1 00:01:26,400 --> 00:01:27,630 Floki. 2 00:01:36,233 --> 00:01:37,510 ¡Floki! 3 00:01:39,333 --> 00:01:40,950 ¡Kjetill Flatnose! 4 00:01:41,000 --> 00:01:43,490 ¡Por todos los dioses, no creí volver a verte! 5 00:01:43,533 --> 00:01:46,733 ¡Y aquí estoy, Ubbe! ¡Muy lejos de ser invisible! 6 00:01:48,200 --> 00:01:49,990 Creí que eras Floki. 7 00:01:50,567 --> 00:01:52,230 ¿Me parezco a él? 8 00:01:53,867 --> 00:01:55,930 Estás en el barco de Floki. 9 00:01:56,733 --> 00:01:59,110 Saliste con Floki a buscar otro asentamiento. 10 00:01:59,167 --> 00:02:01,633 Dime, ¿tuvieron éxito? 11 00:02:04,333 --> 00:02:06,090 Al principio, Ubbe, 12 00:02:06,567 --> 00:02:08,750 fue una gran lucha para todos. 13 00:02:09,433 --> 00:02:12,630 Perdimos a muchas personas por enfermedades e inanición. 14 00:02:13,400 --> 00:02:14,510 A veces me pregunto 15 00:02:14,567 --> 00:02:16,750 si teníamos a los dioses en contra 16 00:02:16,800 --> 00:02:19,830 y si esa colonia pequeña en Islandia podía resultar. 17 00:02:20,267 --> 00:02:22,490 - ¿En Islandia? - Así la llamamos. 18 00:02:22,533 --> 00:02:26,633 Los fiordos, en invierno, se llenan de témpanos. 19 00:02:27,333 --> 00:02:29,633 Si no, el clima está bien. 20 00:02:30,700 --> 00:02:32,750 Progresamos desde entonces. 21 00:02:32,800 --> 00:02:34,810 Cosechamos los primeros cultivos. 22 00:02:34,867 --> 00:02:37,490 Llegaron otros colonos y me siento optimista. 23 00:02:37,533 --> 00:02:40,050 Todo resultará bien, como Floki quería. 24 00:02:41,500 --> 00:02:44,800 Vengo a ver a Bjorn. Mi hermano es el rey ahora. 25 00:02:45,167 --> 00:02:46,630 Eso escuché. 26 00:02:46,867 --> 00:02:48,567 Iré a saludarlo. 27 00:02:49,167 --> 00:02:51,270 Quisiera hablar más de esto. 28 00:02:51,333 --> 00:02:53,810 ¿Nos vemos más tarde en el Gran Salón? 29 00:03:11,533 --> 00:03:13,570 Necesito un consejo, Ubbe. 30 00:03:14,400 --> 00:03:16,750 Sabes lo que le pasó al rey Harald. 31 00:03:19,033 --> 00:03:20,830 ¿Debería rescatarlo? 32 00:03:21,100 --> 00:03:22,690 Es tu decisión. 33 00:03:23,600 --> 00:03:25,290 Aunque hablaste de hacer grande a Kattegat 34 00:03:25,333 --> 00:03:27,590 por el comercio y no la conquista. 35 00:03:27,633 --> 00:03:31,030 ¿Por qué tu primera decisión es una aventura a otras tierras? 36 00:03:34,967 --> 00:03:37,190 El rey Harald me salvó la vida. 37 00:03:38,667 --> 00:03:41,330 Peleó con nosotros para recuperar Kattegat. 38 00:03:42,133 --> 00:03:44,970 ¿Qué rey haría la vista gorda a tal obligación? 39 00:03:47,133 --> 00:03:49,090 Me alegro de no ser rey. 40 00:03:50,467 --> 00:03:52,330 ¿Qué opinas, Hvitserk? 41 00:03:54,267 --> 00:03:55,810 No opino nada. 42 00:03:56,267 --> 00:03:58,210 Debes tener una opinión. 43 00:03:58,367 --> 00:03:59,710 ¿Por qué? 44 00:04:00,267 --> 00:04:02,010 Porque me ayudaría. 45 00:04:02,600 --> 00:04:05,467 Nos ayudaría a todos saber dónde está Ivar. 46 00:04:07,000 --> 00:04:10,900 ¿Qué importan Harald y Olaf, o cualquiera de ellos? 47 00:04:12,733 --> 00:04:15,100 Solo importa Ivar. 48 00:04:16,067 --> 00:04:17,810 Solo a ti, hermano. 49 00:04:29,767 --> 00:04:31,270 No sé, Bjorn. 50 00:04:32,300 --> 00:04:33,633 No sé. 51 00:04:45,733 --> 00:04:47,930 Veo que tendré que decidir yo. 52 00:04:50,533 --> 00:04:51,810 ¡Vamos! 53 00:04:57,633 --> 00:04:59,030 ¡Ahí está! 54 00:05:00,700 --> 00:05:03,650 ¿Qué te trae de nuevo a Kattegat, Kjetill Flatnose? 55 00:05:03,700 --> 00:05:05,890 Busco reclutar colonos nuevos. 56 00:05:06,000 --> 00:05:07,290 No me importa quiénes, 57 00:05:07,333 --> 00:05:10,090 mientras estén preparados para trabajar duro. 58 00:05:14,533 --> 00:05:17,233 ¿Y Floki? ¿Cómo está? 59 00:05:17,667 --> 00:05:20,690 ¿Por qué no volvió? Quisiera haberlo visto de nuevo. 