1 -1:-1:-1,875 --> 00:00:00,944 Previously on Vikings... 2 00:00:00,968 --> 00:00:02,300 King Harald asks you, 3 00:00:02,324 --> 00:00:04,205 as a friend and ally, to help him. 4 00:00:04,248 --> 00:00:05,692 Harald betrayed me. 5 00:00:05,736 --> 00:00:07,441 I do not believe that he is trustworthy. 6 00:00:07,485 --> 00:00:08,972 I understand. But I am not you. 7 00:00:10,722 --> 00:00:12,296 Why did you have to kill your brother? 8 00:00:12,340 --> 00:00:13,871 Askold was grooming the child. 9 00:00:13,915 --> 00:00:16,407 He was trying to steal him away from me. 10 00:00:16,451 --> 00:00:19,488 I have seen you looking at Bjorn. If you feel what I think you feel, 11 00:00:19,512 --> 00:00:20,956 then I am sorry for you. 12 00:00:21,000 --> 00:00:22,900 In this world, you have to be so careful, Ingrid. 13 00:00:22,924 --> 00:00:24,062 I don't want to be careful. 14 00:00:24,105 --> 00:00:26,860 I feared to leave Kattegat undefended. 15 00:00:27,691 --> 00:00:28,785 Hvitserk can look after it. 16 00:00:28,829 --> 00:00:30,228 Hvitserk is a sick man, 17 00:00:30,272 --> 00:00:31,890 and he's a drunk. 18 00:00:31,934 --> 00:00:33,640 I ought to arrest you for murder. 19 00:00:33,683 --> 00:00:34,952 You of all people, 20 00:00:34,995 --> 00:00:37,357 should know better than to try to threaten me. 21 00:00:37,401 --> 00:00:38,669 Hand over the boy. 22 00:00:38,712 --> 00:00:40,244 Unless you give me and King Ivar 23 00:00:40,287 --> 00:00:41,949 and Prince Igor free passage, 24 00:00:41,994 --> 00:00:44,573 something truly terrible will happen to you. 25 00:01:44,842 --> 00:01:46,636 Is this the end? 26 00:01:46,679 --> 00:01:47,947 No. 27 00:01:47,991 --> 00:01:49,720 King Olaf has invited you to feast with him. 28 00:02:07,673 --> 00:02:09,029 Come and sit down. 29 00:02:15,546 --> 00:02:18,388 Would you like some horse liver? 30 00:02:18,432 --> 00:02:21,494 It's sacred to the god Freya. 31 00:02:22,500 --> 00:02:23,724 I know. 32 00:02:27,048 --> 00:02:28,185 Thank you. 33 00:02:35,139 --> 00:02:36,801 Thirsty, huh? 34 00:02:41,000 --> 00:02:44,959 They don't serve mead where I've been staying. 35 00:02:47,743 --> 00:02:52,660 I've been thinking about contradictory fortunes. 36 00:02:52,704 --> 00:02:56,271 If it's true that the Norns spin our fate, 37 00:02:56,315 --> 00:03:01,361 then what helps them to make their decisions? 38 00:03:01,405 --> 00:03:03,537 Are you listening to me? 39 00:03:03,581 --> 00:03:05,800 I took your kingdom from you! 40 00:03:06,539 --> 00:03:08,192 Is it arbitrary? 41 00:03:08,236 --> 00:03:13,240 Or is there something that is the reason for it all? 42 00:03:13,283 --> 00:03:14,632 Are we, for example, 43 00:03:14,675 --> 00:03:17,503 punished for our hubris? 44 00:03:17,546 --> 00:03:20,548 For taking the gods for granted? 45 00:03:20,592 --> 00:03:23,681 Do we have the fate that we deserve? 46 00:03:24,813 --> 00:03:26,641 Perhaps you are right. 47 00:03:26,683 --> 00:03:28,032 That is not an argument! 