1
00:00:02,134 --> 00:00:03,499
Previously on Vikings...
2
00:00:03,702 --> 00:00:05,465
Odin gave his eye to acquire knowledge,
3
00:00:05,771 --> 00:00:07,170
but I would give far more.
4
00:00:07,239 --> 00:00:08,866
We will raid east again.
5
00:00:09,108 --> 00:00:11,576
Every year we go to the same places!
6
00:00:11,643 --> 00:00:13,008
But there is an alternative.
7
00:00:13,078 --> 00:00:15,239
They are my ships.
And they go where I tell them to go.
8
00:00:15,447 --> 00:00:16,744
That's the end of the matter.
9
00:00:17,483 --> 00:00:18,882
We should sail west.
10
00:00:19,218 --> 00:00:20,515
We can't sail across an open ocean.
11
00:00:20,619 --> 00:00:23,383
I have something that will change everything.
12
00:00:23,489 --> 00:00:24,820
You keep talking about the west.
13
00:00:24,923 --> 00:00:26,015
I believe...
14
00:00:26,158 --> 00:00:27,284
I don't care what you believe.
15
00:00:27,426 --> 00:00:30,793
Don't ever stick your nose
in my face again.
16
00:00:31,063 --> 00:00:32,792
The boat will be lighter
and faster than before.
17
00:00:32,931 --> 00:00:34,956
And you think it could handle long sea voyages?
18
00:00:35,034 --> 00:00:36,661
We won't know that until we try.
19
00:00:36,769 --> 00:00:37,861
We must find a crew.
20
00:00:37,936 --> 00:00:40,029
Not many men will go against
the wishes of Haraldson.
21
00:00:40,205 --> 00:00:42,173
Some may even go to him and betray us.
22
00:02:03,021 --> 00:02:04,249
Eric.
23
00:02:04,423 --> 00:02:07,358
Ragnar Lothbrok, welcome to my house.
24
00:02:07,993 --> 00:02:09,392
You also, Rollo.
25
00:02:09,795 --> 00:02:11,422
I've done as you asked, Ragnar,
26
00:02:11,497 --> 00:02:14,057
and sought out these young men to meet you.
27
00:02:14,700 --> 00:02:19,069
All of them have sworn upon their rings
to keep this meeting a secret.
28
00:02:20,405 --> 00:02:22,168
You have done well, my friend,
29
00:02:22,975 --> 00:02:24,465
although I knew I could trust you.
30
00:02:24,910 --> 00:02:26,639
What are we here for?
31
00:02:27,312 --> 00:02:28,779
You are here, firstly,
32
00:02:29,214 --> 00:02:31,409
because you have nothing better to do.
33
00:02:33,018 --> 00:02:36,146
See, all you lot live idle and wasted lives.
34
00:02:37,956 --> 00:02:39,548
Listen to him!
35
00:02:40,826 --> 00:02:42,316
We have built a new boat.
36
00:02:42,394 --> 00:02:43,383
A boat?
37
00:02:43,762 --> 00:02:45,855
And with this boat, for the first time,
38
00:02:47,232 --> 00:02:48,392
we can go west.
39
00:02:50,169 --> 00:02:52,637
Across the great sea
to a place called England,
40
00:02:53,272 --> 00:02:55,069
where countless riches await us.
41
00:02:55,140 --> 00:02:58,234
How would we steer across the open sea?
42
00:03:01,213 --> 00:03:02,612
We have discovered a way.
43
00:03:03,982 --> 00:03:05,882
You want us to join you in the boat?
44
00:03:05,951 --> 00:03:07,077
Yes, we do.
45
00:03:08,187 --> 00:03:10,417
And I have Ragnar's word
that we will all be equal
46
00:03:11,123 --> 00:03:12,988
and share equally the spoils of our raid.
47
00:03:13,058 --> 00:03:14,218
If there are any.
48
00:03:19,331 --> 00:03:20,423
What is your name?
49
00:03:21,700 --> 00:03:23,099
Knut.
50
00:03:23,368 --> 00:03:26,599
I promise you, Knut, I've heard witnesses.
