1 00:00:00,453 --> 00:00:03,053 Istočni Baltik, 793. 2 00:01:41,123 --> 00:01:43,123 Hvala ti, brate. 3 00:02:29,638 --> 00:02:31,538 Odin... 4 00:03:03,004 --> 00:03:05,038 Ragnar! 5 00:04:16,948 --> 00:04:18,848 Skandinavija 6 00:04:29,749 --> 00:04:31,649 Promašila sam. 7 00:04:34,199 --> 00:04:36,286 Evo još jedne. 8 00:04:39,301 --> 00:04:41,334 Hajde, idemo kući. 9 00:04:49,644 --> 00:04:51,544 Gledaj. 10 00:05:22,110 --> 00:05:24,878 Što radite vas dvojica? 11 00:05:24,979 --> 00:05:27,748 Sutra vodim Bjorna na stvar. 12 00:05:30,618 --> 00:05:33,687 Još ne, nije dovoljno odrastao. 13 00:05:33,788 --> 00:05:36,924 Ima 12 godina. -Povedi ga sljedeće godine. 14 00:05:37,025 --> 00:05:39,259 I to će biti ubrzo. 15 00:05:39,361 --> 00:05:42,863 Trebat će svilenu traku, Lagertha. 16 00:05:45,667 --> 00:05:48,268 Ti si naočit dečko. 17 00:05:48,370 --> 00:05:50,403 Iako si pomalo klempav. 18 00:05:56,144 --> 00:05:59,713 Nemoj spavati sa mnogo žena u Kattegatu. 19 00:05:59,814 --> 00:06:01,915 Mogu bez toga par dana. 20 00:06:04,018 --> 00:06:06,854 To je tvoj način da mi kažeš kako me voliš? 21 00:06:09,958 --> 00:06:13,360 Uvijek sanjam samo tebe. 22 00:06:14,362 --> 00:06:19,700 Sinoć sam sanjao kako me hraniš sa krvavim desertom. 23 00:06:20,935 --> 00:06:23,170 Što to znači? 24 00:06:23,271 --> 00:06:25,939 Znači da si mi dala svoje srce. 25 00:06:37,685 --> 00:06:41,889 Idi po svog psa, dečko. -Frodi! Dođi ovamo... 26 00:06:56,604 --> 00:06:58,405 Što će se tamo dogoditi? 27 00:06:58,506 --> 00:07:01,275 Grof će se pozabaviti sa nekim kriminalnim prijestupima 28 00:07:01,376 --> 00:07:05,078 a onda ćemo raspravljati o ljetnim pohodima. 29 00:07:05,180 --> 00:07:09,149 Kamo ćeš ti ići? -To grof odlučuje. 30 00:07:09,250 --> 00:07:11,284 On je vlasnik brodova. 31 00:07:12,821 --> 00:07:17,958 Poslat će nas na istok, kao i uvijek, u zemlje Baltika. 32 00:07:18,059 --> 00:07:19,927 Ali ja želim znati što ima na zapadu... 33 00:07:20,028 --> 00:07:23,063 Kakvi su tamo gradovi... 34 00:07:23,164 --> 00:07:26,900 Vidiš, nisam zadovoljan...sa ovim. 35 00:07:32,841 --> 00:07:36,176 Odin je dao svoje oko kako bi stekao moć spoznaje, 36 00:07:38,379 --> 00:07:40,581 ali ja bih dao i mnogo više. 37 00:07:45,153 --> 00:07:47,988 Hoće li te grof Haraldson pustiti? 38 00:07:52,327 --> 00:07:54,294 Dobro... 39 00:07:54,963 --> 00:07:57,197 Ovako, fino i čvrsto... 40 00:07:59,133 --> 00:08:01,401 I na tri... 41 00:08:01,503 --> 00:08:03,704 1, 2, 3. 42 00:08:05,540 --> 00:08:07,741 Vrlo dobro, Gyda. 43 00:08:13,214 --> 00:08:15,315 Gyda, nahrani koze. 44 00:08:17,652 --> 00:08:19,352 Hajde! 45 00:08:21,990 --> 00:08:24,992 Što vi želite? -Znamo da ste same ovdje. 46 00:08:25,093 --> 00:08:27,127 Svi muškarci su otišli. 47 00:08:27,829 --> 00:08:31,231 Ako ste žedni, dat ću vam piće. 48 00:08:31,332 --> 00:08:33,567 Ako ste gladni, nahranit ću vas. 49 00:08:33,668 --> 00:08:36,136 Inače morate otići. 50 00:08:36,237 --> 00:08:40,440 Jest ćemo i piti nakon što zadovoljimo naše druge potrebe. 51 00:08:51,986 --> 00:08:55,622 Ne želim te ubiti, ženo. -Ne bi me mogao ubiti 52 00:08:55,723 --> 00:08:58,392 niti da to pokušavaš stotinu godina. 