48 00:03:28,076 --> 00:03:31,426 You are my prisoner, at my mercy! 49 00:03:31,469 --> 00:03:34,950 Is that something that you deserve? 50 00:03:34,994 --> 00:03:36,690 In other words, 51 00:03:36,734 --> 00:03:39,779 it is nothing to do with me? 52 00:03:44,000 --> 00:03:46,176 You... 53 00:03:46,219 --> 00:03:50,221 found me laying badly wounded on the battlefield. 54 00:03:53,746 --> 00:03:57,618 If you would have left me there to die, 55 00:03:57,662 --> 00:04:01,534 of course, this would be different! 56 00:04:04,101 --> 00:04:05,668 What is fated 57 00:04:07,799 --> 00:04:10,714 is acted out by all of us. 58 00:04:10,758 --> 00:04:13,411 It's just that we can't help it. 59 00:04:13,455 --> 00:04:15,196 We can't help it. 60 00:04:15,239 --> 00:04:17,197 I still cannot believe 61 00:04:17,240 --> 00:04:18,720 that the gods 62 00:04:18,764 --> 00:04:21,374 play with us for their amusement. 63 00:04:22,722 --> 00:04:24,724 One thing I am certain of. 64 00:04:24,768 --> 00:04:26,551 The Christian God 65 00:04:26,594 --> 00:04:28,683 will destroy our gods. 66 00:04:30,293 --> 00:04:32,163 How can you be so sure? 67 00:04:32,207 --> 00:04:35,296 I feel it in my liver. 68 00:04:36,776 --> 00:04:43,694 But not before I have safely reached Valhalla. 69 00:04:47,218 --> 00:04:48,784 But one thing I am thinking of, 70 00:04:48,827 --> 00:04:51,699 is whether to have you killed or not. 71 00:04:51,742 --> 00:04:53,744 Or does it matter? 72 00:06:18,847 --> 00:06:21,500 Forgive me for asking, Prince Oleg. 73 00:06:21,544 --> 00:06:23,197 Was the prophecy true? 74 00:06:23,240 --> 00:06:25,765 Was something terrible really going to happen to your brother? 75 00:06:27,766 --> 00:06:28,897 No. 76 00:06:28,941 --> 00:06:30,680 Not as far as I know. 77 00:06:31,594 --> 00:06:32,725 I was bluffing. 78 00:06:33,465 --> 00:06:37,816 Bluffing? Huh. 79 00:06:37,860 --> 00:06:40,992 But then how did you know about Prince Dir's new wife? 80 00:06:41,036 --> 00:06:44,429 That seems astonishing. 81 00:06:44,473 --> 00:06:45,865 Not at all. 82 00:06:45,908 --> 00:06:48,997 It was rather easy. 83 00:06:49,041 --> 00:06:51,957 Anna used to be one of my mistresses. 84 00:06:52,000 --> 00:06:53,669 One day she asked my permission 85 00:06:53,712 --> 00:06:54,783 to marry my brother. 86 00:06:55,896 --> 00:06:58,336 Since I was growing tired of her, 87 00:06:58,379 --> 00:07:00,735 I granted her request. 88 00:07:00,777 --> 00:07:03,560 She was only playing at being terrified. 89 00:07:17,476 --> 00:07:19,017 Why do you follow me? 90 00:07:22,956 --> 00:07:25,611 Everywhere I go, I feel your eyes upon me. 91 00:07:27,281 --> 00:07:28,864 I think I should be with you. 92 00:07:28,908 --> 00:07:30,235 Why? 93 00:07:30,278 --> 00:07:33,104 I know I'll bring you luck and good fortune. 94 00:07:33,147 --> 00:07:34,944 How can you say that? 95 00:07:34,988 --> 00:07:37,086 Because it is true. 96 00:07:37,128 --> 00:07:38,883 Every man I choose to go with 97 00:07:38,927 --> 00:07:40,339 has luck and good fortune. 