51
00:03:27,005 --> 00:03:28,370
Just stories.
52
00:03:28,640 --> 00:03:30,631
"Just stories."
53
00:03:32,211 --> 00:03:33,371
"Just stories"?
54
00:03:36,982 --> 00:03:40,179
All things begin and end as stories.
55
00:03:40,385 --> 00:03:41,852
We have to remember, though,
56
00:03:42,187 --> 00:03:45,452
that Earl Haraldson has ordered us
to sail east.
57
00:03:46,358 --> 00:03:48,918
The Earl knows nothing
about our new boat.
58
00:03:49,161 --> 00:03:51,652
He knows nothing
about the new way of navigating.
59
00:03:51,730 --> 00:03:54,460
This is why he refuses to let us go west.
60
00:03:54,700 --> 00:03:56,668
He could kill us for disobeying his orders.
61
00:03:57,169 --> 00:03:58,636
Yes, he could.
62
00:04:01,473 --> 00:04:03,668
We can offer you a chance to shine in battle
63
00:04:04,176 --> 00:04:05,973
and impress the gods,
64
00:04:06,745 --> 00:04:10,579
and to bring back such plunder
that you have never seen before.
65
00:04:14,486 --> 00:04:16,647
Have you got the balls to join us?
66
00:04:19,291 --> 00:04:20,280
I'll go.
67
00:04:22,127 --> 00:04:23,458
- And I.
- I will go.
68
00:04:23,562 --> 00:04:24,688
- I, too!
- I will, too!
69
00:04:24,763 --> 00:04:26,253
- And I!
- I will go!
70
00:04:35,874 --> 00:04:37,501
What about you, Knut?
71
00:04:38,677 --> 00:04:39,905
Are you coming?
72
00:04:40,479 --> 00:04:44,575
Yes, I want a good story
to tell my children.
73
00:04:47,052 --> 00:04:49,418
Prepare to leave in the next few weeks,
74
00:04:49,888 --> 00:04:52,220
and tell no one that doesn't need to know.
75
00:04:58,997 --> 00:05:00,094
Good throw.
76
00:05:00,365 --> 00:05:01,662
Well played.
77
00:05:09,841 --> 00:05:10,899
Well?
78
00:05:11,009 --> 00:05:12,943
My Lord, there was a meeting.
79
00:05:13,745 --> 00:05:14,905
Where?
80
00:05:14,980 --> 00:05:16,607
In the house of Eric Marteinn.
81
00:05:19,084 --> 00:05:20,608
Was Ragnar Lothbrok there?
82
00:05:22,487 --> 00:05:23,920
Yes, Lord.
83
00:05:26,258 --> 00:05:28,021
Shall we show them the ax?
84
00:05:28,160 --> 00:05:31,152
Nothing would please me more,
but it's too soon.
85
00:05:33,365 --> 00:05:35,731
We need to watch and wait.
86
00:05:36,034 --> 00:05:38,832
Only good things come from watching
87
00:05:40,005 --> 00:05:41,734
and waiting.
88
00:06:01,660 --> 00:06:03,423
Were you looking at my wife?
89
00:06:06,131 --> 00:06:07,462
Have you slept with her?
90
00:06:07,532 --> 00:06:08,590
No, Lord!
91
00:06:08,667 --> 00:06:11,602
I swear on all the gods.
92
00:06:14,106 --> 00:06:16,836
If she wants to sleep with you,
93
00:06:17,409 --> 00:06:19,104
then I give my permission.
94
00:06:22,514 --> 00:06:24,106
It will all be arranged.
95
00:06:50,208 --> 00:06:51,573
So when do we sail?
96
00:06:51,710 --> 00:06:53,109
I already told you.
97
00:06:53,945 --> 00:06:55,412
I don't want you to come.
98
00:06:55,547 --> 00:06:57,037
Why not?
99
00:06:57,949 --> 00:06:59,678
I need to leave the children and the farm
100
00:06:59,751 --> 00:07:01,981
in the hands of someone I trust.
101
00:07:02,287 --> 00:07:04,619
What if the Earl finds out
we have gone without his permission?