60 00:05:21,367 --> 00:05:24,430 La verdad es que Floki se cansó 61 00:05:24,500 --> 00:05:27,450 de ser líder de un asentamiento que no funcionaba. 62 00:05:27,667 --> 00:05:30,300 Estaba decepcionado, se desanimó. 63 00:05:31,000 --> 00:05:35,233 Un día, sin explicaciones, nos dejó y se fue. 64 00:05:36,567 --> 00:05:39,400 - ¿No volvieron a verlo? - No. 65 00:05:40,100 --> 00:05:41,750 Lo buscamos en la isla. 66 00:05:41,800 --> 00:05:44,067 Lo buscamos por mucho tiempo. 67 00:05:44,400 --> 00:05:46,550 No encontramos rastros de él. 68 00:05:53,667 --> 00:05:55,050 Otra cosa. 69 00:05:56,267 --> 00:05:57,327 Una vez escuché la historia 70 00:05:57,367 --> 00:05:59,490 de un vagabundo que navegó hacia el oeste, 71 00:05:59,533 --> 00:06:01,890 tal vez hacia el oeste de Islandia. 72 00:06:03,067 --> 00:06:06,967 Dice que vio una tierra hermosa e inhabitada, 73 00:06:08,467 --> 00:06:11,450 pero lo alcanzó una tormenta y no pudo encontrarla. 74 00:06:11,533 --> 00:06:13,370 ¿La escuchaste antes? 75 00:06:13,700 --> 00:06:15,610 La escuché muchas veces 76 00:06:15,767 --> 00:06:18,050 y conozco al vagabundo del que hablas. 77 00:06:18,100 --> 00:06:20,700 Vive en Islandia. Se llama Othere. 78 00:06:22,400 --> 00:06:24,700 ¡Necesito encontrar esa tierra! 79 00:06:25,300 --> 00:06:27,310 Prepararé dos barcos para buscarla. 80 00:06:27,367 --> 00:06:30,110 ¡Ven a Islandia conmigo y conocerás a Othere! 81 00:06:32,100 --> 00:06:33,970 ¡Y buscaremos a Floki! 82 00:07:03,700 --> 00:07:06,290 ¿Qué te parecen estos títeres orientales? 83 00:07:08,300 --> 00:07:09,690 Me gustan. 84 00:07:10,967 --> 00:07:13,470 Quisiera que alguien me sostuviera así. 85 00:07:14,133 --> 00:07:16,330 Creí que los dioses lo hacían. 86 00:07:22,165 --> 00:07:24,485 A través de las sombras y la luz, 87 00:07:25,205 --> 00:07:27,718 él puede ver que ella está allí, 88 00:07:28,325 --> 00:07:29,944 pero no sola. 89 00:07:31,405 --> 00:07:34,044 Es su esposa. 90 00:07:37,725 --> 00:07:39,128 Hermosa, 91 00:07:40,485 --> 00:07:41,765 infiel. 92 00:07:42,725 --> 00:07:46,663 La rabia, el dolor y la pérdida llenan su corazón. 93 00:07:48,245 --> 00:07:52,371 Los rumores y murmullos eran ciertos. 94 00:07:54,085 --> 00:07:56,707 Él mata a su amante. 95 00:07:57,605 --> 00:08:01,291 Entonces, en su angustia, la ataca. 96 00:08:02,125 --> 00:08:03,485 Otra vez. 97 00:08:03,645 --> 00:08:05,085 Y otra vez. 98 00:08:06,165 --> 00:08:07,763 Ella no grita. 99 00:08:08,405 --> 00:08:09,845 Se cae al suelo. 100 00:08:09,885 --> 00:08:12,460 Sin vida, inmóvil. 101 00:08:13,125 --> 00:08:15,185 Sin embargo, no es su esposa, 102 00:08:15,245 --> 00:08:17,682 sino el Rey el que está herido. 103 00:08:17,925 --> 00:08:19,405 Siempre sospechando 104 00:08:19,445 --> 00:08:22,411 Su confianza rota. 105 00:08:22,845 --> 00:08:24,695 Su alma engañó. 106 00:08:25,245 --> 00:08:28,083 Su copa llena de amargura. 107 00:08:28,685 --> 00:08:30,165 Traicionado. 108 00:08:30,445 --> 00:08:31,645 Solo. 109 00:08:32,325 --> 00:08:34,571 ¿Él se merecía esto... 110 00:08:35,645 --> 00:08:37,205 de esta manera, 111 00:08:37,245 --> 00:08:38,945 amando Rey? 112 00:08:49,142 --> 00:08:50,885 Debo ir a Novgorod. 113 00:08:52,475 --> 00:08:53,945 ¿A Novgorod? 114 00:08:54,608 --> 00:08:57,708 La vieja capital de Rusia. Mi hermano vive allí. 115 00:08:58,108 --> 00:09:00,025 Necesito hablar con él. 116 00:09:00,875 --> 00:09:03,305 Te lo dije, tengo asuntos familiares. 117 00:09:03,775 --> 00:09:05,285 Luego podré concentrarme 118 00:09:05,342 --> 00:09:08,005 en construir una flota y armar un ejército. 