 00:23:08,319 --> 00:23:10,480 But he's not angry with us. 245 00:23:10,554 --> 00:23:12,181 I understand now. 246 00:23:12,289 --> 00:23:14,883 Why should he be angry with us? 247 00:23:14,992 --> 00:23:18,359 Why should he want to sink our boat? 248 00:23:18,429 --> 00:23:21,330 Don't you understand? He is celebrating. 249 00:23:21,766 --> 00:23:23,597 He is full of good news. 250 00:23:23,801 --> 00:23:27,862 He wants to show everybody that he can't sink this boat. 251 00:23:27,938 --> 00:23:29,462 He loves this boat! 252 00:23:29,607 --> 00:23:31,507 Sit down, you idiot! 253 00:23:31,609 --> 00:23:35,136 It's my boat, and the gods love my boat. 254 00:23:35,212 --> 00:23:36,577 Why should I 255 00:23:37,381 --> 00:23:39,281 not be happy? 256 00:23:41,118 --> 00:23:42,415 Floki, sit down. 257 00:23:42,887 --> 00:23:45,185 Remember, you can't swim! 258 00:24:42,146 --> 00:24:43,738 Father Cuthbert! 259 00:24:45,883 --> 00:24:48,181 What is it, Brother Athelstan? 260 00:24:48,686 --> 00:24:50,176 We can all see the signs. 261 00:24:50,254 --> 00:24:52,518 Signs? What signs? Of what do you speak? 262 00:24:52,690 --> 00:24:56,182 You know as well as we that judgment day is at hand. 263 00:24:56,260 --> 00:24:57,750 Jeremiah says so! 264 00:24:57,828 --> 00:24:59,693 "And on that day, the sun shall be darkened, 265 00:24:59,763 --> 00:25:01,321 "and the moon shall not give her light, 266 00:25:01,432 --> 00:25:02,990 "and the stars of heaven shall fall." 267 00:25:03,100 --> 00:25:05,500 In the name of God, that is enough. 268 00:25:05,569 --> 00:25:06,661 But it's true! 269 00:25:07,304 --> 00:25:09,329 "And I stood upon the sand of the sea, 270 00:25:09,473 --> 00:25:11,407 "and saw a beast rise up out of the sea, 271 00:25:11,509 --> 00:25:13,909 "having seven heads and 10 horns." 272 00:25:13,978 --> 00:25:15,138 I will hear no more! 273 00:25:15,446 --> 00:25:17,471 You will return to your dormitory 274 00:25:17,548 --> 00:25:20,346 and pray to God for forgiveness and humility. 275 00:25:20,417 --> 00:25:23,545 And when the storm has passed, all shall be well. 276 00:25:23,654 --> 00:25:26,623 You will do as I order. 277 00:25:29,326 --> 00:25:30,452 Yes, Father. 278 00:25:50,581 --> 00:25:51,809 Father! 279 00:25:56,453 --> 00:25:57,943 Good day to you, blacksmith. 280 00:26:01,358 --> 00:26:04,589 My Lord, how can I be of use to you? 281 00:26:06,830 --> 00:26:09,025 You make anchors, don't you? 282 00:26:09,633 --> 00:26:10,691 Yes, Lord. 283 00:26:11,535 --> 00:26:14,436 Have you made any recently? 284 00:26:16,807 --> 00:26:18,468 No, not recently, Lord Haraldson. 285 00:26:20,244 --> 00:26:24,203 You didn't forge an anchor for a man called Ragnar Lothbrok? 286 00:26:27,084 --> 00:26:28,517 I would have remembered. 287 00:26:31,555 --> 00:26:33,045 Don't hurt my daughter. 288 00:26:33,190 --> 00:26:34,953 Why would I hurt your daughter? 289 00:26:36,493 --> 00:26:39,018 His Lordship just wants to know the truth. 290 00:26:39,163 --> 00:26:42,530 Did you forge the anchor for Ragnar Lothbrok's ship? 291 00:26:50,641 --> 00:26:52,472 Yes, I forged it. 292 00:26:53,978 --> 00:26:55,309 Let go of her. 293 00:26:56,547 --> 00:26:57,912 Put down your hammer. 294 00:26:59,116 --> 00:27:01,607 I promise you no harm will come to your daughter. 295 00:27:14,965 --> 00:27:16,193 Look in the flames. 