102
00:07:05,457 --> 00:07:07,982
He might try and claim our family home.
103
00:07:09,194 --> 00:07:12,994
This was going to be
the most exciting voyage of our lives.
104
00:07:14,566 --> 00:07:16,124
To go west!
105
00:07:21,506 --> 00:07:24,168
I have dreamed of it many times,
106
00:07:24,576 --> 00:07:28,637
and in my dreams, we are always together.
107
00:07:30,816 --> 00:07:32,750
What if there is no west?
108
00:07:34,619 --> 00:07:38,180
This is the most dangerous
and stupid voyage ever.
109
00:07:40,592 --> 00:07:41,957
What if we both die?
110
00:07:43,195 --> 00:07:45,322
Then who would take care of the children?
111
00:07:49,000 --> 00:07:50,297
Rollo?
112
00:07:51,203 --> 00:07:52,966
You have no right to say that!
113
00:08:00,345 --> 00:08:02,836
All right, all right.
114
00:08:03,381 --> 00:08:04,370
You go.
115
00:08:06,051 --> 00:08:07,313
You go
116
00:08:07,886 --> 00:08:11,049
and I shall stay here
and look after the children.
117
00:08:16,228 --> 00:08:17,593
Siggy?
118
00:08:18,530 --> 00:08:20,122
Go away!
119
00:08:25,604 --> 00:08:27,128
It's so cold in here,
120
00:08:28,139 --> 00:08:29,663
but we'll be warm soon enough.
121
00:08:43,255 --> 00:08:44,517
What do you take me for?
122
00:08:45,090 --> 00:08:46,648
Did you really suppose
that a worm like you
123
00:08:46,725 --> 00:08:48,352
could sleep with a woman like me?
124
00:08:48,593 --> 00:08:50,356
I'm an Earl's wife!
125
00:09:00,372 --> 00:09:02,340
Now I know who to trust
126
00:09:02,807 --> 00:09:04,365
and who not to trust.
127
00:09:08,914 --> 00:09:10,404
- Take him.
- Yes, Lord.
128
00:09:11,883 --> 00:09:13,544
Get rid of him.
129
00:09:14,419 --> 00:09:15,681
- Come.
- Go where?
130
00:09:15,787 --> 00:09:17,220
Outside.
131
00:10:09,808 --> 00:10:11,298
Get up!
132
00:10:15,814 --> 00:10:16,838
My love!
133
00:10:16,915 --> 00:10:18,439
Never mind that. Defend yourself.
134
00:10:21,052 --> 00:10:22,144
How dare you!
135
00:10:23,455 --> 00:10:24,922
Am I not good enough for you?
136
00:10:27,459 --> 00:10:29,450
Am I not strong enough for you?
137
00:10:38,403 --> 00:10:39,529
Listen...
138
00:10:41,673 --> 00:10:42,662
You listen.
139
00:10:46,811 --> 00:10:50,042
Don't you remember? I saved your life.
140
00:10:55,387 --> 00:10:58,015
How could I forget?
You keep reminding me.
141
00:11:09,034 --> 00:11:10,592
I'm so angry with you!
142
00:11:13,104 --> 00:11:14,298
Stop!
143
00:11:16,307 --> 00:11:19,037
Are you mad?
You could have killed each other!
144
00:11:19,110 --> 00:11:20,475
Is that what you want?
145
00:11:20,545 --> 00:11:21,978
We were just having an argument.
146
00:11:22,047 --> 00:11:24,481
Well, never argue like that again.
147
00:11:24,849 --> 00:11:27,477
Go on then! Back to bed!
148
00:11:37,929 --> 00:11:39,396
It's a fine thing
149
00:11:39,597 --> 00:11:42,862
when the little pig
teaches the boar a lesson.
150
00:11:59,050 --> 00:12:00,847
Olafur surprised me.
151
00:12:01,086 --> 00:12:03,646
I didn't think, out of all of them,
he would behave like that.
152
00:12:05,523 --> 00:12:07,514
A man lives or dies by his honor.
153
00:12:07,592 --> 00:12:08,854
That's true.