53 00:09:17,245 --> 00:09:19,245 Napolje! 54 00:09:26,821 --> 00:09:29,456 Želio sam joj priznati svoju ljubav 55 00:09:29,557 --> 00:09:31,525 ali zaustavili su me medvjed 56 00:09:31,626 --> 00:09:35,462 i ogromni pas koji su čuvali njen dom. 57 00:09:35,563 --> 00:09:38,632 Ubio sam medvjeda svojim kopljem 58 00:09:40,068 --> 00:09:43,170 i uspio sam zadaviti psa svojim vlastitim rukama. 59 00:09:45,673 --> 00:09:48,508 I tako sam osvojio njenu ruku. 60 00:09:51,179 --> 00:09:56,617 Da li ti je i ona ispričala isto? -Skoro isto. 61 00:10:05,126 --> 00:10:07,227 Jesi li spreman da primiš svoj prsten za ruku 62 00:10:07,328 --> 00:10:10,931 i postaneš muškarac? -Jesam. 63 00:10:11,032 --> 00:10:13,599 A što muškarac treba da radi? 64 00:10:14,669 --> 00:10:17,771 Ide u borbe. -I? 65 00:10:18,773 --> 00:10:23,777 Štiti svoju obitelj. -Točno. 66 00:10:23,878 --> 00:10:26,480 Možeš li ti štititi našu obitelj? 67 00:10:29,250 --> 00:10:32,486 Kako to misliš? Ti nas štitiš. 68 00:10:32,587 --> 00:10:34,687 Recimo da nisam tu. 69 00:10:36,491 --> 00:10:39,760 Moram donijeti veliku odluku. 70 00:10:39,861 --> 00:10:41,862 Možda će se mnogo toga promijeniti. 71 00:10:44,232 --> 00:10:48,101 Sad spavaj, sutra je veliki dan za tebe. 72 00:12:13,721 --> 00:12:16,423 Bjorn! 73 00:12:19,761 --> 00:12:21,794 Tu si, brate. 74 00:12:22,396 --> 00:12:25,465 Rollo. -Baš si porastao. 75 00:12:25,566 --> 00:12:28,101 Zdravo, Rollo. -Ovdje si došao zbog stvari? 76 00:12:28,202 --> 00:12:30,570 Pravi si muškarac. 77 00:12:30,671 --> 00:12:32,839 Hajde, idemo popiti nešto. 78 00:12:41,449 --> 00:12:43,383 Malo si blijed, Bjorn. 79 00:12:45,419 --> 00:12:48,421 Idi i lezi malo. 80 00:12:53,327 --> 00:12:57,297 Što misliš, kamo će nas grof poslati ove godine? 81 00:12:57,398 --> 00:13:00,400 Ta kopilad na istoku su siromašna poput nas. 82 00:13:00,501 --> 00:13:02,535 Znam. 83 00:13:04,772 --> 00:13:07,007 Zbog tog bismo trebali otploviti na zapad. 84 00:13:07,108 --> 00:13:09,409 Čuo sam mnoge priče, Rollo. 85 00:13:09,510 --> 00:13:12,312 Veliki gradovi, bogatstva, 86 00:13:12,413 --> 00:13:16,283 plemena prepuna zlata i srebra, i...i novi Bog. 87 00:13:16,384 --> 00:13:20,387 I ja sam čuo te priče. Ali što to znači? 88 00:13:20,488 --> 00:13:23,990 Ne možemo ploviti preko otvorenog oceana. 89 00:13:24,091 --> 00:13:27,659 Mislim da postoji način da stignemo na zapad. 90 00:13:30,832 --> 00:13:35,037 Čuo sam nešto što će sve promijeniti. 91 00:13:36,737 --> 00:13:38,437 Što? 92 00:13:42,410 --> 00:13:44,544 Što je to? -Samo me saslušaj. 93 00:13:44,645 --> 00:13:47,614 Podavno sam upoznao nekoga, 94 00:13:47,715 --> 00:13:51,551 skitnicu. Rekao mi je daje moguće 95 00:13:51,652 --> 00:13:55,255 otići na zapad, preko otvorenog mora, 96 00:13:55,356 --> 00:13:57,390 koristeći ovo. 97 00:14:00,661 --> 00:14:02,795 To je sunčeva ploča. 98 00:14:03,431 --> 00:14:05,365 Mora se postaviti u vodu. 99 00:14:05,466 --> 00:14:08,902 Još jedna skitnica? -Ovaj put je drugačije. 100 00:14:09,003 --> 00:14:11,471 Kaži mi, Ragnar, ta tvoja skitnica, 101 00:14:11,572 --> 00:14:15,308 da li je on ikada sam plovio na zapad? -Samo mi donesi vodu. 102 00:14:29,323 --> 00:14:33,560 Ova svijeća je sunce. Svaki dan... 103 00:14:33,661 --> 00:14:36,930 Sunce se podiže na nebu sve do podneva. 