98 00:07:42,223 --> 00:07:43,851 You are wasting your time. 99 00:07:44,964 --> 00:07:46,077 I have a wife. 100 00:07:46,976 --> 00:07:48,860 I love her. 101 00:07:48,903 --> 00:07:50,016 What is that to me? 102 00:07:52,628 --> 00:07:54,726 I can help you. 103 00:07:54,769 --> 00:07:57,295 If you were with me, you would never doubt yourself again. 104 00:07:57,338 --> 00:08:00,078 And you will be the greatest king to ever live. 105 00:08:02,904 --> 00:08:04,788 You have chosen the wrong man. 106 00:08:05,816 --> 00:08:07,700 I told you, I am not free. 107 00:08:08,556 --> 00:08:09,584 I know. 108 00:08:10,525 --> 00:08:12,153 That is your problem. 109 00:08:12,795 --> 00:08:14,550 But you can solve it. 110 00:08:15,449 --> 00:08:16,691 After all, 111 00:08:18,018 --> 00:08:19,432 you're the King. 112 00:09:07,300 --> 00:09:08,284 Thora. 113 00:09:13,251 --> 00:09:14,235 Thora. 114 00:09:14,836 --> 00:09:15,821 Thora. 115 00:09:39,156 --> 00:09:40,269 Can you imagine? 116 00:09:40,312 --> 00:09:42,067 Do you think she will be here? 117 00:09:42,110 --> 00:09:43,543 It's possible. - I hope so. 118 00:09:43,566 --> 00:09:44,850 One can only hope! 119 00:09:44,893 --> 00:09:46,310 I've heard she's very tall. 120 00:09:46,349 --> 00:09:48,875 So many stories! 121 00:09:48,918 --> 00:09:51,144 Is that her? Is that... Is that her? 122 00:09:52,900 --> 00:09:54,335 Are you Lagertha? 123 00:09:55,683 --> 00:09:56,682 Yes. 124 00:09:57,770 --> 00:10:00,075 Are you all from this village? 125 00:10:00,118 --> 00:10:01,268 Not all of us. 126 00:10:01,292 --> 00:10:03,640 Some of us live in another village 127 00:10:03,684 --> 00:10:05,901 about 15 rost away. 128 00:10:05,945 --> 00:10:07,182 But we all wanted to come and see 129 00:10:07,206 --> 00:10:08,423 if the rumors were true. 130 00:10:11,771 --> 00:10:13,032 Where are your menfolk? 131 00:10:14,772 --> 00:10:16,467 Most of us are widows. 132 00:10:17,120 --> 00:10:18,424 We lost our men, 133 00:10:18,467 --> 00:10:21,033 our husbands and older sons 134 00:10:21,077 --> 00:10:23,425 in storms and battles. 135 00:10:23,468 --> 00:10:25,860 Now we have to raise our children alone. 136 00:10:26,642 --> 00:10:27,641 Life is hard. 137 00:10:29,034 --> 00:10:30,252 I understand. 138 00:10:34,078 --> 00:10:37,730 But perhaps it would be better if I share it with you all. 139 00:11:11,125 --> 00:11:12,124 Hvitserk. 140 00:11:13,082 --> 00:11:14,386 Hvitserk. 141 00:11:15,647 --> 00:11:16,647 It hurts me. 142 00:11:16,691 --> 00:11:18,473 It hurts all of us to see you so. 143 00:11:21,474 --> 00:11:23,561 I walk between the places. 144 00:11:27,779 --> 00:11:28,735 I see the place 145 00:11:28,779 --> 00:11:30,214 where my mother was struck down. 146 00:11:35,084 --> 00:11:38,084 And I see the place Thora was burned alive. 