154
00:12:08,993 --> 00:12:10,620
He thought so little of mine
155
00:12:10,695 --> 00:12:13,892
that he really believed
that I would give you to him?
156
00:12:16,835 --> 00:12:19,099
Honor is a rare commodity these days.
157
00:12:19,170 --> 00:12:20,637
Yes.
158
00:12:21,106 --> 00:12:24,598
Almost as rare as those
in whom I can trust.
159
00:12:25,110 --> 00:12:28,637
It's true, my love,
our enemies are everywhere.
160
00:12:31,082 --> 00:12:32,379
"Everywhere"?
161
00:12:40,425 --> 00:12:41,653
They cannot prevail.
162
00:12:46,297 --> 00:12:48,265
They cannot prevail.
163
00:13:05,049 --> 00:13:06,107
Rollo.
164
00:13:06,184 --> 00:13:07,947
Nice work, Eric.
165
00:13:20,365 --> 00:13:21,832
Where is my anchor?
166
00:13:22,167 --> 00:13:24,465
It was promised for today.
167
00:13:25,003 --> 00:13:26,834
Maybe your blacksmith is a liar.
168
00:13:26,971 --> 00:13:28,802
Oh, I don't think so.
169
00:13:30,909 --> 00:13:33,343
This hair is from his daughter's head.
170
00:13:33,545 --> 00:13:36,878
I promised him that
if he went to Earl Haraldson,
171
00:13:36,948 --> 00:13:39,109
I would find a way to kill her.
172
00:13:47,592 --> 00:13:49,253
I still don't see Knut.
173
00:13:49,694 --> 00:13:52,288
Well, that's because he isn't here.
174
00:13:52,530 --> 00:13:54,623
He hasn't sent word either.
175
00:13:57,969 --> 00:13:59,596
That troubles me.
176
00:13:59,838 --> 00:14:01,999
We live in a sea of troubles.
177
00:14:04,108 --> 00:14:07,703
But look, some are ended.
178
00:14:14,152 --> 00:14:15,710
Here, this is yours.
179
00:14:15,987 --> 00:14:17,887
And this is mine.
180
00:14:37,275 --> 00:14:38,572
Master.
181
00:15:08,840 --> 00:15:12,742
May the gods bless us
with powerful winds and calm seas.
182
00:16:00,058 --> 00:16:01,252
Come here, slave.
183
00:16:38,496 --> 00:16:40,657
Cover the ravens.
184
00:16:42,567 --> 00:16:45,229
Feel that wind. That breeze is up.
185
00:16:51,175 --> 00:16:53,166
Ready the oars!
186
00:17:45,096 --> 00:17:46,586
Come.
187
00:17:50,802 --> 00:17:52,030
Well?
188
00:17:52,703 --> 00:17:54,000
They have set sail.
189
00:17:54,439 --> 00:17:57,340
Good. They'll never be heard from again.
190
00:17:57,408 --> 00:17:58,568
But...
191
00:18:00,144 --> 00:18:01,304
But what?
192
00:18:02,980 --> 00:18:05,278
What if Ragnar is right?
193
00:18:05,583 --> 00:18:08,780
There are no lands to the west!
194
00:18:13,691 --> 00:18:15,056
Get out.
195
00:18:20,698 --> 00:18:22,131
It's noon.
196
00:18:23,234 --> 00:18:24,223
Look at the board.
197
00:18:24,302 --> 00:18:25,667
Get the bucket.
198
00:18:47,291 --> 00:18:48,758
Not too far south.
199
00:18:50,728 --> 00:18:52,355
Nor too far north.
200
00:18:55,399 --> 00:18:56,889
The board works.
201
00:18:58,503 --> 00:19:00,164
How do we know?
202
00:19:08,146 --> 00:19:11,445
The great sea is held in place by Jormungand,
203
00:19:11,616 --> 00:19:12,776
the serpent,
204
00:19:13,117 --> 00:19:15,915
whose giant body encircles it,
205
00:19:15,987 --> 00:19:19,923
and who keeps his tail in his mouth
to complete the circle
206
00:19:19,991 --> 00:19:22,084
and stop the waves breaking loose.