296 00:27:20,804 --> 00:27:23,204 The sages say that we can see our future 297 00:27:26,577 --> 00:27:28,238 in the flames. 298 00:27:39,623 --> 00:27:40,681 No! 299 00:27:41,258 --> 00:27:42,247 Please, no! 300 00:27:42,326 --> 00:27:43,691 What do you see? 301 00:27:43,994 --> 00:27:45,427 I see my own death. 302 00:27:46,864 --> 00:27:49,264 No! No! 303 00:27:49,366 --> 00:27:51,391 No! 304 00:28:35,379 --> 00:28:38,314 There is no west! 305 00:28:44,922 --> 00:28:48,016 We are not sailing towards any new country, 306 00:28:49,026 --> 00:28:53,122 but just into an empty ocean, 307 00:28:55,699 --> 00:29:00,363 utterly and completely lost. 308 00:29:00,871 --> 00:29:05,934 Kauko, Leif, we have been persuaded by madmen and fools. 309 00:29:08,545 --> 00:29:11,639 The god Loki is behind this voyage. 310 00:29:12,783 --> 00:29:16,048 That scoundrel, that sly one. 311 00:29:16,653 --> 00:29:18,848 Trouble and suffering are meat and drink to him. 312 00:29:18,989 --> 00:29:20,320 - Shut up, man! - No! 313 00:29:21,892 --> 00:29:22,881 No. 314 00:29:22,960 --> 00:29:25,326 If anyone is mad, it is you. 315 00:29:26,964 --> 00:29:29,330 I'm not the one who convinced all these good men 316 00:29:29,399 --> 00:29:33,460 to sacrifice their lives for a dream, an illusion. 317 00:29:34,004 --> 00:29:36,768 It wasn't me who joined forces with The Sly One 318 00:29:36,840 --> 00:29:38,740 to get us to sail west 319 00:29:39,042 --> 00:29:41,943 into nothing, into nowhere. 320 00:29:42,012 --> 00:29:43,980 - He's mad! - Don't tempt the gods! 321 00:29:44,081 --> 00:29:47,244 Oh, and here we are, lost, 322 00:29:47,651 --> 00:29:48,982 certain to die. 323 00:29:50,454 --> 00:29:52,081 For what? 324 00:29:52,156 --> 00:29:55,023 Sit down and shut up. 325 00:29:55,092 --> 00:29:57,060 You sound like The Sly One. 326 00:29:57,261 --> 00:29:59,092 Perhaps you are the god of mischief 327 00:29:59,163 --> 00:30:01,427 who sends men mad and sends them to their deaths. 328 00:30:01,498 --> 00:30:02,522 Sit down! 329 00:30:02,599 --> 00:30:06,262 I curse the day I ever agreed to come with you, Ragnar Lothbrok. 330 00:30:06,370 --> 00:30:09,237 For this ship is cursed, and we are... 331 00:30:26,256 --> 00:30:27,848 Release the ravens. 332 00:30:43,707 --> 00:30:47,643 If the birds do not return, there is land. 333 00:30:49,880 --> 00:30:51,541 But if they do... 334 00:31:11,235 --> 00:31:12,566 They've come back. 335 00:31:15,138 --> 00:31:16,298 There's no land. 336 00:31:19,810 --> 00:31:21,277 Seabirds! 337 00:31:21,345 --> 00:31:22,676 Seagulls! 338 00:31:22,779 --> 00:31:24,269 Seagulls? 339 00:31:25,382 --> 00:31:26,508 Listen! 340 00:31:34,725 --> 00:31:36,590 It works! Yeah! 341 00:31:36,660 --> 00:31:37,957 We made it! 342 00:31:39,029 --> 00:31:42,123 Row! We made it! Row! 343 00:31:42,232 --> 00:31:44,291 Ragnar, you did it! 344 00:32:38,922 --> 00:32:40,321 Tie the sail! 345 00:32:42,292 --> 00:32:44,385 Oars! Drop the oars! 346 00:32:57,874 --> 00:32:59,136 What is it? 347 00:32:59,209 --> 00:33:01,074 Why was the warning bell rung? 348 00:33:01,211 --> 00:33:03,179 They've come. They are here. 349 00:33:03,246 --> 00:33:05,009 Who is here? 350 00:33:05,115 --> 00:33:06,639 Hell and all its devils! 351 00:33:07,751 --> 00:33:12,347 Lock the doors and stay inside, all of you! Hurry. 