119 00:09:09,975 --> 00:09:12,645 Conocerás a mi protegido, el príncipe Igor. 120 00:09:13,375 --> 00:09:16,642 Es hijo del rey Rorik, mi cuñado difunto. 121 00:09:19,075 --> 00:09:21,708 Igor es el heredero legítimo del reino. 122 00:09:41,517 --> 00:09:42,780 Ingrid. 123 00:09:43,917 --> 00:09:45,460 ¿Sí, Gunnhild? 124 00:09:45,650 --> 00:09:47,560 Vi que mirabas a Bjorn, 125 00:09:48,583 --> 00:09:51,580 de la forma en que las mujeres miran a los hombres. 126 00:09:53,550 --> 00:09:55,500 No sé a qué te refieres. 127 00:09:58,383 --> 00:10:00,380 No eres una niña, Ingrid. 128 00:10:00,850 --> 00:10:03,750 Si sientes lo que creo, lo lamento por ti. 129 00:10:04,450 --> 00:10:06,880 Pero no puedo impedir que lo sientas. 130 00:10:12,317 --> 00:10:13,660 Continua. 131 00:10:34,950 --> 00:10:36,517 ¡Novgorod! 132 00:12:08,390 --> 00:12:10,310 ¿Dónde está mi hermano? 133 00:12:10,950 --> 00:12:13,435 Su Alteza estará aquí muy pronto, Príncipe Oleg. 134 00:12:13,510 --> 00:12:16,030 Le ruega que lo perdone por su tardanza. 135 00:12:16,070 --> 00:12:17,630 Dame un trago. 136 00:12:18,973 --> 00:12:22,240 Tengo curiosidad. 137 00:12:23,340 --> 00:12:25,570 ¿Por qué te dicen "El Profeta"? 138 00:12:27,140 --> 00:12:28,650 Fue algo así: 139 00:12:30,507 --> 00:12:33,840 ataqué Constantinopla, vencí y sometí a los defensores. 140 00:12:34,840 --> 00:12:36,865 Después, me invitaron a cenar con los gobernantes 141 00:12:36,907 --> 00:12:39,890 para hacer las paces, porque no éramos fuertes 142 00:12:39,940 --> 00:12:42,850 como para ocupar la ciudad por tiempo indefinido. 143 00:12:43,740 --> 00:12:46,040 Antes de eso, tuve un sueño. 144 00:12:46,473 --> 00:12:50,073 Soñé que envenenaban el vino, 145 00:12:53,307 --> 00:12:56,073 así que me negué a beberlo. 146 00:13:00,873 --> 00:13:03,873 Dos de mis comandantes ignoraron mi advertencia, 147 00:13:04,707 --> 00:13:06,145 lo bebieron 148 00:13:07,140 --> 00:13:10,007 y murieron en la mayor agonía. 149 00:13:12,573 --> 00:13:17,040 Desde ese momento me llaman "El Profeta". 150 00:13:24,007 --> 00:13:25,340 ¡Askold! 151 00:13:26,307 --> 00:13:27,625 Hermano. 152 00:13:33,790 --> 00:13:35,190 Su Alteza. 153 00:13:38,430 --> 00:13:40,790 Permítanme presentarles a Ivar El Deshuesado. 154 00:13:40,830 --> 00:13:42,390 Es un vikingo. 155 00:13:43,190 --> 00:13:45,550 Quizá convendría hablar en nórdico. 156 00:13:45,607 --> 00:13:47,540 Él es el príncipe Igor. 157 00:13:49,373 --> 00:13:50,730 Príncipe. 158 00:13:52,340 --> 00:13:55,130 Escuché que eres el famoso Ivar El Deshuesado. 159 00:13:56,007 --> 00:13:58,110 ¡El azote de los cristianos! 160 00:13:58,873 --> 00:14:01,665 Líder del gran ejército que devastó a Inglaterra 161 00:14:01,707 --> 00:14:03,905 y mató a dos reyes cristianos. 162 00:14:04,173 --> 00:14:05,690 Eso es cierto 163 00:14:06,307 --> 00:14:08,785 ¿pero qué es la fama, príncipe Askold? 164 00:14:08,973 --> 00:14:12,740 ¿Una quimera? ¿Una ilusión, tal vez? 165 00:14:21,507 --> 00:14:23,773 ¿Es cierto lo que me contaron? 166 00:14:24,140 --> 00:14:26,640 ¿Planean invadir Escandinavia? 167 00:14:27,040 --> 00:14:28,550 Por supuesto. 168 00:14:28,940 --> 00:14:31,050 Llevo tiempo considerándolo. 169 00:14:32,040 --> 00:14:34,150 Tomé la llegada del rey Ivar 170 00:14:34,473 --> 00:14:37,040 como una señal de seguir con los planes. 171 00:14:40,040 --> 00:14:41,265 Después de todo, 172 00:14:41,307 --> 00:14:43,907 recuperaremos lo que nos pertenece. 173 00:14:48,807 --> 00:14:50,710 ¿No te parece, hermano? 174 00:14:55,073 --> 00:14:57,590 Contribuiré como pueda con tu ejército. 175 00:14:58,207 --> 00:15:00,530 Espero que lo reconozcas. 