104 00:14:37,031 --> 00:14:39,331 Vidiš kako se smjena skraćuje? 105 00:14:39,834 --> 00:14:41,868 U podne je najkraća. 106 00:14:41,969 --> 00:14:43,637 To mi govori koliko sam daleko putovao na jug. 107 00:14:43,738 --> 00:14:46,172 Zar ti nisam rekao da me saslušaš?! 108 00:14:48,175 --> 00:14:51,678 Dan prije no isploviš, napraviš krug oko pokazivača, 109 00:14:51,779 --> 00:14:55,282 tu gdje je sjena najkraća u podne. 110 00:14:55,383 --> 00:14:57,117 Sljedeći dan na moru, 111 00:14:57,218 --> 00:15:00,854 ponovno staviš ploču u vodu oko podneva i promatraš sjenku. 112 00:15:02,623 --> 00:15:05,358 Ako sjena samo dodiruje kružnicu... 113 00:15:05,459 --> 00:15:08,561 Kurs ti je ispravan? -Da. 114 00:15:08,663 --> 00:15:12,532 A ako izađe izvan kružnice, na primjer ovako... 115 00:15:12,633 --> 00:15:16,369 Onda si otplovio pogrešno i moraš se vratiti južnije. 116 00:15:16,470 --> 00:15:18,538 Da. 117 00:15:18,639 --> 00:15:22,442 A ako niti ne dodiruje kružnicu? -Onda si previše daleko na jugu 118 00:15:22,543 --> 00:15:25,378 i trebaš se vratiti ka sjeveru. -Točno tako! 119 00:15:26,380 --> 00:15:29,449 Drži podnevnu sjenku na kružnici 120 00:15:29,550 --> 00:15:32,919 i tvoj kurs će ostati ispravan ka zapadu. 121 00:15:39,293 --> 00:15:41,695 A što ako nema sunca? 122 00:15:41,796 --> 00:15:46,633 Kako ti ploča može pomoći tada? Kako ćeš naći pravi smjer? 123 00:15:50,371 --> 00:15:52,471 Koristeći ovo. 124 00:15:56,877 --> 00:15:58,778 Izađi ispred. 125 00:16:03,551 --> 00:16:05,618 Ovo zovu "sunčev kamen". 126 00:16:09,623 --> 00:16:11,557 Vidiš? 127 00:16:11,959 --> 00:16:15,428 Sunce je tu. Možemo krenuti ka zapadu. 128 00:16:17,935 --> 00:16:20,937 Hajde... 129 00:16:36,254 --> 00:16:39,556 Tiho. Tišina! 130 00:16:59,610 --> 00:17:01,211 Olaf Anwend. 131 00:17:01,312 --> 00:17:04,881 Kriv si za krađu. 132 00:17:04,949 --> 00:17:09,586 Sutra ćeš trčati po kamenoj stazi po kazni. 133 00:17:10,955 --> 00:17:13,723 Da, gospodine. Hvala, gospodine. 134 00:17:13,825 --> 00:17:19,095 Znajte da će kažnjen biti svatko tko ne baci nešto. 135 00:17:22,667 --> 00:17:25,735 Dovedite sljedećeg optuženika. 136 00:17:26,771 --> 00:17:28,738 To je on! -Ubojico... 137 00:17:32,210 --> 00:17:33,643 Eric Trygvasson, 138 00:17:33,744 --> 00:17:38,315 okrivljen si za ubojstvo Sigvalda Struta iz ovog siječnja. 139 00:17:39,550 --> 00:17:42,519 Kako se izjašnjavaš? -To nije bilo ubojstvo, gospodine. 140 00:17:42,587 --> 00:17:46,756 Ubio sam ga u samoobrani. -Lažeš! 141 00:17:47,658 --> 00:17:49,793 Ako to nije ubojstvo, zašto se niti izjasnio za svoj zločin 142 00:17:49,861 --> 00:17:54,764 prvoj osobi koji si sreo nakon toga, kako zakon i zahtijeva? 143 00:17:54,866 --> 00:17:57,901 Zapravo, prošao si pokraj nekoliko kuća 144 00:17:59,136 --> 00:18:02,873 prije nego si to prijavio. -Mislio sam da rodbina pokojnika 145 00:18:02,940 --> 00:18:05,107 možda živi u njima. 146 00:18:06,944 --> 00:18:09,846 Zakon ti dopušta da prođeš pokraj dvije kuće 147 00:18:09,947 --> 00:18:13,450 u takvim okolnostima, ali ne i pokraj treće. 