207
00:19:25,429 --> 00:19:28,865
But one day, the god Thor,
son of earth,
208
00:19:28,933 --> 00:19:31,231
was fishing in the sea for the serpent,
209
00:19:31,302 --> 00:19:33,827
using a bull's head for bait.
210
00:19:34,939 --> 00:19:39,308
Jormungand reared up
and the waves pummeled the shore
211
00:19:39,377 --> 00:19:42,346
as he twisted and writhed in a fury.
212
00:19:45,483 --> 00:19:48,816
They were well matched,
serpent and god,
213
00:19:48,886 --> 00:19:50,717
in that furious fight.
214
00:19:54,158 --> 00:19:56,991
The seas boiled around them,
215
00:19:57,862 --> 00:20:01,320
but then the hook became dislodged,
216
00:20:01,699 --> 00:20:03,724
and the serpent slithered free
217
00:20:04,969 --> 00:20:09,099
and sank again, so quickly,
beneath the waves.
218
00:20:11,742 --> 00:20:15,838
And soon, the sea was calm once more,
219
00:20:16,514 --> 00:20:19,074
as if nothing had disturbed it.
220
00:20:33,030 --> 00:20:34,361
Thor.
221
00:20:37,101 --> 00:20:38,261
Storm's coming.
222
00:20:39,103 --> 00:20:40,764
Should we let down the sail?
223
00:20:43,574 --> 00:20:45,701
Floki, should we let down the sail?
224
00:20:45,776 --> 00:20:48,506
Yes, we have to take the sail down,
225
00:20:49,113 --> 00:20:50,671
and then we must row.
226
00:20:50,781 --> 00:20:52,442
If we are not moving forward,
227
00:20:52,550 --> 00:20:54,381
then we will be soaked
by the waves and sink.
228
00:20:54,485 --> 00:20:55,611
Ready?
229
00:20:55,686 --> 00:20:57,950
- Keep her straight!
- You heard him!
230
00:21:11,202 --> 00:21:12,601
Tent!
231
00:21:24,649 --> 00:21:26,207
Shove the oars!
232
00:21:26,317 --> 00:21:27,511
Row!
233
00:21:28,319 --> 00:21:29,752
Row!
234
00:22:24,608 --> 00:22:26,041
Are you afraid?
235
00:22:26,677 --> 00:22:30,773
Yes, Ragnar Lothbrok, I am afraid.
236
00:22:32,216 --> 00:22:33,581
But not for me.
237
00:22:34,618 --> 00:22:36,449
I am afraid for my boat.
238
00:22:41,792 --> 00:22:44,124
Thor is striking his anvil.
239
00:22:44,628 --> 00:22:46,721
He is angry with us.
240
00:22:47,231 --> 00:22:49,324
He wants to sink us.
241
00:23:00,344 --> 00:23:01,641
It's true!
242
00:23:02,780 --> 00:23:05,044
Thor is beating his hammer.
243
00:23:05,316 --> 00:23:08,251
The lightning is the sparks from his anvil.
244
00:23:08,319 --> 00:23:10,480
But he's not angry with us.
245
00:23:10,554 --> 00:23:12,181
I understand now.
246
00:23:12,289 --> 00:23:14,883
Why should he be angry with us?
247
00:23:14,992 --> 00:23:18,359
Why should he want to sink our boat?
248
00:23:18,429 --> 00:23:21,330
Don't you understand?
He is celebrating.
249
00:23:21,766 --> 00:23:23,597
He is full of good news.
250
00:23:23,801 --> 00:23:27,862
He wants to show everybody
that he can't sink this boat.
251
00:23:27,938 --> 00:23:29,462
He loves this boat!
252
00:23:29,607 --> 00:23:31,507
Sit down, you idiot!
253
00:23:31,609 --> 00:23:35,136
It's my boat, and the gods love my boat.
254
00:23:35,212 --> 00:23:36,577
Why should I
255
00:23:37,381 --> 00:23:39,281
not be happy?
256
00:23:41,118 --> 00:23:42,415
Floki, sit down.
257
00:23:42,887 --> 00:23:45,185
Remember, you can't swim!