176 00:15:00,573 --> 00:15:04,073 Como hermano, quedo listo y a la espera de tus órdenes 177 00:15:04,973 --> 00:15:08,173 y, sobre todo, puedes confiar en mí. 178 00:15:09,473 --> 00:15:12,373 Por supuesto, hermano querido. 179 00:15:15,007 --> 00:15:16,390 ¡Más vino! 180 00:15:19,607 --> 00:15:21,310 ¡Por la conquista! 181 00:15:24,440 --> 00:15:26,150 ¡Por la conquista! 182 00:15:43,750 --> 00:15:45,790 ¿Por qué no están tocando? 183 00:15:47,950 --> 00:15:50,310 ¿Por qué no están tocando? ¡Toquen! 184 00:15:54,350 --> 00:15:56,310 ¿Qué les pasa a ustedes? 185 00:15:57,870 --> 00:15:59,630 ¿No quieren bailar? 186 00:16:07,510 --> 00:16:08,710 ¡Bailen! 187 00:16:08,750 --> 00:16:10,070 ¡Bailen! 188 00:16:17,430 --> 00:16:18,990 Madre de Dios, 189 00:16:19,910 --> 00:16:21,270 ¡Ayúdame! 190 00:16:21,710 --> 00:16:23,070 ¡Ayúdame! 191 00:16:31,150 --> 00:16:32,950 ¡He sido envenenado! 192 00:16:40,307 --> 00:16:41,545 ¡Oleg! 193 00:17:15,073 --> 00:17:16,670 ¡Qué día largo! 194 00:17:20,173 --> 00:17:21,890 Debemos descansar. 195 00:17:26,007 --> 00:17:27,390 Su alteza. 196 00:18:16,377 --> 00:18:18,400 ¿Debería rescatar al rey Harald? 197 00:18:18,443 --> 00:18:21,443 Es tu problema, Bjorn Ironside. 198 00:18:21,777 --> 00:18:23,720 ¿No sabes lo que piensas? 199 00:18:23,777 --> 00:18:26,000 Quiero saber las consecuencias. 200 00:18:26,977 --> 00:18:29,240 Tú puedes ver. Conoces el futuro. 201 00:18:29,377 --> 00:18:34,477 Sé lo que sé y lo que no te atreves a saber. 202 00:18:35,443 --> 00:18:37,280 Es una gran decisión. 203 00:18:38,477 --> 00:18:40,555 Llevo poco tiempo como rey. 204 00:18:43,277 --> 00:18:45,010 Si me equivoco... 205 00:18:46,277 --> 00:18:51,743 Solo piensas en ti. Los vivos son todos iguales. 206 00:18:52,877 --> 00:18:57,177 De la sombra por la mañana que se desliza detrás de ti 207 00:18:57,610 --> 00:19:01,210 a la sombra de la noche que se eleva para encontrarte, 208 00:19:01,677 --> 00:19:05,677 te mostraré el miedo en un puñado de polvo. 209 00:19:07,910 --> 00:19:09,940 Perdón, no debí preguntar. 210 00:19:11,310 --> 00:19:16,010 Solo diré esto: hagas lo que hagas 211 00:19:16,610 --> 00:19:18,600 o decidas lo que decidas, 212 00:19:18,910 --> 00:19:22,643 no traiciones a tus dioses en el proceso. 213 00:19:23,810 --> 00:19:27,777 No entiendo, ¿por qué traicionaría a mis dioses? 214 00:19:31,900 --> 00:19:33,570 Que no se acaben. 215 00:19:37,267 --> 00:19:39,665 Necesito más ataduras para el techo. 216 00:19:45,600 --> 00:19:47,400 ¡Mira, Asa, es Ubbe! 217 00:19:47,733 --> 00:19:49,490 ¡Mira lo que trajo! 218 00:19:51,233 --> 00:19:52,950 ¡Ahí están! ¡Hola! 219 00:19:54,300 --> 00:19:56,897 ¿Vieron al cerdito gordo? ¡Vayan a verlo! 220 00:19:59,434 --> 00:20:01,752 ¿Cómo estuvo la visita a Kattegat? 221 00:20:02,634 --> 00:20:04,512 ¿Todavía me recuerdan? 222 00:20:05,267 --> 00:20:06,857 ¿Qué te parece? 223 00:20:08,000 --> 00:20:09,817 Vi a Bjorn y a Hvitserk. 224 00:20:09,867 --> 00:20:11,497 Bjorn está bien. 225 00:20:11,700 --> 00:20:13,697 Hvitserk se veía enfermo. 226 00:20:14,167 --> 00:20:16,757 Todavía lo acechan los recuerdos de Ivar. 227 00:20:18,467 --> 00:20:20,377 A veces pienso en Ivar. 228 00:20:20,834 --> 00:20:24,867 Sé que todavía es parte de nuestro destino, 229 00:20:25,100 --> 00:20:27,866 pero tenemos que aceptarlo y seguir adelante. 230 00:20:34,300 --> 00:20:36,177 Vi a Kjetill Flatnose. 231 00:20:37,234 --> 00:20:39,017 ¿A Kjetill Flatnose? 232 00:20:39,100 --> 00:20:41,477 - ¿Qué hacía? - Buscaba más gente 233 00:20:41,534 --> 00:20:43,812 para el asentamiento de Islandia. 234 00:20:44,000 --> 00:20:46,157 Así llaman a su nueva tierra. 235 00:20:47,400 --> 00:20:49,833 ¿Y Floki? ¿Estaba con ellos? 