1
00:01:26,400 --> 00:01:27,630
Floki.
2
00:01:36,233 --> 00:01:37,510
¡Floki!
3
00:01:39,333 --> 00:01:40,950
¡Kjetill Flatnose!
4
00:01:41,000 --> 00:01:43,490
¡Por todos los dioses,
no creí volver a verte!
5
00:01:43,533 --> 00:01:46,733
¡Y aquí estoy, Ubbe!
¡Muy lejos de ser invisible!
6
00:01:48,200 --> 00:01:49,990
Creí que eras Floki.
7
00:01:50,567 --> 00:01:52,230
¿Me parezco a él?
8
00:01:53,867 --> 00:01:55,930
Estás en el barco de Floki.
9
00:01:56,733 --> 00:01:59,110
Saliste con Floki
a buscar otro asentamiento.
10
00:01:59,167 --> 00:02:01,633
Dime, ¿tuvieron éxito?
11
00:02:04,333 --> 00:02:06,090
Al principio, Ubbe,
12
00:02:06,567 --> 00:02:08,750
fue una gran lucha para todos.
13
00:02:09,433 --> 00:02:12,630
Perdimos a muchas personas
por enfermedades e inanición.
14
00:02:13,400 --> 00:02:14,510
A veces me pregunto
15
00:02:14,567 --> 00:02:16,750
si teníamos a los dioses
en contra
16
00:02:16,800 --> 00:02:19,830
y si esa colonia pequeña
en Islandia podía resultar.
17
00:02:20,267 --> 00:02:22,490
- ¿En Islandia?
- Así la llamamos.
18
00:02:22,533 --> 00:02:26,633
Los fiordos, en invierno,
se llenan de témpanos.
19
00:02:27,333 --> 00:02:29,633
Si no, el clima está bien.
20
00:02:30,700 --> 00:02:32,750
Progresamos desde entonces.
21
00:02:32,800 --> 00:02:34,810
Cosechamos
los primeros cultivos.
22
00:02:34,867 --> 00:02:37,490
Llegaron otros colonos
y me siento optimista.
23
00:02:37,533 --> 00:02:40,050
Todo resultará bien,
como Floki quería.
24
00:02:41,500 --> 00:02:44,800
Vengo a ver a Bjorn.
Mi hermano es el rey ahora.
25
00:02:45,167 --> 00:02:46,630
Eso escuché.
26
00:02:46,867 --> 00:02:48,567
Iré a saludarlo.
27
00:02:49,167 --> 00:02:51,270
Quisiera hablar más de esto.
28
00:02:51,333 --> 00:02:53,810
¿Nos vemos más tarde
en el Gran Salón?
29
00:03:11,533 --> 00:03:13,570
Necesito un consejo, Ubbe.
30
00:03:14,400 --> 00:03:16,750
Sabes lo que le pasó
al rey Harald.
31
00:03:19,033 --> 00:03:20,830
¿Debería rescatarlo?
32
00:03:21,100 --> 00:03:22,690
Es tu decisión.
33
00:03:23,600 --> 00:03:25,290
Aunque hablaste
de hacer grande a Kattegat
34
00:03:25,333 --> 00:03:27,590
por el comercio
y no la conquista.
35
00:03:27,633 --> 00:03:31,030
¿Por qué tu primera decisión
es una aventura a otras tierras?
36
00:03:34,967 --> 00:03:37,190
El rey Harald me salvó la vida.
37
00:03:38,667 --> 00:03:41,330
Peleó con nosotros
para recuperar Kattegat.
38
00:03:42,133 --> 00:03:44,970
¿Qué rey haría la vista gorda
a tal obligación?
39
00:03:47,133 --> 00:03:49,090
Me alegro de no ser rey.
40
00:03:50,467 --> 00:03:52,330
¿Qué opinas, Hvitserk?
41
00:03:54,267 --> 00:03:55,810
No opino nada.
42
00:03:56,267 --> 00:03:58,210
Debes tener una opinión.
43
00:03:58,367 --> 00:03:59,710
¿Por qué?
44
00:04:00,267 --> 00:04:02,010
Porque me ayudaría.
45
00:04:02,600 --> 00:04:05,467
Nos ayudaría a todos
saber dónde está Ivar.
46
00:04:07,000 --> 00:04:10,900
¿Qué importan Harald y Olaf,
o cualquiera de ellos?
47
00:04:12,733 --> 00:04:15,100
Solo importa Ivar.
48
00:04:16,067 --> 00:04:17,810
Solo a ti, hermano.
49
00:04:29,767 --> 00:04:31,270
No sé, Bjorn.
50
00:04:32,300 --> 00:04:33,633
No sé.
51
00:04:45,733 --> 00:04:47,930
Veo que tendré que decidir yo.
52
00:04:50,533 --> 00:04:51,810
¡Vamos!
53
00:04:57,633 --> 00:04:59,030
¡Ahí está!
54
00:05:00,700 --> 00:05:03,650
¿Qué te trae de nuevo
a Kattegat, Kjetill Flatnose?
55
00:05:03,700 --> 00:05:05,890
Busco reclutar colonos nuevos.
56
00:05:06,000 --> 00:05:07,290
No me importa quiénes,
57
00:05:07,333 --> 00:05:10,090
mientras estén preparados
para trabajar duro.