352 00:33:13,357 --> 00:33:14,346 The gate! 353 00:33:25,335 --> 00:33:26,962 They know we're here. 354 00:33:28,605 --> 00:33:31,199 No one throw their lives away unnecessarily, 355 00:33:33,043 --> 00:33:34,533 even to impress the gods. 356 00:33:35,545 --> 00:33:36,876 Stay close. 357 00:33:51,895 --> 00:33:53,920 They're here! Come, Brother! 358 00:33:54,765 --> 00:33:56,027 Quick! 359 00:34:27,631 --> 00:34:29,565 Arne, get to work. 360 00:34:39,943 --> 00:34:41,410 Don't be afraid. 361 00:34:42,012 --> 00:34:43,445 Trust in God, 362 00:34:44,614 --> 00:34:45,706 and let us pray. 363 00:35:56,620 --> 00:35:57,609 This is the end! 364 00:35:57,854 --> 00:35:59,378 The Son of Man cometh! 365 00:36:11,134 --> 00:36:12,123 Get away! 366 00:36:12,202 --> 00:36:13,294 Leif. 367 00:37:22,339 --> 00:37:23,499 I don't understand. 368 00:37:24,107 --> 00:37:26,405 Why do they leave such treasures unprotected? 369 00:37:26,810 --> 00:37:30,678 Is there some spell, some magic which protects them? 370 00:37:32,215 --> 00:37:33,876 It appears not. 371 00:37:34,351 --> 00:37:37,320 Perhaps they think their god protects them. 372 00:37:38,855 --> 00:37:41,949 If this is their god, then he's dead. 373 00:37:42,025 --> 00:37:43,458 He is nailed to a cross. 374 00:37:43,760 --> 00:37:45,057 He cannot protect anyone. 375 00:37:45,195 --> 00:37:47,527 He is not alive, like Odin, Thor or Freyr. 376 00:37:48,231 --> 00:37:49,528 What use is he then? 377 00:38:08,885 --> 00:38:10,512 You speak our language? 378 00:38:13,390 --> 00:38:15,017 How do you speak our language? 379 00:38:15,792 --> 00:38:17,453 I've traveled. 380 00:38:17,527 --> 00:38:20,018 We are told to travel, to take the word of God. 381 00:38:20,764 --> 00:38:23,961 Please, don't kill me. 382 00:38:38,248 --> 00:38:40,113 What is that you have in your hand? 383 00:38:42,118 --> 00:38:43,847 A book. 384 00:38:43,920 --> 00:38:46,388 The gospel of St. John, I wanted to save it. 385 00:38:54,030 --> 00:38:56,021 Of all the treasures I see in this place, 386 00:38:57,534 --> 00:38:59,126 you chose to save this? 387 00:39:00,537 --> 00:39:01,799 Yes. 388 00:39:04,574 --> 00:39:05,836 Why? 389 00:39:11,581 --> 00:39:12,912 Why? 390 00:39:15,051 --> 00:39:19,784 Because without the word of God, there is only darkness. 391 00:39:31,368 --> 00:39:33,336 This is a strange place indeed. 392 00:39:34,671 --> 00:39:37,731 We have been everywhere and we have found no women. 393 00:39:39,843 --> 00:39:41,606 Just these strange men. 394 00:39:41,678 --> 00:39:44,340 I believe they are the priests of their god. 395 00:39:45,615 --> 00:39:47,014 Take what you will. 396 00:39:47,183 --> 00:39:49,378 This is what we came for. 397 00:39:51,654 --> 00:39:53,747 Why have you not killed this one? 398 00:39:54,190 --> 00:39:56,055 He is worth more alive 399 00:39:56,793 --> 00:39:57,987 to sell as a slave. 400 00:39:58,061 --> 00:39:59,221 I will kill him. 401 00:39:59,629 --> 00:40:01,096 We have no room left on the boat. 402 00:40:01,731 --> 00:40:03,028 I forbid it. 403 00:40:04,367 --> 00:40:06,028 How can you forbid it, little brother? 404 00:40:06,369 --> 00:40:08,132 We are all equals, 405 00:40:09,506 --> 00:40:10,939 and I say he dies. 406 00:40:15,745 --> 00:40:18,612 Does it really mean that much to you, brother? 407 00:40:35,598 --> 00:40:38,692 This is what we care for your god. 408 00:42:15,265 --> 00:42:16,425 So much gold! 409 00:42:16,599 --> 00:42:17,588 Look! 410 00:42:18,701 --> 00:42:20,134 Keep them moving!