236 00:20:50,233 --> 00:20:53,267 No, dice que a Floki 237 00:20:53,700 --> 00:20:55,770 le desencantó la vida nueva 238 00:20:56,167 --> 00:20:58,150 y desapareció sin avisar. 239 00:21:02,700 --> 00:21:04,730 Me pregunto qué fue de él. 240 00:21:10,200 --> 00:21:12,070 No puede estar muerto. 241 00:21:13,133 --> 00:21:14,633 No lo creo. 242 00:21:16,400 --> 00:21:18,278 Ketil también me contó 243 00:21:18,433 --> 00:21:22,000 del vagabundo que vio la tierra deshabitada al oeste. 244 00:21:23,633 --> 00:21:26,566 Se llama Othere y vive en Islandia. 245 00:21:27,500 --> 00:21:30,483 Le dije que navegaría con él para conocer a Othere. 246 00:21:30,866 --> 00:21:32,983 - ¡Son buenas noticias! - Sí. 247 00:21:34,200 --> 00:21:36,390 Gracias por los regalos, Ubbe. 248 00:21:36,800 --> 00:21:39,250 Tenemos que decidir qué animal sacrificaremos, 249 00:21:39,300 --> 00:21:42,130 para que los dioses bendigan esta nueva morada. 250 00:21:42,467 --> 00:21:46,033 Invitaré a los aldeanos y celebraremos juntos. 251 00:21:47,600 --> 00:21:48,838 ¡Hali! 252 00:21:50,766 --> 00:21:52,523 ¡Trae a los pollos! 253 00:21:57,400 --> 00:21:59,467 Ivar, despierta. 254 00:22:01,134 --> 00:22:02,852 Tenemos que irnos. 255 00:22:06,100 --> 00:22:07,500 Soñé... 256 00:22:08,200 --> 00:22:12,233 que envenenaban el vino y por eso no bebí. 257 00:22:14,833 --> 00:22:17,030 ¿Por qué mataste a tu hermano? 258 00:22:20,800 --> 00:22:22,990 Porque este niño me pertenece. 259 00:22:23,967 --> 00:22:26,245 No es de Askold ni de nadie más. 260 00:22:26,833 --> 00:22:29,167 El padre me hizo su tutor. 261 00:22:30,000 --> 00:22:32,867 - ¿Qué hizo Askold? - Escuché informes. 262 00:22:33,200 --> 00:22:35,070 Askold engañó al niño. 263 00:22:35,300 --> 00:22:37,900 Intentó alejarlo de mí. 264 00:22:39,700 --> 00:22:41,530 No lo iba a permitir. 265 00:22:42,367 --> 00:22:43,790 Es un niño. 266 00:22:45,800 --> 00:22:46,917 No. 267 00:22:49,167 --> 00:22:50,917 No es solo un niño. 268 00:22:52,100 --> 00:22:54,297 Es el único heredero legítimo. 269 00:22:54,534 --> 00:22:57,567 La única llave al reino es controlarlo y poseerlo. 270 00:22:59,334 --> 00:23:02,400 Planeo mantener esa llave a salvo, conmigo. 271 00:23:06,700 --> 00:23:08,338 Igor, despierta. 272 00:23:09,703 --> 00:23:10,658 ¿Qué pasa? 273 00:23:10,700 --> 00:23:11,716 Despierta. 274 00:23:11,743 --> 00:23:13,283 Qué pasa, eres malvado. 275 00:23:13,303 --> 00:23:15,058 No juegues conmigo. 276 00:23:15,800 --> 00:23:17,475 Es hora de irnos. 277 00:23:24,190 --> 00:23:26,780 - ¿Qué pasa? - Parece que tenemos visita. 278 00:23:29,200 --> 00:23:30,595 ¡Príncipe! 279 00:23:31,160 --> 00:23:32,515 Príncipe, 280 00:23:32,600 --> 00:23:34,675 su hermano Dir se aproxima. 281 00:23:37,100 --> 00:23:39,167 Oleg, ¿qué pasa? 282 00:23:40,834 --> 00:23:42,377 Olvidé decirte 283 00:23:43,400 --> 00:23:45,317 que tengo otro hermano. 284 00:23:46,167 --> 00:23:48,567 Parece que quiere hablar. 285 00:24:12,000 --> 00:24:13,637 No tengas miedo. 286 00:24:55,800 --> 00:24:57,155 ¿Dónde está el niño? 287 00:24:57,200 --> 00:24:58,995 Está a salvo y bien. 288 00:25:00,000 --> 00:25:01,835 ¿Quién es el lisiado? 289 00:25:02,400 --> 00:25:04,195 ¿No te has enterado? 290 00:25:04,760 --> 00:25:06,577 Este es el Rey Ivar El Deshuesado, 291 00:25:06,600 --> 00:25:08,035 el vikingo. 292 00:25:08,280 --> 00:25:09,755 ¿El Vikingo? 293 00:25:10,700 --> 00:25:13,243 Creo que deberíamos hablar en su idioma. 294 00:25:15,900 --> 00:25:19,666 Mataste a nuestro hermano a sangre fría. 295 00:25:20,766 --> 00:25:23,003 No tenías motivos para hacerlo. 296 00:25:23,500 --> 00:25:25,458 Tenía todos los motivos. 