58
00:05:14,533 --> 00:05:17,233
¿Y Floki? ¿Cómo está?
59
00:05:17,667 --> 00:05:20,690
¿Por qué no volvió?
Quisiera haberlo visto de nuevo.
60
00:05:21,367 --> 00:05:24,430
La verdad es que Floki se cansó
61
00:05:24,500 --> 00:05:27,450
de ser líder de un asentamiento
que no funcionaba.
62
00:05:27,667 --> 00:05:30,300
Estaba decepcionado,
se desanimó.
63
00:05:31,000 --> 00:05:35,233
Un día, sin explicaciones,
nos dejó y se fue.
64
00:05:36,567 --> 00:05:39,400
- ¿No volvieron a verlo?
- No.
65
00:05:40,100 --> 00:05:41,750
Lo buscamos en la isla.
66
00:05:41,800 --> 00:05:44,067
Lo buscamos por mucho tiempo.
67
00:05:44,400 --> 00:05:46,550
No encontramos rastros de él.
68
00:05:53,667 --> 00:05:55,050
Otra cosa.
69
00:05:56,267 --> 00:05:57,327
Una vez escuché la historia
70
00:05:57,367 --> 00:05:59,490
de un vagabundo
que navegó hacia el oeste,
71
00:05:59,533 --> 00:06:01,890
tal vez hacia el oeste
de Islandia.
72
00:06:03,067 --> 00:06:06,967
Dice que vio una tierra
hermosa e inhabitada,
73
00:06:08,467 --> 00:06:11,450
pero lo alcanzó una tormenta
y no pudo encontrarla.
74
00:06:11,533 --> 00:06:13,370
¿La escuchaste antes?
75
00:06:13,700 --> 00:06:15,610
La escuché muchas veces
76
00:06:15,767 --> 00:06:18,050
y conozco al vagabundo
del que hablas.
77
00:06:18,100 --> 00:06:20,700
Vive en Islandia.
Se llama Othere.
78
00:06:22,400 --> 00:06:24,700
¡Necesito encontrar esa tierra!
79
00:06:25,300 --> 00:06:27,310
Prepararé dos barcos
para buscarla.
80
00:06:27,367 --> 00:06:30,110
¡Ven a Islandia conmigo
y conocerás a Othere!
81
00:06:32,100 --> 00:06:33,970
¡Y buscaremos a Floki!
82
00:07:03,700 --> 00:07:06,290
¿Qué te parecen
estos títeres orientales?
83
00:07:08,300 --> 00:07:09,690
Me gustan.
84
00:07:10,967 --> 00:07:13,470
Quisiera que alguien
me sostuviera así.
85
00:07:14,133 --> 00:07:16,330
Creí que los dioses lo hacían.
86
00:07:22,165 --> 00:07:24,485
A través de las sombras y la luz,
87
00:07:25,205 --> 00:07:27,718
él puede ver que ella está allí,
88
00:07:28,325 --> 00:07:29,944
pero no sola.
89
00:07:31,405 --> 00:07:34,044
Es su esposa.
90
00:07:37,725 --> 00:07:39,128
Hermosa,
91
00:07:40,485 --> 00:07:41,765
infiel.
92
00:07:42,725 --> 00:07:46,663
La rabia, el dolor y la pérdida
llenan su corazón.
93
00:07:48,245 --> 00:07:52,371
Los rumores y
murmullos eran ciertos.
94
00:07:54,085 --> 00:07:56,707
Él mata a su amante.
95
00:07:57,605 --> 00:08:01,291
Entonces, en su angustia, la ataca.
96
00:08:02,125 --> 00:08:03,485
Otra vez.
97
00:08:03,645 --> 00:08:05,085
Y otra vez.
98
00:08:06,165 --> 00:08:07,763
Ella no grita.
99
00:08:08,405 --> 00:08:09,845
Se cae al suelo.
100
00:08:09,885 --> 00:08:12,460
Sin vida, inmóvil.
101
00:08:13,125 --> 00:08:15,185
Sin embargo, no es su esposa,
102
00:08:15,245 --> 00:08:17,682
sino el Rey el que está herido.
103
00:08:17,925 --> 00:08:19,405
Siempre sospechando
104
00:08:19,445 --> 00:08:22,411
Su confianza rota.
105
00:08:22,845 --> 00:08:24,695
Su alma engañó.
106
00:08:25,245 --> 00:08:28,083
Su copa llena de amargura.
107
00:08:28,685 --> 00:08:30,165
Traicionado.
108
00:08:30,445 --> 00:08:31,645
Solo.
109
00:08:32,325 --> 00:08:34,571
¿Él se merecía esto...
110
00:08:35,645 --> 00:08:37,205
de esta manera,
111
00:08:37,245 --> 00:08:38,945
amando Rey?
112
00:08:49,142 --> 00:08:50,885
Debo ir a Novgorod.
113
00:08:52,475 --> 00:08:53,945
¿A Novgorod?
114
00:08:54,608 --> 00:08:57,708
La vieja capital de Rusia.
Mi hermano vive allí.
115
00:08:58,108 --> 00:09:00,025
Necesito hablar con él.
116
00:09:00,875 --> 00:09:03,305
Te lo dije,
tengo asuntos familiares.
117
00:09:03,775 --> 00:09:05,285
Luego podré concentrarme
118
00:09:05,342 --> 00:09:08,005
en construir una flota
y armar un ejército.