147 00:11:45,085 --> 00:11:46,563 And everywhere else, 148 00:11:50,520 --> 00:11:51,520 I see Ivar. 149 00:11:54,042 --> 00:11:55,477 He's always with me. 150 00:11:58,000 --> 00:12:00,003 Right now, he's over there, 151 00:12:01,092 --> 00:12:02,529 looking at me. 152 00:12:04,141 --> 00:12:05,361 Looking at me, 153 00:12:06,972 --> 00:12:07,973 waiting. 154 00:12:09,063 --> 00:12:10,196 Waiting for me. 155 00:12:11,546 --> 00:12:13,245 He isn't. 156 00:12:13,289 --> 00:12:15,118 He isn't, Hvitserk. - Of course he is. 157 00:12:16,294 --> 00:12:18,734 You can't see him. Hmm? 158 00:12:21,347 --> 00:12:23,089 I can see him. 159 00:12:23,133 --> 00:12:24,214 It's the ghosts. 160 00:12:26,139 --> 00:12:27,140 Ghosts. 161 00:12:31,453 --> 00:12:33,021 You're with child? 162 00:12:34,632 --> 00:12:35,633 Yes. 163 00:12:37,508 --> 00:12:41,864 I've always wanted a son or a daughter. 164 00:12:41,907 --> 00:12:44,303 I don't mind. 165 00:12:47,178 --> 00:12:48,354 Just someone to love. 166 00:13:47,465 --> 00:13:48,293 Tell me, 167 00:13:48,336 --> 00:13:50,426 you intend to look for some 168 00:13:50,470 --> 00:13:53,476 undiscovered land in the middle of the ocean. 169 00:13:53,519 --> 00:13:56,264 Are you really going to take Hali and Asa 170 00:13:56,308 --> 00:14:00,750 with you on such a hazardous expedition? 171 00:14:02,232 --> 00:14:03,321 I hadn't thought. 172 00:14:04,147 --> 00:14:05,542 I have. 173 00:14:05,586 --> 00:14:07,764 What are you suggesting, Lagertha? 174 00:14:07,807 --> 00:14:10,551 I'm suggesting you leave them with me. 175 00:14:10,595 --> 00:14:12,599 I would be happy to look after them 176 00:14:12,642 --> 00:14:14,777 and I could teach them many skills 177 00:14:14,820 --> 00:14:16,911 that they would need in life. 178 00:14:16,955 --> 00:14:19,786 And if there was any danger of you being lonely? 179 00:14:20,527 --> 00:14:22,399 Then, it's true, 180 00:14:22,443 --> 00:14:24,970 they would give me companionship. 181 00:14:25,013 --> 00:14:26,364 I don't deny that. 182 00:14:27,366 --> 00:14:28,977 What do you say? 183 00:14:29,020 --> 00:14:31,503 If the children agree, I think it is a good idea. 184 00:14:32,375 --> 00:14:33,420 And so do I. 185 00:14:33,464 --> 00:14:35,642 Hmm. - Mmm. 186 00:14:35,685 --> 00:14:38,473 And, since you are pregnant with our first child, 187 00:14:38,516 --> 00:14:40,085 maybe you should stay home as well? 188 00:14:43,961 --> 00:14:44,963 What did you say? 189 00:14:45,748 --> 00:14:46,662 I just said that since you... 190 00:14:46,705 --> 00:14:48,187 I heard what you said! 191 00:14:48,230 --> 00:14:49,450 And the way you said it. 192 00:14:49,494 --> 00:14:50,800 So dismissively. 193 00:14:50,844 --> 00:14:53,109 Oh, you poor little woman. 194 00:14:53,152 --> 00:14:56,507 So weak, so helpless. 195 00:14:56,550 --> 00:15:00,209 You're with child. We must look after you. 196 00:15:01,559 --> 00:15:03,302 You know that's not what I meant. 197 00:15:03,346 --> 00:15:04,347 Hmm. 198 00:15:08,093 --> 00:15:10,620 Let me tell you something, Ubbe Lothbrok. 