297 00:25:28,066 --> 00:25:32,233 Muchos motivos, los suficientes. 298 00:25:33,200 --> 00:25:36,266 Oleg, ¿ves cómo son las cosas? 299 00:25:38,000 --> 00:25:43,966 Estás en una situación mala, una situación imposible. 300 00:25:45,833 --> 00:25:48,103 Debería arrestarte por asesinato. 301 00:25:49,700 --> 00:25:51,403 Nadie te ayudaría. 302 00:25:52,000 --> 00:25:53,943 No importa cuánto te laves las manos, 303 00:25:54,000 --> 00:25:56,503 todavía tienen la sangre de tu hermano. 304 00:25:59,366 --> 00:26:01,666 Puedes evitar la catástrofe. 305 00:26:06,000 --> 00:26:07,343 Entrega al niño. 306 00:26:07,400 --> 00:26:11,933 Tú y el... lisiado podrán partir. 307 00:26:13,766 --> 00:26:17,683 Si no, dejaré la formalidad y me encargaré de ti 308 00:26:17,733 --> 00:26:20,123 como lo hiciste con nuestro hermano. 309 00:26:20,200 --> 00:26:21,658 Tú, entre todas las personas, 310 00:26:21,700 --> 00:26:25,400 deberías ser más sabio y no chantajearme. 311 00:26:25,500 --> 00:26:27,083 Soy El Profeta. 312 00:26:28,100 --> 00:26:32,223 A menos que nos des tránsito libre a Ivar y a mí 313 00:26:32,300 --> 00:26:37,766 para volver a Kiev, te pasará algo terrible. 314 00:26:41,633 --> 00:26:43,766 No será en unos meses, 315 00:26:44,500 --> 00:26:46,800 ni siquiera en unas semanas. 316 00:26:47,133 --> 00:26:49,003 Será cuestión de días. 317 00:26:53,033 --> 00:26:54,733 ¡Buen intento! 318 00:26:56,700 --> 00:27:00,867 Tienes dos horas para entregarme al niño sano. 319 00:27:02,767 --> 00:27:07,034 Si no, proseguiré tal como lo sugerí... hermano. 320 00:27:17,000 --> 00:27:18,430 ¿Es cierto? 321 00:27:19,667 --> 00:27:21,545 ¿Lo que dijiste de él? 322 00:27:23,733 --> 00:27:27,200 Mi hermano vio hacerse realidad muchas de mis profecías. 323 00:27:29,033 --> 00:27:30,830 Al menos lo pensará. 324 00:29:22,700 --> 00:29:24,297 Hermoso. ¿Ivar? 325 00:29:54,700 --> 00:29:57,563 Eres la sirviente de mi esposa. ¿Cómo te llamas? 326 00:29:58,566 --> 00:29:59,843 Ingrid. 327 00:30:02,966 --> 00:30:05,803 Tienes que tener cuidado en este mundo, Ingrid. 328 00:30:13,200 --> 00:30:15,143 No quiero tener cuidado. 329 00:30:36,200 --> 00:30:37,200 Hali 330 00:30:38,900 --> 00:30:40,500 Donde están mis hijos? 331 00:30:40,900 --> 00:30:44,967 ¡Hali! ¡Asa! ¡Vengan! 332 00:30:48,467 --> 00:30:50,415 ¡Hola, qué bueno verlos! 333 00:30:50,467 --> 00:30:52,150 ¡Vengan! ¡Muéstrenme lo que construyeron! 334 00:30:52,200 --> 00:30:54,910 ¡Está por aquí! Hali construyó casi todo. 335 00:30:54,967 --> 00:30:56,870 - ¿Lo hizo? - Sí, claro. 336 00:31:00,000 --> 00:31:01,595 ¡Es muy grande! 337 00:31:04,433 --> 00:31:07,967 ¡El rey para a visitar a una granjera solitaria! 338 00:31:08,367 --> 00:31:10,115 No te ves muy sola. 339 00:31:18,600 --> 00:31:20,197 - Ubbe. - Bjorn. 340 00:31:20,567 --> 00:31:22,437 - Torvi. - Hola, Bjorn. 341 00:31:23,634 --> 00:31:27,134 - Los hijos son mérito tuyo. - Y de Ubbe. 342 00:31:27,934 --> 00:31:29,797 Por supuesto, de Ubbe. 343 00:31:30,900 --> 00:31:32,217 Hermano. 344 00:31:32,867 --> 00:31:34,022 Ven. 345 00:31:35,900 --> 00:31:37,123 Vamos. 346 00:31:38,200 --> 00:31:39,988 Me gusta este lugar. 347 00:31:42,733 --> 00:31:45,243 - Eres un maestro constructor. - Lo sé. 348 00:31:45,966 --> 00:31:47,523 Vamos adentro. 349 00:32:07,000 --> 00:32:10,734 Pasaron dos horas. ¿Esta es tu decisión? 350 00:32:11,867 --> 00:32:13,377 ¿Mi decisión? 351 00:32:14,067 --> 00:32:16,500 Te lo dije: entrega al niño 352 00:32:17,867 --> 00:32:21,267 o los mataré a ti y al lisiado. 353 00:32:25,300 --> 00:32:27,457 Quizás olvidaste lo que dije. 354 00:32:28,000 --> 00:32:30,867 A menos que nos liberes, sanos, 355 00:32:31,900 --> 00:32:34,700 en más o menos un día te pasará algo terrible. 