119
00:09:09,975 --> 00:09:12,645
Conocerás a mi protegido,
el príncipe Igor.
120
00:09:13,375 --> 00:09:16,642
Es hijo del rey Rorik,
mi cuñado difunto.
121
00:09:19,075 --> 00:09:21,708
Igor es el heredero legítimo
del reino.
122
00:09:41,517 --> 00:09:42,780
Ingrid.
123
00:09:43,917 --> 00:09:45,460
¿Sí, Gunnhild?
124
00:09:45,650 --> 00:09:47,560
Vi que mirabas a Bjorn,
125
00:09:48,583 --> 00:09:51,580
de la forma en que las mujeres
miran a los hombres.
126
00:09:53,550 --> 00:09:55,500
No sé a qué te refieres.
127
00:09:58,383 --> 00:10:00,380
No eres una niña, Ingrid.
128
00:10:00,850 --> 00:10:03,750
Si sientes lo que creo,
lo lamento por ti.
129
00:10:04,450 --> 00:10:06,880
Pero no puedo impedir
que lo sientas.
130
00:10:12,317 --> 00:10:13,660
Continua.
131
00:10:34,950 --> 00:10:36,517
¡Novgorod!
132
00:12:08,390 --> 00:12:10,310
¿Dónde está mi hermano?
133
00:12:10,950 --> 00:12:13,435
Su Alteza estará aquí muy pronto,
Príncipe Oleg.
134
00:12:13,510 --> 00:12:16,030
Le ruega que lo perdone
por su tardanza.
135
00:12:16,070 --> 00:12:17,630
Dame un trago.
136
00:12:18,973 --> 00:12:22,240
Tengo curiosidad.
137
00:12:23,340 --> 00:12:25,570
¿Por qué te dicen "El Profeta"?
138
00:12:27,140 --> 00:12:28,650
Fue algo así:
139
00:12:30,507 --> 00:12:33,840
ataqué Constantinopla,
vencí y sometí a los defensores.
140
00:12:34,840 --> 00:12:36,865
Después, me invitaron a cenar
con los gobernantes
141
00:12:36,907 --> 00:12:39,890
para hacer las paces,
porque no éramos fuertes
142
00:12:39,940 --> 00:12:42,850
como para ocupar la ciudad
por tiempo indefinido.
143
00:12:43,740 --> 00:12:46,040
Antes de eso, tuve un sueño.
144
00:12:46,473 --> 00:12:50,073
Soñé que envenenaban el vino,
145
00:12:53,307 --> 00:12:56,073
así que me negué a beberlo.
146
00:13:00,873 --> 00:13:03,873
Dos de mis comandantes
ignoraron mi advertencia,
147
00:13:04,707 --> 00:13:06,145
lo bebieron
148
00:13:07,140 --> 00:13:10,007
y murieron en la mayor agonía.
149
00:13:12,573 --> 00:13:17,040
Desde ese momento
me llaman "El Profeta".
150
00:13:24,007 --> 00:13:25,340
¡Askold!
151
00:13:26,307 --> 00:13:27,625
Hermano.
152
00:13:33,790 --> 00:13:35,190
Su Alteza.
153
00:13:38,430 --> 00:13:40,790
Permítanme presentarles
a Ivar El Deshuesado.
154
00:13:40,830 --> 00:13:42,390
Es un vikingo.
155
00:13:43,190 --> 00:13:45,550
Quizá convendría hablar en nórdico.
156
00:13:45,607 --> 00:13:47,540
Él es el príncipe Igor.
157
00:13:49,373 --> 00:13:50,730
Príncipe.
158
00:13:52,340 --> 00:13:55,130
Escuché que eres
el famoso Ivar El Deshuesado.
159
00:13:56,007 --> 00:13:58,110
¡El azote de los cristianos!
160
00:13:58,873 --> 00:14:01,665
Líder del gran ejército
que devastó a Inglaterra
161
00:14:01,707 --> 00:14:03,905
y mató a dos reyes cristianos.
162
00:14:04,173 --> 00:14:05,690
Eso es cierto
163
00:14:06,307 --> 00:14:08,785
¿pero qué es la fama,
príncipe Askold?
164
00:14:08,973 --> 00:14:12,740
¿Una quimera?
¿Una ilusión, tal vez?
165
00:14:21,507 --> 00:14:23,773
¿Es cierto lo que me contaron?
166
00:14:24,140 --> 00:14:26,640
¿Planean invadir Escandinavia?
167
00:14:27,040 --> 00:14:28,550
Por supuesto.
168
00:14:28,940 --> 00:14:31,050
Llevo tiempo considerándolo.
169
00:14:32,040 --> 00:14:34,150
Tomé la llegada del rey Ivar
170
00:14:34,473 --> 00:14:37,040
como una señal
de seguir con los planes.
171
00:14:40,040 --> 00:14:41,265
Después de todo,
172
00:14:41,307 --> 00:14:43,907
recuperaremos
lo que nos pertenece.
173
00:14:48,807 --> 00:14:50,710
¿No te parece, hermano?
174
00:14:55,073 --> 00:14:57,590
Contribuiré como pueda
con tu ejército.
175
00:14:58,207 --> 00:15:00,530
Espero que lo reconozcas.