199 00:15:10,663 --> 00:15:13,102 I will not be left behind. 200 00:15:13,147 --> 00:15:16,413 I have had enough of compromising with the men in my life. 201 00:15:16,457 --> 00:15:18,504 Wherever you go, I will go, too. 202 00:15:18,548 --> 00:15:21,030 Whatever you do, I will do, too. 203 00:15:21,074 --> 00:15:22,425 Even till the ends of the earth. 204 00:15:22,469 --> 00:15:23,993 Even to the ends of endurance. 205 00:15:24,036 --> 00:15:26,476 Isn't that what love means, hmm? 206 00:15:26,519 --> 00:15:27,913 Isn't it? 207 00:15:31,310 --> 00:15:33,402 Skol. - Skol. 208 00:15:36,799 --> 00:15:38,455 Going to King Harald's aid? 209 00:15:38,499 --> 00:15:40,502 Are you sure? 210 00:15:40,545 --> 00:15:42,462 Why? Do you think I'm crazy, too? 211 00:15:42,506 --> 00:15:44,640 That I shouldn't do it? - No. 212 00:15:44,684 --> 00:15:46,992 If you trust yourself, then it is the right thing to do. 213 00:15:47,036 --> 00:15:48,866 Whatever anyone else says. 214 00:15:51,000 --> 00:15:53,148 Hvitserk is in a bad place. 215 00:15:53,191 --> 00:15:54,507 I know. 216 00:15:54,551 --> 00:15:56,699 I persuaded Ubbe and Torvi to delay their voyage, 217 00:15:56,743 --> 00:15:59,066 so they can look after him. 218 00:15:59,110 --> 00:16:01,915 And look after Kattegat with you. 219 00:16:01,960 --> 00:16:04,677 What do you want us to do, for Kattegat? 220 00:16:04,722 --> 00:16:07,089 I want to put Kattegat on the map. 221 00:16:07,132 --> 00:16:10,289 I want the world to know we're open for business. 222 00:16:10,332 --> 00:16:13,006 I wouldn't want anything to stop that. 223 00:16:13,051 --> 00:16:14,585 And what about you? 224 00:16:16,382 --> 00:16:17,610 What about me? 225 00:16:18,618 --> 00:16:20,502 Are you still a Viking? 226 00:16:20,547 --> 00:16:22,388 Do you still secretly want to be on the move, 227 00:16:22,431 --> 00:16:24,887 always traveling and never arriving? 228 00:16:24,930 --> 00:16:27,035 No. Of course not. 229 00:16:28,000 --> 00:16:29,860 I've found my fixed point. 230 00:16:29,903 --> 00:16:31,591 Here is my space. 231 00:18:30,408 --> 00:18:32,355 Come here, Bjorn. 232 00:18:32,398 --> 00:18:34,302 Don't deny the gods. 233 00:19:24,364 --> 00:19:25,879 Ready the sail! 234 00:19:27,047 --> 00:19:28,042 Row! 235 00:19:29,081 --> 00:19:30,162 Row! 236 00:19:31,937 --> 00:19:33,061 Watch the side! 237 00:19:38,124 --> 00:19:39,205 Row! 238 00:19:42,191 --> 00:19:44,744 Throw me the rope! Again! 239 00:19:46,735 --> 00:19:47,989 Pull it! 240 00:19:48,033 --> 00:19:49,345 You're dragging behind! 241 00:19:50,412 --> 00:19:51,406 Pull! 242 00:19:52,922 --> 00:19:53,917 Keep up! 243 00:19:55,259 --> 00:19:57,336 Hey, row! 244 00:19:57,378 --> 00:19:58,807 Hey, row! 245 00:19:59,931 --> 00:20:01,879 I will! 246 00:20:01,922 --> 00:20:04,778 Your father has asked us to care for Kattegat in his absence 247 00:20:04,821 --> 00:20:06,508 before we journey west. 248 00:20:06,552 --> 00:20:08,888 So, help Lagertha with the farm and the animals. 