148 00:18:13,551 --> 00:18:17,787 Hladnokrvno si ubio mog brata! -To nije istina! 149 00:18:17,855 --> 00:18:21,625 Prepirali smo se oko zemljišta. Izvukao je nož. 150 00:18:21,726 --> 00:18:24,294 Želio si tu zemlju za sebe! 151 00:18:24,395 --> 00:18:27,230 Ti si lažljivac i kukavica. 152 00:18:27,298 --> 00:18:29,900 Tko kaže da sam kukavica? Nisam! 153 00:18:31,636 --> 00:18:33,636 Tišina! 154 00:18:34,305 --> 00:18:37,274 Kako uobičajena procedura nije ispoštovana, 155 00:18:37,375 --> 00:18:40,577 ovo ubojstvo se ne može opravdati 156 00:18:40,645 --> 00:18:43,179 nadoknadom obitelji žrtve. 157 00:18:43,281 --> 00:18:47,317 Ubojstvo je nečasni čin među našim ljudima. 158 00:18:47,385 --> 00:18:51,321 Zatajiti ga, ne priznati ga, 159 00:18:51,389 --> 00:18:55,091 i vjerojatno potaknuti na više osvetničkih ubojstava 160 00:18:55,192 --> 00:18:57,427 koje bi uključilo i tvoju obitelj. 161 00:18:57,528 --> 00:19:03,433 Gospodine, znali ste za tu zemlju. Znali ste da imam pravo na... 162 00:19:03,534 --> 00:19:05,434 Dosta je! 163 00:19:05,836 --> 00:19:08,872 Pogledajte optuženika. 164 00:19:10,174 --> 00:19:12,976 Ako ga smatrate krivim, 165 00:19:13,077 --> 00:19:15,111 podignite ruku. 166 00:19:27,558 --> 00:19:29,993 Odluka mora biti jednoglasna. 167 00:19:41,272 --> 00:19:43,306 Eric Trygvasson, 168 00:19:44,175 --> 00:19:47,911 proglašen si krivim za ubojstvo. -Da, pravda... 169 00:19:49,080 --> 00:19:51,247 Kako želiš umrijeti? 170 00:19:53,184 --> 00:19:55,351 Odsijecanjem glave, gospodine. 171 00:19:56,253 --> 00:20:00,857 Tako će i biti. Bit ćeš smaknut sutra. 172 00:20:02,093 --> 00:20:05,562 Nakon čega ćemo se gostiti i razgovarati o ljetnim pohodima. 173 00:20:25,249 --> 00:20:27,416 Moraš i ti. 174 00:20:34,759 --> 00:20:36,859 Da! Da! 175 00:21:07,691 --> 00:21:10,093 Zašto je nasmijan, oče? 176 00:21:10,194 --> 00:21:14,264 Želi umrijeti bez straha, 177 00:21:14,331 --> 00:21:16,499 da se okaja za svoje grijehe. 178 00:21:26,377 --> 00:21:28,678 Moraš gledati, zbog njega. 179 00:21:29,947 --> 00:21:33,383 To mu je jedina nada da stigne u Valhallu. 180 00:21:48,599 --> 00:21:50,700 Nahrani svoje svinje sa njim! 181 00:21:53,637 --> 00:21:55,805 Proklinjem ga. 182 00:21:56,273 --> 00:21:58,408 Neka nikad ne uđe u Valhallu. 183 00:21:59,210 --> 00:22:01,744 Neka nikad ne sjedne sa Bogovima. 184 00:22:07,118 --> 00:22:11,321 Zašto je uradio to? -Nije trebao to uraditi. 185 00:22:11,388 --> 00:22:13,857 Netko mi je rekao da i on sam želi tu zemlju 186 00:22:13,958 --> 00:22:17,260 znao je da Trygvasson ima najviše prava na nju ali ju nije htio prodati. 187 00:22:19,630 --> 00:22:23,399 Čuo si to? Tako se stvari ovdje rješavaju. 188 00:22:25,303 --> 00:22:29,506 Olaf, sin Ingolfa, Bjorn, sin Ragnara. 189 00:22:30,508 --> 00:22:34,144 Prihvatite ovaj dar soli i zemlje 190 00:22:35,379 --> 00:22:40,450 da se podsjetite kako pripadate i zemlji i moru. 191 00:22:48,392 --> 00:22:51,361 Ovi prstenovi za ruke vas vežu sa odanošću spram mene, 192 00:22:51,462 --> 00:22:53,630 vašim gospodinom, vašim starješinom. 