356 00:32:35,367 --> 00:32:36,797 No te creo. 357 00:32:37,700 --> 00:32:39,897 No tienes el don de la visión. 358 00:32:41,200 --> 00:32:45,034 - Quizás deberías creerle. - ¿Qué tienes tú que ver? 359 00:32:45,467 --> 00:32:46,662 Nada. 360 00:32:47,600 --> 00:32:48,966 Todo. 361 00:32:52,800 --> 00:32:54,148 Alardeas. 362 00:32:55,466 --> 00:33:00,266 Te daré el beneficio de la duda 363 00:33:01,833 --> 00:33:03,083 y te preguntaré algo 364 00:33:03,133 --> 00:33:05,963 que solo un verdadero profeta podría responder. 365 00:33:06,200 --> 00:33:07,908 Me casé hace poco. 366 00:33:09,033 --> 00:33:10,468 En secreto. 367 00:33:14,733 --> 00:33:15,788 La identidad de mi esposa 368 00:33:15,833 --> 00:33:18,628 la conocen unos pocos sirvientes de confianza. 369 00:33:18,866 --> 00:33:20,748 Ni siquiera Askold supo de mi boda 370 00:33:20,800 --> 00:33:22,828 ni el nombre de mi esposa. 371 00:33:23,000 --> 00:33:24,597 Pero supongo... 372 00:33:26,934 --> 00:33:28,567 que lo sabes. 373 00:33:31,600 --> 00:33:33,397 ¿No es así, hermano? 374 00:33:37,434 --> 00:33:40,867 Sí, sé el nombre de tu esposa. 375 00:33:43,000 --> 00:33:44,567 Lo sé todo. 376 00:34:13,300 --> 00:34:14,755 Créeme, Bjorn. 377 00:34:14,800 --> 00:34:16,155 Respeto la decisión 378 00:34:16,200 --> 00:34:18,715 de saldar las deudas con el rey Harald. 379 00:34:19,033 --> 00:34:22,933 Pero recuerda, Harald me traicionó. 380 00:34:24,033 --> 00:34:27,567 Secuestró a Astrid, me mintió. 381 00:34:27,900 --> 00:34:31,733 - No creo que sea de fiar. - Lo entiendo. 382 00:34:31,900 --> 00:34:34,500 Si fuera tú, no iría a rescatarlo. 383 00:34:35,100 --> 00:34:38,097 Dejaría que el rey Olaf lo mate y no me molestaría. 384 00:34:38,300 --> 00:34:39,897 Pero no soy tú. 385 00:34:40,967 --> 00:34:44,082 Recuerdo que estuve a su merced en una habitación con Ivar. 386 00:34:44,134 --> 00:34:47,467 El rey Harald se detuvo y dijo: "Nosotros no somos así". 387 00:34:47,900 --> 00:34:50,483 Como el rey Harald y yo nos volvimos aliados, 388 00:34:50,533 --> 00:34:53,188 yo no soy así. No es propio de mí abandonarlo. 389 00:34:53,233 --> 00:34:57,843 Recuerdo que me negué a hacer una incursión con Ragnar 390 00:34:57,900 --> 00:35:01,523 porque temía dejar indefensa a Kattegat. 391 00:35:01,600 --> 00:35:04,966 Kattegat no quedará indefensa. Hvitserk puede cuidarla. 392 00:35:11,200 --> 00:35:12,390 ¿Qué? 393 00:35:12,667 --> 00:35:15,255 Vi a Hvitserk cuando estaba en la ciudad. 394 00:35:16,367 --> 00:35:17,927 Para ser sincero, hermano, no está listo 395 00:35:17,967 --> 00:35:20,255 para encargarse de la defensa de Kattegat. 396 00:35:20,300 --> 00:35:23,200 - ¿A qué te refieres? - Ya sabes. 397 00:35:24,733 --> 00:35:28,033 Hvitserk es un hombre enfermo y es alcohólico. 398 00:35:32,300 --> 00:35:35,200 Sí, no puedo negarlo. 399 00:35:37,434 --> 00:35:39,522 Entonces queda una alternativa. 400 00:35:39,567 --> 00:35:41,217 Sé que Torvi y tú están muy ansiosos 401 00:35:41,267 --> 00:35:43,617 de embarcarse en una gran travesía. 402 00:35:43,734 --> 00:35:47,067 Recuerdo la sensación de satisfacción, 403 00:35:47,400 --> 00:35:48,322 de expectativa, 404 00:35:48,368 --> 00:35:52,367 la sensación de libertad, de ser un vikingo. 405 00:35:53,600 --> 00:35:55,997 Pero les pido que retrasen el viaje. 406 00:35:56,434 --> 00:35:57,817 Retrásenlo un poco, 407 00:35:57,867 --> 00:35:59,217 mientras me encargo del rey Olaf. 408 00:35:59,267 --> 00:36:01,282 Cuiden de Kattegat, de Hvitserk. 409 00:36:01,334 --> 00:36:03,722 Después sigan, les doy la bendición. 410 00:36:14,000 --> 00:36:15,748 Estamos de acuerdo. 411 00:36:16,400 --> 00:36:17,708 Gracias. 