258
00:24:42,146 --> 00:24:43,738
Father Cuthbert!
259
00:24:45,883 --> 00:24:48,181
What is it, Brother Athelstan?
260
00:24:48,686 --> 00:24:50,176
We can all see the signs.
261
00:24:50,254 --> 00:24:52,518
Signs? What signs?
Of what do you speak?
262
00:24:52,690 --> 00:24:56,182
You know as well as we
that judgment day is at hand.
263
00:24:56,260 --> 00:24:57,750
Jeremiah says so!
264
00:24:57,828 --> 00:24:59,693
"And on that day,
the sun shall be darkened,
265
00:24:59,763 --> 00:25:01,321
"and the moon shall not give her light,
266
00:25:01,432 --> 00:25:02,990
"and the stars of heaven shall fall."
267
00:25:03,100 --> 00:25:05,500
In the name of God, that is enough.
268
00:25:05,569 --> 00:25:06,661
But it's true!
269
00:25:07,304 --> 00:25:09,329
"And I stood upon the sand of the sea,
270
00:25:09,473 --> 00:25:11,407
"and saw a beast rise up out of the sea,
271
00:25:11,509 --> 00:25:13,909
"having seven heads and 10 horns."
272
00:25:13,978 --> 00:25:15,138
I will hear no more!
273
00:25:15,446 --> 00:25:17,471
You will return to your dormitory
274
00:25:17,548 --> 00:25:20,346
and pray to God for forgiveness and humility.
275
00:25:20,417 --> 00:25:23,545
And when the storm has passed,
all shall be well.
276
00:25:23,654 --> 00:25:26,623
You will do as I order.
277
00:25:29,326 --> 00:25:30,452
Yes, Father.
278
00:25:50,581 --> 00:25:51,809
Father!
279
00:25:56,453 --> 00:25:57,943
Good day to you, blacksmith.
280
00:26:01,358 --> 00:26:04,589
My Lord, how can I be of use to you?
281
00:26:06,830 --> 00:26:09,025
You make anchors, don't you?
282
00:26:09,633 --> 00:26:10,691
Yes, Lord.
283
00:26:11,535 --> 00:26:14,436
Have you made any recently?
284
00:26:16,807 --> 00:26:18,468
No, not recently, Lord Haraldson.
285
00:26:20,244 --> 00:26:24,203
You didn't forge an anchor
for a man called Ragnar Lothbrok?
286
00:26:27,084 --> 00:26:28,517
I would have remembered.
287
00:26:31,555 --> 00:26:33,045
Don't hurt my daughter.
288
00:26:33,190 --> 00:26:34,953
Why would I hurt your daughter?
289
00:26:36,493 --> 00:26:39,018
His Lordship just wants to know the truth.
290
00:26:39,163 --> 00:26:42,530
Did you forge the anchor
for Ragnar Lothbrok's ship?
291
00:26:50,641 --> 00:26:52,472
Yes, I forged it.
292
00:26:53,978 --> 00:26:55,309
Let go of her.
293
00:26:56,547 --> 00:26:57,912
Put down your hammer.
294
00:26:59,116 --> 00:27:01,607
I promise you no harm
will come to your daughter.
295
00:27:14,965 --> 00:27:16,193
Look in the flames.
296
00:27:20,804 --> 00:27:23,204
The sages say that we can see our future
297
00:27:26,577 --> 00:27:28,238
in the flames.
298
00:27:39,623 --> 00:27:40,681
No!
299
00:27:41,258 --> 00:27:42,247
Please, no!
300
00:27:42,326 --> 00:27:43,691
What do you see?
301
00:27:43,994 --> 00:27:45,427
I see my own death.
302
00:27:46,864 --> 00:27:49,264
No! No!
303
00:27:49,366 --> 00:27:51,391
No!
304
00:28:35,379 --> 00:28:38,314
There is no west!
305
00:28:44,922 --> 00:28:48,016
We are not sailing towards any new country,
306
00:28:49,026 --> 00:28:53,122
but just into an empty ocean,
307
00:28:55,699 --> 00:29:00,363
utterly and completely lost.