193 00:22:54,632 --> 00:22:59,502 Svaka zakletva koju položite na njih se mora časno ispoštovati. 194 00:22:59,604 --> 00:23:03,173 Razumijete li to i zaklinjete li se? -Da, gospodine. 195 00:23:03,274 --> 00:23:07,177 Svojevoljno dajete svoju odanost meni, vašem starješini? 196 00:23:07,278 --> 00:23:09,278 Da, gospodine. 197 00:23:11,148 --> 00:23:14,517 Dobro, sad ih možete nositi. 198 00:23:21,192 --> 00:23:23,193 Priđite. 199 00:23:48,686 --> 00:23:52,122 Gostimo se sad! -Gospodine, 200 00:23:53,524 --> 00:23:57,093 svi želimo slaviti, ali također želimo i znati 201 00:23:57,194 --> 00:24:01,164 gdje ćemo napadati ovog ljeta. -Zar to ne može sačekati, Ragnar? 202 00:24:02,166 --> 00:24:06,303 Ne, kaži nam. Želimo to znati. 203 00:24:06,404 --> 00:24:09,940 Imamo pravo da znamo. -Dobro... 204 00:24:10,041 --> 00:24:13,576 Ponovno ćemo ići na istočne zemlje, 205 00:24:13,678 --> 00:24:17,480 skroz do Rusije. -Svake godine 206 00:24:17,581 --> 00:24:19,683 idemo u ista mjesta! 207 00:24:23,054 --> 00:24:25,155 Ali postoji i alternativa... 208 00:24:28,059 --> 00:24:30,059 ako odaberete. 209 00:24:32,096 --> 00:24:35,665 Da, izbor. 210 00:24:35,766 --> 00:24:39,502 Čuo sam te glasine, te priče, 211 00:24:39,603 --> 00:24:43,340 da ćemo ako krenemo na zapad nekako doći do zemlje 212 00:24:43,441 --> 00:24:45,475 koja je bogata i izdašna. 213 00:24:47,945 --> 00:24:51,081 Ali kažem vam da neću riskirati svoje brodove 214 00:24:51,182 --> 00:24:55,452 niti moj ugled zbog takve obmane. 215 00:24:57,588 --> 00:25:00,256 To su moji brodovi, ja ih plaćam... 216 00:25:00,358 --> 00:25:03,259 Plovit će kamo ja kažem. 217 00:25:03,361 --> 00:25:06,262 Završili smo sa tim. 218 00:25:10,368 --> 00:25:12,468 Slavimo sada! 219 00:25:26,183 --> 00:25:28,284 Da vidim! 220 00:25:29,787 --> 00:25:31,788 Lijep prsten. 221 00:25:37,661 --> 00:25:39,696 Ragnar Lothbrok, 222 00:25:40,498 --> 00:25:44,167 grof Haraldson želi razgovarati sa tobom...nasamo. 223 00:25:46,971 --> 00:25:49,172 Ostani tu sa stricom. 224 00:26:01,285 --> 00:26:03,485 Ragnar Lothbrok... 225 00:26:06,624 --> 00:26:08,757 Sjedni. 226 00:26:13,664 --> 00:26:15,831 Gladan si? 227 00:26:16,901 --> 00:26:19,068 Da, gospodine. 228 00:26:23,107 --> 00:26:25,642 Želiš se pogostiti u mojim dvorima? 229 00:26:25,743 --> 00:26:28,011 Želiš ploviti u mojim brodovima? 230 00:26:28,112 --> 00:26:30,313 Želiš li još nešto od mene? 231 00:26:31,649 --> 00:26:36,019 Gospodine... -Stalno govoriš o zapadu... 232 00:26:36,120 --> 00:26:38,354 Što ti znaš o tomu? 233 00:26:38,956 --> 00:26:43,311 Zašto si tako ubijeđen da postoji zemlja velikih bogatstava? 234 00:26:43,627 --> 00:26:47,263 Nisam siguran. Ali vjerujem da... 235 00:26:47,364 --> 00:26:50,600 Nije me briga što ti vjeruješ. 236 00:26:50,701 --> 00:26:53,236 Uvrijedio si me tamo pred svima, 237 00:26:53,337 --> 00:26:56,206 i ne po prvi put, 238 00:26:56,307 --> 00:27:00,443 ali vjeruj mi, sigurno je zadnji put. 239 00:27:07,451 --> 00:27:10,520 Tko ti je rekao da možeš ići? 240 00:27:16,227 --> 00:27:18,791 Ti si zemljoradnik. 241 00:27:20,564 --> 00:27:22,999 Trebaš biti zadovoljan sa svojom imovinom. 