176
00:15:00,573 --> 00:15:04,073
Como hermano, quedo listo
y a la espera de tus órdenes
177
00:15:04,973 --> 00:15:08,173
y, sobre todo,
puedes confiar en mí.
178
00:15:09,473 --> 00:15:12,373
Por supuesto, hermano querido.
179
00:15:15,007 --> 00:15:16,390
¡Más vino!
180
00:15:19,607 --> 00:15:21,310
¡Por la conquista!
181
00:15:24,440 --> 00:15:26,150
¡Por la conquista!
182
00:15:43,750 --> 00:15:45,790
¿Por qué no están tocando?
183
00:15:47,950 --> 00:15:50,310
¿Por qué no están tocando?
¡Toquen!
184
00:15:54,350 --> 00:15:56,310
¿Qué les pasa a ustedes?
185
00:15:57,870 --> 00:15:59,630
¿No quieren bailar?
186
00:16:07,510 --> 00:16:08,710
¡Bailen!
187
00:16:08,750 --> 00:16:10,070
¡Bailen!
188
00:16:17,430 --> 00:16:18,990
Madre de Dios,
189
00:16:19,910 --> 00:16:21,270
¡Ayúdame!
190
00:16:21,710 --> 00:16:23,070
¡Ayúdame!
191
00:16:31,150 --> 00:16:32,950
¡He sido envenenado!
192
00:16:40,307 --> 00:16:41,545
¡Oleg!
193
00:17:15,073 --> 00:17:16,670
¡Qué día largo!
194
00:17:20,173 --> 00:17:21,890
Debemos descansar.
195
00:17:26,007 --> 00:17:27,390
Su alteza.
196
00:18:16,377 --> 00:18:18,400
¿Debería rescatar al rey Harald?
197
00:18:18,443 --> 00:18:21,443
Es tu problema, Bjorn Ironside.
198
00:18:21,777 --> 00:18:23,720
¿No sabes lo que piensas?
199
00:18:23,777 --> 00:18:26,000
Quiero saber las consecuencias.
200
00:18:26,977 --> 00:18:29,240
Tú puedes ver.
Conoces el futuro.
201
00:18:29,377 --> 00:18:34,477
Sé lo que sé
y lo que no te atreves a saber.
202
00:18:35,443 --> 00:18:37,280
Es una gran decisión.
203
00:18:38,477 --> 00:18:40,555
Llevo poco tiempo como rey.
204
00:18:43,277 --> 00:18:45,010
Si me equivoco...
205
00:18:46,277 --> 00:18:51,743
Solo piensas en ti.
Los vivos son todos iguales.
206
00:18:52,877 --> 00:18:57,177
De la sombra por la mañana
que se desliza detrás de ti
207
00:18:57,610 --> 00:19:01,210
a la sombra de la noche
que se eleva para encontrarte,
208
00:19:01,677 --> 00:19:05,677
te mostraré el miedo
en un puñado de polvo.
209
00:19:07,910 --> 00:19:09,940
Perdón, no debí preguntar.
210
00:19:11,310 --> 00:19:16,010
Solo diré esto:
hagas lo que hagas
211
00:19:16,610 --> 00:19:18,600
o decidas lo que decidas,
212
00:19:18,910 --> 00:19:22,643
no traiciones a tus dioses
en el proceso.
213
00:19:23,810 --> 00:19:27,777
No entiendo, ¿por qué
traicionaría a mis dioses?
214
00:19:31,900 --> 00:19:33,570
Que no se acaben.
215
00:19:37,267 --> 00:19:39,665
Necesito más ataduras
para el techo.
216
00:19:45,600 --> 00:19:47,400
¡Mira, Asa, es Ubbe!
217
00:19:47,733 --> 00:19:49,490
¡Mira lo que trajo!
218
00:19:51,233 --> 00:19:52,950
¡Ahí están! ¡Hola!
219
00:19:54,300 --> 00:19:56,897
¿Vieron al cerdito gordo?
¡Vayan a verlo!
220
00:19:59,434 --> 00:20:01,752
¿Cómo estuvo la visita
a Kattegat?
221
00:20:02,634 --> 00:20:04,512
¿Todavía me recuerdan?
222
00:20:05,267 --> 00:20:06,857
¿Qué te parece?
223
00:20:08,000 --> 00:20:09,817
Vi a Bjorn y a Hvitserk.
224
00:20:09,867 --> 00:20:11,497
Bjorn está bien.
225
00:20:11,700 --> 00:20:13,697
Hvitserk se veía enfermo.
226
00:20:14,167 --> 00:20:16,757
Todavía lo acechan
los recuerdos de Ivar.
227
00:20:18,467 --> 00:20:20,377
A veces pienso en Ivar.
228
00:20:20,834 --> 00:20:24,867
Sé que todavía es parte
de nuestro destino,
229
00:20:25,100 --> 00:20:27,866
pero tenemos que aceptarlo
y seguir adelante.
230
00:20:34,300 --> 00:20:36,177
Vi a Kjetill Flatnose.
231
00:20:37,234 --> 00:20:39,017
¿A Kjetill Flatnose?
232
00:20:39,100 --> 00:20:41,477
- ¿Qué hacía?
- Buscaba más gente
233
00:20:41,534 --> 00:20:43,812
para el asentamiento
de Islandia.
234
00:20:44,000 --> 00:20:46,157
Así llaman a su nueva tierra.