308
00:29:00,871 --> 00:29:05,934
Kauko, Leif, we have been persuaded
by madmen and fools.
309
00:29:08,545 --> 00:29:11,639
The god Loki is behind this voyage.
310
00:29:12,783 --> 00:29:16,048
That scoundrel, that sly one.
311
00:29:16,653 --> 00:29:18,848
Trouble and suffering
are meat and drink to him.
312
00:29:18,989 --> 00:29:20,320
- Shut up, man!
- No!
313
00:29:21,892 --> 00:29:22,881
No.
314
00:29:22,960 --> 00:29:25,326
If anyone is mad, it is you.
315
00:29:26,964 --> 00:29:29,330
I'm not the one who convinced
all these good men
316
00:29:29,399 --> 00:29:33,460
to sacrifice their lives
for a dream, an illusion.
317
00:29:34,004 --> 00:29:36,768
It wasn't me who joined forces
with The Sly One
318
00:29:36,840 --> 00:29:38,740
to get us to sail west
319
00:29:39,042 --> 00:29:41,943
into nothing, into nowhere.
320
00:29:42,012 --> 00:29:43,980
- He's mad!
- Don't tempt the gods!
321
00:29:44,081 --> 00:29:47,244
Oh, and here we are, lost,
322
00:29:47,651 --> 00:29:48,982
certain to die.
323
00:29:50,454 --> 00:29:52,081
For what?
324
00:29:52,156 --> 00:29:55,023
Sit down and shut up.
325
00:29:55,092 --> 00:29:57,060
You sound like The Sly One.
326
00:29:57,261 --> 00:29:59,092
Perhaps you are the god of mischief
327
00:29:59,163 --> 00:30:01,427
who sends men mad
and sends them to their deaths.
328
00:30:01,498 --> 00:30:02,522
Sit down!
329
00:30:02,599 --> 00:30:06,262
I curse the day I ever agreed
to come with you, Ragnar Lothbrok.
330
00:30:06,370 --> 00:30:09,237
For this ship is cursed,
and we are...
331
00:30:26,256 --> 00:30:27,848
Release the ravens.
332
00:30:43,707 --> 00:30:47,643
If the birds do not return,
there is land.
333
00:30:49,880 --> 00:30:51,541
But if they do...
334
00:31:11,235 --> 00:31:12,566
They've come back.
335
00:31:15,138 --> 00:31:16,298
There's no land.
336
00:31:19,810 --> 00:31:21,277
Seabirds!
337
00:31:21,345 --> 00:31:22,676
Seagulls!
338
00:31:22,779 --> 00:31:24,269
Seagulls?
339
00:31:25,382 --> 00:31:26,508
Listen!
340
00:31:34,725 --> 00:31:36,590
It works! Yeah!
341
00:31:36,660 --> 00:31:37,957
We made it!
342
00:31:39,029 --> 00:31:42,123
Row! We made it! Row!
343
00:31:42,232 --> 00:31:44,291
Ragnar, you did it!
344
00:32:38,922 --> 00:32:40,321
Tie the sail!
345
00:32:42,292 --> 00:32:44,385
Oars! Drop the oars!
346
00:32:57,874 --> 00:32:59,136
What is it?
347
00:32:59,209 --> 00:33:01,074
Why was the warning bell rung?
348
00:33:01,211 --> 00:33:03,179
They've come. They are here.
349
00:33:03,246 --> 00:33:05,009
Who is here?
350
00:33:05,115 --> 00:33:06,639
Hell and all its devils!
351
00:33:07,751 --> 00:33:12,347
Lock the doors and stay inside,
all of you! Hurry.
352
00:33:13,357 --> 00:33:14,346
The gate!
353
00:33:25,335 --> 00:33:26,962
They know we're here.
354
00:33:28,605 --> 00:33:31,199
No one throw their lives away unnecessarily,
355
00:33:33,043 --> 00:33:34,533
even to impress the gods.
356
00:33:35,545 --> 00:33:36,876
Stay close.
357
00:33:51,895 --> 00:33:53,920
They're here! Come, Brother!