242 00:27:24,869 --> 00:27:27,871 Malo je farmi i velika je potražnja, 243 00:27:29,473 --> 00:27:35,044 a ovdje je mnogo ljudi koji bi voljeli posjedovati tvoju zemlju. 244 00:27:36,847 --> 00:27:39,182 Razumiješ li što ti govorim? 245 00:27:41,218 --> 00:27:43,119 Da. 246 00:27:44,088 --> 00:27:47,590 Onda više nikad nemoj gurati svoj nos u moja posla. 247 00:28:02,072 --> 00:28:05,233 Ne vjerujem mu, pazi na njega. 248 00:28:15,976 --> 00:28:19,445 Gdje su? Gdje su moji sinovi? 249 00:28:19,513 --> 00:28:21,781 Rekao si mi da si ih našao. 250 00:29:06,293 --> 00:29:09,428 Kamo idemo sada? Umoran sam. 251 00:29:09,496 --> 00:29:12,665 Idemo razgovarati sa Bogovima. 252 00:29:12,766 --> 00:29:14,800 To mi radimo. 253 00:29:25,212 --> 00:29:28,214 Zašto ne uđete? Čekam. 254 00:29:34,387 --> 00:29:36,288 Sjedni. 255 00:29:41,228 --> 00:29:43,529 Što želiš? 256 00:29:43,630 --> 00:29:47,633 Želim znati što Bogovi imaju u planu. 257 00:29:47,734 --> 00:29:50,636 Za tebe ili za dečka? 258 00:29:51,738 --> 00:29:54,373 Više me zanima moja sudbina. 259 00:29:55,876 --> 00:29:59,712 Bogovi žele da imaš veliku budućnost. Vidim to. 260 00:30:00,914 --> 00:30:03,649 Ali u svakom trenutku mogu povući svoju dobru volju. 261 00:30:05,719 --> 00:30:08,454 Da bih imao tu sjajnu budućnost, 262 00:30:08,555 --> 00:30:10,656 moram li prekršiti zakon? 263 00:30:10,724 --> 00:30:15,527 Moraš ubijediti Bogove da izmijene rune 264 00:30:17,097 --> 00:30:19,164 kako bi bile tebi u korist. 265 00:30:20,166 --> 00:30:22,868 Ali ljudski zakoni 266 00:30:22,969 --> 00:30:27,339 su previše ispod njihovih utjecaja. 267 00:30:30,043 --> 00:30:35,614 Znači da trebam uzeti ljudski zakon u svoje ruke? 268 00:30:39,619 --> 00:30:44,790 Odgovori mi. -Već imaš svoj odgovor. -Ne, nemam ga. 269 00:30:47,227 --> 00:30:52,331 Onda idi i sam to pitaj Bogove. Čega se to bojiš? 270 00:30:59,973 --> 00:31:04,009 Sačekaj vani. -Dobro. 271 00:31:04,077 --> 00:31:07,112 Uopće mi nisi pomogao, drevni. 272 00:31:10,984 --> 00:31:13,619 Možda si postavio pogrešna pitanja. 273 00:31:33,239 --> 00:31:35,541 Moramo posjetiti nekoga posebnog. 274 00:31:35,642 --> 00:31:39,244 On se zove Floki. -Floki? 275 00:31:39,346 --> 00:31:41,513 Poput Boga Lokija? 276 00:31:42,082 --> 00:31:44,516 Da, samo je drugačiji. 277 00:31:45,618 --> 00:31:48,954 Kako je drugačiji? -On nije Bog. 278 00:31:49,956 --> 00:31:52,558 Zašto i on nije došao na stvar? 279 00:31:52,625 --> 00:31:54,426 Jer... 280 00:31:55,428 --> 00:31:57,728 Jer je stidljiv. 281 00:32:03,603 --> 00:32:07,172 Floki, ovo je moj sin, Bjorn. 282 00:32:07,240 --> 00:32:10,209 Zdravo, kako si? 283 00:32:10,310 --> 00:32:12,611 Dobro. Hvala, gospodine. 284 00:32:13,980 --> 00:32:15,980 Da vidim... 285 00:32:18,752 --> 00:32:23,188 Imaš očeve oči...nažalost. 286 00:32:24,190 --> 00:32:26,225 Zašto je tako? 287 00:32:26,292 --> 00:32:28,527 Jer znači da će i on biti poput tebe. 288 00:32:28,628 --> 00:32:31,363 Te će stoga željeti biti i bolji od tebe, 289 00:32:31,464 --> 00:32:33,731 a ti ćeš ga ti mrziti zbog toga. 290 00:32:36,302 --> 00:32:39,104 Kako zna to samo iz pogleda u moje lice 291 00:32:39,172 --> 00:32:41,340 Isto je i sa stablima. 