235
00:20:47,400 --> 00:20:49,833
¿Y Floki? ¿Estaba con ellos?
236
00:20:50,233 --> 00:20:53,267
No, dice que a Floki
237
00:20:53,700 --> 00:20:55,770
le desencantó la vida nueva
238
00:20:56,167 --> 00:20:58,150
y desapareció sin avisar.
239
00:21:02,700 --> 00:21:04,730
Me pregunto qué fue de él.
240
00:21:10,200 --> 00:21:12,070
No puede estar muerto.
241
00:21:13,133 --> 00:21:14,633
No lo creo.
242
00:21:16,400 --> 00:21:18,278
Ketil también me contó
243
00:21:18,433 --> 00:21:22,000
del vagabundo que vio
la tierra deshabitada al oeste.
244
00:21:23,633 --> 00:21:26,566
Se llama Othere
y vive en Islandia.
245
00:21:27,500 --> 00:21:30,483
Le dije que navegaría con él
para conocer a Othere.
246
00:21:30,866 --> 00:21:32,983
- ¡Son buenas noticias!
- Sí.
247
00:21:34,200 --> 00:21:36,390
Gracias por los regalos, Ubbe.
248
00:21:36,800 --> 00:21:39,250
Tenemos que decidir
qué animal sacrificaremos,
249
00:21:39,300 --> 00:21:42,130
para que los dioses bendigan
esta nueva morada.
250
00:21:42,467 --> 00:21:46,033
Invitaré a los aldeanos
y celebraremos juntos.
251
00:21:47,600 --> 00:21:48,838
¡Hali!
252
00:21:50,766 --> 00:21:52,523
¡Trae a los pollos!
253
00:21:57,400 --> 00:21:59,467
Ivar, despierta.
254
00:22:01,134 --> 00:22:02,852
Tenemos que irnos.
255
00:22:06,100 --> 00:22:07,500
Soñé...
256
00:22:08,200 --> 00:22:12,233
que envenenaban el vino
y por eso no bebí.
257
00:22:14,833 --> 00:22:17,030
¿Por qué mataste a tu hermano?
258
00:22:20,800 --> 00:22:22,990
Porque este niño me pertenece.
259
00:22:23,967 --> 00:22:26,245
No es de Askold ni de nadie más.
260
00:22:26,833 --> 00:22:29,167
El padre me hizo su tutor.
261
00:22:30,000 --> 00:22:32,867
- ¿Qué hizo Askold?
- Escuché informes.
262
00:22:33,200 --> 00:22:35,070
Askold engañó al niño.
263
00:22:35,300 --> 00:22:37,900
Intentó alejarlo de mí.
264
00:22:39,700 --> 00:22:41,530
No lo iba a permitir.
265
00:22:42,367 --> 00:22:43,790
Es un niño.
266
00:22:45,800 --> 00:22:46,917
No.
267
00:22:49,167 --> 00:22:50,917
No es solo un niño.
268
00:22:52,100 --> 00:22:54,297
Es el único heredero legítimo.
269
00:22:54,534 --> 00:22:57,567
La única llave al reino
es controlarlo y poseerlo.
270
00:22:59,334 --> 00:23:02,400
Planeo mantener esa llave
a salvo, conmigo.
271
00:23:06,700 --> 00:23:08,338
Igor, despierta.
272
00:23:09,703 --> 00:23:10,658
¿Qué pasa?
273
00:23:10,700 --> 00:23:11,716
Despierta.
274
00:23:11,743 --> 00:23:13,283
Qué pasa, eres malvado.
275
00:23:13,303 --> 00:23:15,058
No juegues conmigo.
276
00:23:15,800 --> 00:23:17,475
Es hora de irnos.
277
00:23:24,190 --> 00:23:26,780
- ¿Qué pasa?
- Parece que tenemos visita.
278
00:23:29,200 --> 00:23:30,595
¡Príncipe!
279
00:23:31,160 --> 00:23:32,515
Príncipe,
280
00:23:32,600 --> 00:23:34,675
su hermano Dir se aproxima.
281
00:23:37,100 --> 00:23:39,167
Oleg, ¿qué pasa?
282
00:23:40,834 --> 00:23:42,377
Olvidé decirte
283
00:23:43,400 --> 00:23:45,317
que tengo otro hermano.
284
00:23:46,167 --> 00:23:48,567
Parece que quiere hablar.
285
00:24:12,000 --> 00:24:13,637
No tengas miedo.
286
00:24:55,800 --> 00:24:57,155
¿Dónde está el niño?
287
00:24:57,200 --> 00:24:58,995
Está a salvo y bien.
288
00:25:00,000 --> 00:25:01,835
¿Quién es el lisiado?
289
00:25:02,400 --> 00:25:04,195
¿No te has enterado?
290
00:25:04,760 --> 00:25:06,577
Este es el Rey Ivar El Deshuesado,
291
00:25:06,600 --> 00:25:08,035
el vikingo.
292
00:25:08,280 --> 00:25:09,755
¿El Vikingo?
293
00:25:10,700 --> 00:25:13,243
Creo que deberíamos hablar
en su idioma.
294
00:25:15,900 --> 00:25:19,666
Mataste a nuestro hermano
a sangre fría.
295
00:25:20,766 --> 00:25:23,003
No tenías motivos para hacerlo.
296
00:25:23,500 --> 00:25:25,458
Tenía todos los motivos.