358
00:33:54,765 --> 00:33:56,027
Quick!
359
00:34:27,631 --> 00:34:29,565
Arne, get to work.
360
00:34:39,943 --> 00:34:41,410
Don't be afraid.
361
00:34:42,012 --> 00:34:43,445
Trust in God,
362
00:34:44,614 --> 00:34:45,706
and let us pray.
363
00:35:56,620 --> 00:35:57,609
This is the end!
364
00:35:57,854 --> 00:35:59,378
The Son of Man cometh!
365
00:36:11,134 --> 00:36:12,123
Get away!
366
00:36:12,202 --> 00:36:13,294
Leif.
367
00:37:22,339 --> 00:37:23,499
I don't understand.
368
00:37:24,107 --> 00:37:26,405
Why do they leave such treasures unprotected?
369
00:37:26,810 --> 00:37:30,678
Is there some spell,
some magic which protects them?
370
00:37:32,215 --> 00:37:33,876
It appears not.
371
00:37:34,351 --> 00:37:37,320
Perhaps they think their god protects them.
372
00:37:38,855 --> 00:37:41,949
If this is their god,
then he's dead.
373
00:37:42,025 --> 00:37:43,458
He is nailed to a cross.
374
00:37:43,760 --> 00:37:45,057
He cannot protect anyone.
375
00:37:45,195 --> 00:37:47,527
He is not alive,
like Odin, Thor or Freyr.
376
00:37:48,231 --> 00:37:49,528
What use is he then?
377
00:38:08,885 --> 00:38:10,512
You speak our language?
378
00:38:13,390 --> 00:38:15,017
How do you speak our language?
379
00:38:15,792 --> 00:38:17,453
I've traveled.
380
00:38:17,527 --> 00:38:20,018
We are told to travel,
to take the word of God.
381
00:38:20,764 --> 00:38:23,961
Please, don't kill me.
382
00:38:38,248 --> 00:38:40,113
What is that you have in your hand?
383
00:38:42,118 --> 00:38:43,847
A book.
384
00:38:43,920 --> 00:38:46,388
The gospel of St. John,
I wanted to save it.
385
00:38:54,030 --> 00:38:56,021
Of all the treasures
I see in this place,
386
00:38:57,534 --> 00:38:59,126
you chose to save this?
387
00:39:00,537 --> 00:39:01,799
Yes.
388
00:39:04,574 --> 00:39:05,836
Why?
389
00:39:11,581 --> 00:39:12,912
Why?
390
00:39:15,051 --> 00:39:19,784
Because without the word of God,
there is only darkness.
391
00:39:31,368 --> 00:39:33,336
This is a strange place indeed.
392
00:39:34,671 --> 00:39:37,731
We have been everywhere
and we have found no women.
393
00:39:39,843 --> 00:39:41,606
Just these strange men.
394
00:39:41,678 --> 00:39:44,340
I believe they are the priests of their god.
395
00:39:45,615 --> 00:39:47,014
Take what you will.
396
00:39:47,183 --> 00:39:49,378
This is what we came for.
397
00:39:51,654 --> 00:39:53,747
Why have you not killed this one?
398
00:39:54,190 --> 00:39:56,055
He is worth more alive
399
00:39:56,793 --> 00:39:57,987
to sell as a slave.
400
00:39:58,061 --> 00:39:59,221
I will kill him.
401
00:39:59,629 --> 00:40:01,096
We have no room left on the boat.
402
00:40:01,731 --> 00:40:03,028
I forbid it.
403
00:40:04,367 --> 00:40:06,028
How can you forbid it,
little brother?
404
00:40:06,369 --> 00:40:08,132
We are all equals,
405
00:40:09,506 --> 00:40:10,939
and I say he dies.
406
00:40:15,745 --> 00:40:18,612
Does it really mean
that much to you, brother?
407
00:40:35,598 --> 00:40:38,692
This is what we care for your god.
408
00:42:15,265 --> 00:42:16,425
So much gold!
409
00:42:16,599 --> 00:42:17,588
Look!
410
00:42:18,701 --> 00:42:20,134
Keep them moving!