292 00:32:41,441 --> 00:32:43,909 Mogu ti reći od koje će nastati najbolje daske 293 00:32:43,977 --> 00:32:46,245 tako što ću ih samo pogledati. 294 00:32:46,581 --> 00:32:49,269 Mogu vidjeti unutar stabla. 295 00:32:50,717 --> 00:32:54,053 Floki između mnogo stvari gradi i brodove. 296 00:33:26,286 --> 00:33:27,986 To je to... 297 00:33:28,755 --> 00:33:31,557 Unutar ovog stabla su dvije skoro savršene daske. 298 00:33:31,658 --> 00:33:35,160 Savit će se a onda iskriviti, poput ženskog tijela 299 00:33:35,261 --> 00:33:40,165 od bedara do leđa. Kad raspolovim ovo stablo, naći ću ih. 300 00:33:42,469 --> 00:33:44,635 Možeš to vidjeti? 301 00:33:46,739 --> 00:33:48,740 Zar misliš da se šalim? 302 00:33:59,853 --> 00:34:02,187 Šalim se o mnogim stvarima, 303 00:34:02,288 --> 00:34:04,189 sine Ragnarov, 304 00:34:04,290 --> 00:34:06,758 ali nikad o izradi brodova. 305 00:34:07,760 --> 00:34:11,864 Misliš li da su brodovi samo mrtve stvari? 306 00:34:11,931 --> 00:34:14,366 Pa, što je sa našim brodom? 307 00:34:19,172 --> 00:34:22,975 Bit će lakši i sa većim jedrom. Izgradnja je drugačija. 308 00:34:23,076 --> 00:34:26,245 Gradi se sa snažnom srednjom daskom. Dvije otesane iznad su zakucane 309 00:34:26,346 --> 00:34:30,149 direktno na koljena okvira. Ali one ispod...pogledaj. 310 00:34:30,250 --> 00:34:32,751 Svezane su za okvir, nisu zakucane. 311 00:34:32,819 --> 00:34:35,220 Tako da se mogu pomjerati jedna naspram druge. 312 00:34:35,288 --> 00:34:37,823 To znači da brod neće skakati po valovima poput koze. 313 00:34:37,924 --> 00:34:41,426 Nježno će ih češljati. 314 00:34:41,528 --> 00:34:43,629 Trupac je dublji. Kako će moji ljudi postaviti svoja vesla? 315 00:34:43,696 --> 00:34:45,597 Isjeći ću im obod čamca, 316 00:34:45,698 --> 00:34:48,000 moći ćete zatvoriti rupe kad brod bude na moru. 317 00:34:48,067 --> 00:34:50,102 Misliš da će podnijeti dugu plovidbu po moru? 318 00:34:50,203 --> 00:34:53,605 Za to ga i gradim. 319 00:34:55,975 --> 00:34:58,877 Hoće li biti dovoljno snažan? 320 00:34:58,978 --> 00:35:01,613 To nećemo znati sve dok ne pokušamo. 321 00:35:03,516 --> 00:35:05,884 Za sidro. 322 00:35:05,952 --> 00:35:09,188 To je sve što mi je ostalo od pohoda prošlog ljeta. 323 00:35:09,289 --> 00:35:13,792 Ne brini se. Uskoro ćemo biti užasno bogati! 324 00:35:23,684 --> 00:35:25,884 Nedostajala si mi. 325 00:35:33,761 --> 00:35:35,995 Da li se dogodilo nešto dok nas nije bilo? 326 00:35:39,066 --> 00:35:41,667 Nije. 327 00:35:44,705 --> 00:35:47,206 Nedostajao sam ti? 328 00:35:53,047 --> 00:35:55,048 Patila sam zbog nedostatka tvoje ljubavi. 329 00:35:57,051 --> 00:35:59,485 Žudila sam za osmijehom. 330 00:36:00,921 --> 00:36:03,589 Želiš li to? 331 00:36:07,861 --> 00:36:10,530 Želiš li da te nasmijavam? 332 00:36:11,532 --> 00:36:13,733 Ne želim se smijati sada. 333 00:36:16,770 --> 00:36:19,038 Želim jahati na tebi, kao na biku. 334 00:36:24,912 --> 00:36:27,045 Kao na divljem biku... 335 00:36:53,707 --> 00:36:57,376 Zdravo, mladi Bjorn. -Zdravo, Rollo. 336 00:36:57,478 --> 00:36:59,679 Gdje su ti roditelji? 337 00:36:59,780 --> 00:37:01,781 Trenutno vode ljubav. 338 00:37:03,650 --> 00:37:05,651 Pa... 339 00:37:08,722 --> 00:37:11,124 Onda moramo čekati. 