297
00:25:28,066 --> 00:25:32,233
Muchos motivos, los suficientes.
298
00:25:33,200 --> 00:25:36,266
Oleg, ¿ves cómo son las cosas?
299
00:25:38,000 --> 00:25:43,966
Estás en una situación mala,
una situación imposible.
300
00:25:45,833 --> 00:25:48,103
Debería arrestarte
por asesinato.
301
00:25:49,700 --> 00:25:51,403
Nadie te ayudaría.
302
00:25:52,000 --> 00:25:53,943
No importa cuánto
te laves las manos,
303
00:25:54,000 --> 00:25:56,503
todavía tienen
la sangre de tu hermano.
304
00:25:59,366 --> 00:26:01,666
Puedes evitar la catástrofe.
305
00:26:06,000 --> 00:26:07,343
Entrega al niño.
306
00:26:07,400 --> 00:26:11,933
Tú y el... lisiado
podrán partir.
307
00:26:13,766 --> 00:26:17,683
Si no, dejaré la formalidad
y me encargaré de ti
308
00:26:17,733 --> 00:26:20,123
como lo hiciste
con nuestro hermano.
309
00:26:20,200 --> 00:26:21,658
Tú, entre todas las personas,
310
00:26:21,700 --> 00:26:25,400
deberías ser más sabio
y no chantajearme.
311
00:26:25,500 --> 00:26:27,083
Soy El Profeta.
312
00:26:28,100 --> 00:26:32,223
A menos que nos des
tránsito libre a Ivar y a mí
313
00:26:32,300 --> 00:26:37,766
para volver a Kiev,
te pasará algo terrible.
314
00:26:41,633 --> 00:26:43,766
No será en unos meses,
315
00:26:44,500 --> 00:26:46,800
ni siquiera en unas semanas.
316
00:26:47,133 --> 00:26:49,003
Será cuestión de días.
317
00:26:53,033 --> 00:26:54,733
¡Buen intento!
318
00:26:56,700 --> 00:27:00,867
Tienes dos horas
para entregarme al niño sano.
319
00:27:02,767 --> 00:27:07,034
Si no, proseguiré
tal como lo sugerí... hermano.
320
00:27:17,000 --> 00:27:18,430
¿Es cierto?
321
00:27:19,667 --> 00:27:21,545
¿Lo que dijiste de él?
322
00:27:23,733 --> 00:27:27,200
Mi hermano vio hacerse realidad
muchas de mis profecías.
323
00:27:29,033 --> 00:27:30,830
Al menos lo pensará.
324
00:29:22,700 --> 00:29:24,297
Hermoso. ¿Ivar?
325
00:29:54,700 --> 00:29:57,563
Eres la sirviente de mi esposa.
¿Cómo te llamas?
326
00:29:58,566 --> 00:29:59,843
Ingrid.
327
00:30:02,966 --> 00:30:05,803
Tienes que tener cuidado
en este mundo, Ingrid.
328
00:30:13,200 --> 00:30:15,143
No quiero tener cuidado.
329
00:30:36,200 --> 00:30:37,200
Hali
330
00:30:38,900 --> 00:30:40,500
Donde están mis hijos?
331
00:30:40,900 --> 00:30:44,967
¡Hali! ¡Asa! ¡Vengan!
332
00:30:48,467 --> 00:30:50,415
¡Hola, qué bueno verlos!
333
00:30:50,467 --> 00:30:52,150
¡Vengan!
¡Muéstrenme lo que construyeron!
334
00:30:52,200 --> 00:30:54,910
¡Está por aquí!
Hali construyó casi todo.
335
00:30:54,967 --> 00:30:56,870
- ¿Lo hizo?
- Sí, claro.
336
00:31:00,000 --> 00:31:01,595
¡Es muy grande!
337
00:31:04,433 --> 00:31:07,967
¡El rey para a visitar
a una granjera solitaria!
338
00:31:08,367 --> 00:31:10,115
No te ves muy sola.
339
00:31:18,600 --> 00:31:20,197
- Ubbe.
- Bjorn.
340
00:31:20,567 --> 00:31:22,437
- Torvi.
- Hola, Bjorn.
341
00:31:23,634 --> 00:31:27,134
- Los hijos son mérito tuyo.
- Y de Ubbe.
342
00:31:27,934 --> 00:31:29,797
Por supuesto, de Ubbe.
343
00:31:30,900 --> 00:31:32,217
Hermano.
344
00:31:32,867 --> 00:31:34,022
Ven.
345
00:31:35,900 --> 00:31:37,123
Vamos.
346
00:31:38,200 --> 00:31:39,988
Me gusta este lugar.
347
00:31:42,733 --> 00:31:45,243
- Eres un maestro constructor.
- Lo sé.
348
00:31:45,966 --> 00:31:47,523
Vamos adentro.
349
00:32:07,000 --> 00:32:10,734
Pasaron dos horas.
¿Esta es tu decisión?
350
00:32:11,867 --> 00:32:13,377
¿Mi decisión?
351
00:32:14,067 --> 00:32:16,500
Te lo dije: entrega al niño
352
00:32:17,867 --> 00:32:21,267
o los mataré a ti y al lisiado.
353
00:32:25,300 --> 00:32:27,457
Quizás olvidaste lo que dije.