412 00:36:20,133 --> 00:36:21,443 Gracias. 413 00:36:28,800 --> 00:36:30,434 ¿Qué esperas? 414 00:36:34,967 --> 00:36:36,557 Dime su nombre. 415 00:36:44,900 --> 00:36:46,217 ¿Lo ven? 416 00:36:47,067 --> 00:36:48,777 No sabe el nombre. 417 00:36:49,967 --> 00:36:52,077 ¡Alardeaba, después de todo! 418 00:36:53,734 --> 00:36:55,117 ¡Lo sabía! 419 00:36:55,350 --> 00:36:57,284 No sabes el nombre. 420 00:36:57,650 --> 00:37:00,684 Anna, se llama Anna. 421 00:37:03,917 --> 00:37:05,127 Se casaron en la iglesia 422 00:37:05,184 --> 00:37:07,727 de St. Magnus Mártir, aquí, en Novgorod. 423 00:37:09,117 --> 00:37:11,650 ¡Creo que esta es la chica en cuestión! 424 00:37:27,698 --> 00:37:29,208 ¿Tengo razón? 425 00:37:29,365 --> 00:37:31,308 Ella es Anna, tu esposa. 426 00:37:34,331 --> 00:37:36,298 Ahora, querido hermano, 427 00:37:37,698 --> 00:37:41,598 nos darás tránsito libre para salir de aquí, 428 00:37:42,565 --> 00:37:44,798 o la promesa se hará realidad. 429 00:37:49,500 --> 00:37:51,978 Ordena a los guerreros que se retiren. 430 00:37:52,233 --> 00:37:53,583 No deberán molestar 431 00:37:53,633 --> 00:37:56,263 al príncipe Oleg y su gente cuando salgan. 432 00:37:57,333 --> 00:37:59,683 Si aceptan no lastimar a mi esposa. 433 00:38:00,766 --> 00:38:03,133 No necesito lastimarla. Anna, ven. 434 00:38:03,500 --> 00:38:04,698 ¡Ven! 435 00:38:09,600 --> 00:38:11,558 Nos vemos muy poco, Dir. 436 00:38:12,766 --> 00:38:16,000 Qué desafortunado que sea en estas circunstancias. 437 00:38:17,766 --> 00:38:20,966 La próxima será diferente. 438 00:38:22,300 --> 00:38:24,017 Ya tienes al niño. 439 00:38:24,467 --> 00:38:26,537 No debemos volver a vernos. 440 00:38:26,600 --> 00:38:28,157 Somos familia. 441 00:38:28,534 --> 00:38:30,572 ¡La familia es importante! 442 00:38:33,600 --> 00:38:34,790 ¡Dir! 443 00:38:36,033 --> 00:38:38,230 Deberíamos seguir en contacto. 444 00:38:40,333 --> 00:38:41,610 Quizás. 445 00:38:42,500 --> 00:38:44,570 Pero no me invites a cenar. 446 00:38:48,433 --> 00:38:50,630 ¡Olvidaste saludar al lisiado! 447 00:39:10,000 --> 00:39:11,718 Tomé una decisión. 448 00:39:17,633 --> 00:39:18,643 Decidí responder 449 00:39:18,700 --> 00:39:21,003 al pedido de ayuda del rey Harald. 450 00:39:25,500 --> 00:39:26,938 Estás loco. 451 00:39:32,766 --> 00:39:35,243 Estoy seguro de que eso no te importa. 452 00:40:21,900 --> 00:40:23,183 Rey Bjorn. 453 00:40:23,233 --> 00:40:25,503 Quería verte antes de que partas. 454 00:40:26,700 --> 00:40:27,826 Les dijiste a Ubbe y al resto 455 00:40:27,866 --> 00:40:30,223 que Floki abandonó el asentamiento de Islandia. 456 00:40:30,266 --> 00:40:31,383 Sí. 457 00:40:31,866 --> 00:40:34,263 No estaba contento con muchas cosas. 458 00:40:34,766 --> 00:40:36,443 Solo desapareció. 459 00:40:39,000 --> 00:40:40,510 ¿Lo buscaron? 460 00:40:43,133 --> 00:40:45,633 ¿No encontraron el cuerpo? 461 00:40:52,667 --> 00:40:54,570 ¿Qué crees que le pasó? 462 00:40:56,400 --> 00:40:57,633 No sé. 463 00:40:59,567 --> 00:41:01,390 ¿Cómo podría saberlo? 464 00:41:02,933 --> 00:41:05,810 Presiento que sabes mucho más de lo que admites. 465 00:41:08,700 --> 00:41:10,610 Esto es lo que sugiero. 466 00:41:11,400 --> 00:41:13,397 Quiero armar un ejército. 467 00:41:13,500 --> 00:41:14,737 Únete. 468 00:41:15,167 --> 00:41:18,197 Olvídate del asentamiento en Islandia y ven conmigo. 469 00:41:19,434 --> 00:41:22,432 Claro que eres libre de negarte y seguir tu camino. 470 00:41:23,400 --> 00:41:25,967 Pero eso haría que sospeche más. 471 00:41:28,667 --> 00:41:29,785 No. 472 00:41:31,400 --> 00:41:33,510 Iré contigo, Bjorn Ironside. 473 00:41:35,000 --> 00:41:36,100 Buena elección.