340 00:37:24,671 --> 00:37:26,872 Pa, Gyda, 341 00:37:27,274 --> 00:37:30,009 mati te je naučila kako da upotrijebiš štit? 342 00:37:30,110 --> 00:37:33,412 Da, znam to. 343 00:37:33,514 --> 00:37:37,016 Tvoja je mati bila poznata "djeva sa štitom". -Molim? 344 00:37:37,117 --> 00:37:41,053 Još uvijek je to. -Djeco, idemo u krevet. 345 00:37:41,155 --> 00:37:43,289 Moram li? -Ostavimo muškarce. 346 00:37:43,390 --> 00:37:45,791 Ali i ja sam muškarac, imam prsten. 347 00:37:45,893 --> 00:37:48,628 Neka malo ostane. -U krevet! 348 00:37:51,999 --> 00:37:55,034 Laku vam noć. -Laku noć, djeco. 349 00:37:57,137 --> 00:37:59,138 Laku noć. 350 00:38:13,153 --> 00:38:15,188 Kaži i novosti. 351 00:38:15,289 --> 00:38:19,125 Što je sa brodom? -Skoro je spreman. 352 00:38:21,328 --> 00:38:24,330 Neću ići pod tvojim zapovijedima. 353 00:38:26,233 --> 00:38:29,635 Neću ići ako nismo ravnopravni. 354 00:38:29,736 --> 00:38:32,138 Braća smo. 355 00:38:33,540 --> 00:38:36,309 Ti i ja ćemo uvijek biti ravnopravni. 356 00:38:42,282 --> 00:38:44,750 Onda moramo pronaći i posadu. 357 00:38:44,851 --> 00:38:49,622 Neće se mnogi usprotiviti Haraldsonu. 358 00:38:49,723 --> 00:38:51,924 Mnogi će se uplašiti, 359 00:38:52,793 --> 00:38:56,195 neki će možda i otići do njega i odati nas. 360 00:38:58,999 --> 00:39:01,032 Moram pišati. 361 00:39:34,134 --> 00:39:37,270 Jučer sam bio sa djevojkom iz grada. -Hvala. 362 00:39:38,272 --> 00:39:40,273 Dobro je izgledala. 363 00:39:45,746 --> 00:39:49,649 Ali dok je vikala od zadovoljstva, 364 00:39:49,750 --> 00:39:52,184 nisam vidio njeno lice, 365 00:39:54,254 --> 00:39:56,388 vidio sam tvoje. 366 00:39:58,558 --> 00:39:59,892 Lagertha... 367 00:40:01,428 --> 00:40:05,197 Ne govori tako. -Zašto ne? 368 00:40:06,900 --> 00:40:10,102 Stalno mislim na tebe. 369 00:40:10,203 --> 00:40:12,104 Šteta onda... 370 00:40:13,807 --> 00:40:17,710 Ne vrijeđaj me, djevo. -Ne. 371 00:40:17,811 --> 00:40:20,179 Nikad te ne bih uvrijedila. 372 00:40:20,280 --> 00:40:22,181 Ti si veliki ratnik... 373 00:40:26,119 --> 00:40:28,921 Ali izgleda da nisi i velika osoba. 374 00:41:05,125 --> 00:41:07,259 Vidio sam nešto. 375 00:41:07,861 --> 00:41:10,028 Što si vidio? 376 00:41:11,164 --> 00:41:13,164 Znak. 377 00:41:14,601 --> 00:41:18,504 Sad sam siguran da radimo ispravnu stvar. 378 00:41:25,512 --> 00:41:27,612 Laku noć, brate. 379 00:41:45,999 --> 00:41:48,166 Raširi jedro. 380 00:41:49,336 --> 00:41:51,170 Floki! Jedro! 381 00:41:52,672 --> 00:41:54,940 Potonut će. -Ne, prokletstvo, neće. 382 00:41:55,041 --> 00:41:58,244 Nisam trebao niti pokušavati napraviti ovakav brod. 383 00:41:58,345 --> 00:42:00,646 Ovo je izvan mojih sposobnosti. 384 00:42:01,648 --> 00:42:04,116 Ja ću raširiti jedro. 385 00:42:04,217 --> 00:42:08,421 Žao mi je, Ragnar. Potrošio sam sav tvoj novac. 386 00:42:08,522 --> 00:42:10,523 Začepi, čovječe. 387 00:42:39,719 --> 00:42:42,121 Sad ide po svojoj kobilici. 388 00:42:42,222 --> 00:42:45,991 Predivno je. Zašto mi nisi vjerovao? 389 00:42:46,092 --> 00:42:48,293 Rekao sam ti da mogu to! 390 00:42:52,365 --> 00:42:55,434 Sad je sve do tebe, Ragnar Lothbrok.