354
00:32:28,000 --> 00:32:30,867
A menos que nos liberes, sanos,
355
00:32:31,900 --> 00:32:34,700
en más o menos un día
te pasará algo terrible.
356
00:32:35,367 --> 00:32:36,797
No te creo.
357
00:32:37,700 --> 00:32:39,897
No tienes el don de la visión.
358
00:32:41,200 --> 00:32:45,034
- Quizás deberías creerle.
- ¿Qué tienes tú que ver?
359
00:32:45,467 --> 00:32:46,662
Nada.
360
00:32:47,600 --> 00:32:48,966
Todo.
361
00:32:52,800 --> 00:32:54,148
Alardeas.
362
00:32:55,466 --> 00:33:00,266
Te daré el beneficio de la duda
363
00:33:01,833 --> 00:33:03,083
y te preguntaré algo
364
00:33:03,133 --> 00:33:05,963
que solo un verdadero profeta
podría responder.
365
00:33:06,200 --> 00:33:07,908
Me casé hace poco.
366
00:33:09,033 --> 00:33:10,468
En secreto.
367
00:33:14,733 --> 00:33:15,788
La identidad de mi esposa
368
00:33:15,833 --> 00:33:18,628
la conocen unos pocos sirvientes
de confianza.
369
00:33:18,866 --> 00:33:20,748
Ni siquiera Askold
supo de mi boda
370
00:33:20,800 --> 00:33:22,828
ni el nombre de mi esposa.
371
00:33:23,000 --> 00:33:24,597
Pero supongo...
372
00:33:26,934 --> 00:33:28,567
que lo sabes.
373
00:33:31,600 --> 00:33:33,397
¿No es así, hermano?
374
00:33:37,434 --> 00:33:40,867
Sí, sé el nombre de tu esposa.
375
00:33:43,000 --> 00:33:44,567
Lo sé todo.
376
00:34:13,300 --> 00:34:14,755
Créeme, Bjorn.
377
00:34:14,800 --> 00:34:16,155
Respeto la decisión
378
00:34:16,200 --> 00:34:18,715
de saldar las deudas
con el rey Harald.
379
00:34:19,033 --> 00:34:22,933
Pero recuerda,
Harald me traicionó.
380
00:34:24,033 --> 00:34:27,567
Secuestró a Astrid, me mintió.
381
00:34:27,900 --> 00:34:31,733
- No creo que sea de fiar.
- Lo entiendo.
382
00:34:31,900 --> 00:34:34,500
Si fuera tú,
no iría a rescatarlo.
383
00:34:35,100 --> 00:34:38,097
Dejaría que el rey Olaf lo mate
y no me molestaría.
384
00:34:38,300 --> 00:34:39,897
Pero no soy tú.
385
00:34:40,967 --> 00:34:44,082
Recuerdo que estuve a su merced
en una habitación con Ivar.
386
00:34:44,134 --> 00:34:47,467
El rey Harald se detuvo y dijo:
"Nosotros no somos así".
387
00:34:47,900 --> 00:34:50,483
Como el rey Harald y yo
nos volvimos aliados,
388
00:34:50,533 --> 00:34:53,188
yo no soy así.
No es propio de mí abandonarlo.
389
00:34:53,233 --> 00:34:57,843
Recuerdo que me negué
a hacer una incursión con Ragnar
390
00:34:57,900 --> 00:35:01,523
porque temía dejar indefensa
a Kattegat.
391
00:35:01,600 --> 00:35:04,966
Kattegat no quedará indefensa.
Hvitserk puede cuidarla.
392
00:35:11,200 --> 00:35:12,390
¿Qué?
393
00:35:12,667 --> 00:35:15,255
Vi a Hvitserk
cuando estaba en la ciudad.
394
00:35:16,367 --> 00:35:17,927
Para ser sincero, hermano,
no está listo
395
00:35:17,967 --> 00:35:20,255
para encargarse
de la defensa de Kattegat.
396
00:35:20,300 --> 00:35:23,200
- ¿A qué te refieres?
- Ya sabes.
397
00:35:24,733 --> 00:35:28,033
Hvitserk es un hombre enfermo
y es alcohólico.
398
00:35:32,300 --> 00:35:35,200
Sí, no puedo negarlo.
399
00:35:37,434 --> 00:35:39,522
Entonces queda una alternativa.
400
00:35:39,567 --> 00:35:41,217
Sé que Torvi y tú
están muy ansiosos
401
00:35:41,267 --> 00:35:43,617
de embarcarse
en una gran travesía.
402
00:35:43,734 --> 00:35:47,067
Recuerdo la sensación
de satisfacción,
403
00:35:47,400 --> 00:35:48,322
de expectativa,
404
00:35:48,368 --> 00:35:52,367
la sensación de libertad,
de ser un vikingo.
405
00:35:53,600 --> 00:35:55,997
Pero les pido
que retrasen el viaje.
406
00:35:56,434 --> 00:35:57,817
Retrásenlo un poco,
407
00:35:57,867 --> 00:35:59,217
mientras me encargo
del rey Olaf.
408
00:35:59,267 --> 00:36:01,282
Cuiden de Kattegat, de Hvitserk.
409
00:36:01,334 --> 00:36:03,722
Después sigan,
les doy la bendición.
410
00:36:14,000 --> 00:36:15,748
Estamos de acuerdo.
411
00:36:16,400 --> 00:36:17,708
Gracias.
412
00:36:20,133 --> 00:36:21,443
Gracias.
413
00:36:28,800 --> 00:36:30,434
¿Qué esperas?
414
00:36:34,967 --> 00:36:36,557
Dime su nombre.
415
00:36:44,900 --> 00:36:46,217
¿Lo ven?
416
00:36:47,067 --> 00:36:48,777
No sabe el nombre.
417
00:36:49,967 --> 00:36:52,077
¡Alardeaba, después de todo!
418
00:36:53,734 --> 00:36:55,117
¡Lo sabía!
419
00:36:55,350 --> 00:36:57,284
No sabes el nombre.
420
00:36:57,650 --> 00:37:00,684
Anna, se llama Anna.
421
00:37:03,917 --> 00:37:05,127
Se casaron en la iglesia
422
00:37:05,184 --> 00:37:07,727
de St. Magnus Mártir,
aquí, en Novgorod.
423
00:37:09,117 --> 00:37:11,650
¡Creo que esta es la chica
en cuestión!
424
00:37:27,698 --> 00:37:29,208
¿Tengo razón?
425
00:37:29,365 --> 00:37:31,308
Ella es Anna, tu esposa.
426
00:37:34,331 --> 00:37:36,298
Ahora, querido hermano,
427
00:37:37,698 --> 00:37:41,598
nos darás tránsito libre
para salir de aquí,
428
00:37:42,565 --> 00:37:44,798
o la promesa se hará realidad.
429
00:37:49,500 --> 00:37:51,978
Ordena a los guerreros
que se retiren.
430
00:37:52,233 --> 00:37:53,583
No deberán molestar
431
00:37:53,633 --> 00:37:56,263
al príncipe Oleg y su gente
cuando salgan.
432
00:37:57,333 --> 00:37:59,683
Si aceptan
no lastimar a mi esposa.
433
00:38:00,766 --> 00:38:03,133
No necesito lastimarla.
Anna, ven.
434
00:38:03,500 --> 00:38:04,698
¡Ven!
435
00:38:09,600 --> 00:38:11,558
Nos vemos muy poco, Dir.
436
00:38:12,766 --> 00:38:16,000
Qué desafortunado
que sea en estas circunstancias.
437
00:38:17,766 --> 00:38:20,966
La próxima será diferente.
438
00:38:22,300 --> 00:38:24,017
Ya tienes al niño.
439
00:38:24,467 --> 00:38:26,537
No debemos volver a vernos.
440
00:38:26,600 --> 00:38:28,157
Somos familia.
441
00:38:28,534 --> 00:38:30,572
¡La familia es importante!
442
00:38:33,600 --> 00:38:34,790
¡Dir!
443
00:38:36,033 --> 00:38:38,230
Deberíamos seguir en contacto.
444
00:38:40,333 --> 00:38:41,610
Quizás.
445
00:38:42,500 --> 00:38:44,570
Pero no me invites a cenar.
446
00:38:48,433 --> 00:38:50,630
¡Olvidaste saludar al lisiado!
447
00:39:10,000 --> 00:39:11,718
Tomé una decisión.
448
00:39:17,633 --> 00:39:18,643
Decidí responder
449
00:39:18,700 --> 00:39:21,003
al pedido de ayuda
del rey Harald.
450
00:39:25,500 --> 00:39:26,938
Estás loco.
451
00:39:32,766 --> 00:39:35,243
Estoy seguro
de que eso no te importa.
452
00:40:21,900 --> 00:40:23,183
Rey Bjorn.
453
00:40:23,233 --> 00:40:25,503
Quería verte
antes de que partas.
454
00:40:26,700 --> 00:40:27,826
Les dijiste a Ubbe y al resto
455
00:40:27,866 --> 00:40:30,223
que Floki abandonó
el asentamiento de Islandia.
456
00:40:30,266 --> 00:40:31,383
Sí.
457
00:40:31,866 --> 00:40:34,263
No estaba contento
con muchas cosas.
458
00:40:34,766 --> 00:40:36,443
Solo desapareció.
459
00:40:39,000 --> 00:40:40,510
¿Lo buscaron?
460
00:40:43,133 --> 00:40:45,633
¿No encontraron el cuerpo?
461
00:40:52,667 --> 00:40:54,570
¿Qué crees que le pasó?
462
00:40:56,400 --> 00:40:57,633
No sé.
463
00:40:59,567 --> 00:41:01,390
¿Cómo podría saberlo?
464
00:41:02,933 --> 00:41:05,810
Presiento que sabes mucho más
de lo que admites.
465
00:41:08,700 --> 00:41:10,610
Esto es lo que sugiero.
466
00:41:11,400 --> 00:41:13,397
Quiero armar un ejército.
467
00:41:13,500 --> 00:41:14,737
Únete.
468
00:41:15,167 --> 00:41:18,197
Olvídate del asentamiento
en Islandia y ven conmigo.
469
00:41:19,434 --> 00:41:22,432
Claro que eres libre
de negarte y seguir tu camino.
470
00:41:23,400 --> 00:41:25,967
Pero eso haría que sospeche más.
471
00:41:28,667 --> 00:41:29,785
No.
472
00:41:31,400 --> 00:41:33,510
Iré contigo, Bjorn Ironside.
473
00:41:35,000 --> 00:41:36,100
Buena elección.