249 00:20:08,932 --> 00:20:10,706 And remember that we love you, 250 00:20:10,749 --> 00:20:13,474 and we will think about you every day, wherever we are. 251 00:20:13,518 --> 00:20:17,629 And one day, we will all be together again. 252 00:20:17,672 --> 00:20:20,788 That's what I'll pray to the gods for. 253 00:20:20,830 --> 00:20:23,211 That is what we will all pray for, Asa. 254 00:20:26,672 --> 00:20:27,668 My darlings. 255 00:20:28,533 --> 00:20:29,960 What can I say? 256 00:20:30,004 --> 00:20:31,821 Ubbe has said it all. 257 00:20:31,864 --> 00:20:33,898 You can say that you love us. 258 00:20:33,941 --> 00:20:35,975 I love you both with all my heart. 259 00:20:36,018 --> 00:20:37,922 You are my gift from the gods. 260 00:20:37,965 --> 00:20:41,297 That is why I am so happy that Lagertha will be looking after you, 261 00:20:41,340 --> 00:20:42,941 and teaching you. 262 00:20:49,042 --> 00:20:50,600 Come. 263 00:20:50,643 --> 00:20:53,023 We leave them in your safe hands. 264 00:20:53,066 --> 00:20:55,533 Take care of yourself, Torvi. 265 00:20:55,576 --> 00:20:56,615 And you, Ubbe. 266 00:20:56,657 --> 00:20:58,475 No more farewells. 267 00:20:58,519 --> 00:21:02,196 We will all see each other again, somehow, someday. 268 00:21:02,239 --> 00:21:03,927 Of that I am sure. 269 00:21:11,975 --> 00:21:15,220 I'm thinking of Kattegat. What about... 270 00:21:16,518 --> 00:21:17,902 the invasion? 271 00:21:19,806 --> 00:21:22,619 I've started to make plans. Don't worry. 272 00:21:27,379 --> 00:21:28,331 Mmm. 273 00:21:28,374 --> 00:21:31,316 These things take time. 274 00:21:31,360 --> 00:21:35,427 Preparations are everything. - Yes. 275 00:21:35,470 --> 00:21:38,282 First we'll have to deal with my brother. 276 00:21:38,326 --> 00:21:39,408 Hmm? 277 00:21:39,451 --> 00:21:40,878 What do you mean? 278 00:21:40,922 --> 00:21:44,037 He had the audacity to threaten me. 279 00:21:44,081 --> 00:21:47,153 For that, there is no excuse. 280 00:21:47,196 --> 00:21:49,360 I never thought that he was so ambitious. 281 00:21:51,090 --> 00:21:53,643 You see, now that he is a... 282 00:21:53,687 --> 00:21:56,801 real threat to the kingdom, 283 00:21:56,845 --> 00:21:58,316 and to me. 284 00:22:01,518 --> 00:22:04,330 He thinks he's a lion... 285 00:22:06,234 --> 00:22:08,917 but he's just a dog! 286 00:22:29,254 --> 00:22:30,724 That one. 287 00:22:39,984 --> 00:22:40,978 Ah! 288 00:23:49,042 --> 00:23:50,600 Listen. 289 00:23:54,537 --> 00:23:58,864 Who can hear the sound of grass growing? 290 00:23:58,908 --> 00:24:03,450 The sound of wool on a sheep's back, growing? 291 00:24:03,494 --> 00:24:07,691 Who needs less sleep than a bird? 292 00:24:07,734 --> 00:24:11,412 Who is so eagle-eyed that, 293 00:24:11,455 --> 00:24:13,273 that by day and by night, 294 00:24:13,316 --> 00:24:18,118 he can see the least movement a hundred leagues away? 295 00:24:18,162 --> 00:24:20,542 Heimdall. 296 00:24:20,585 --> 00:24:23,311 Yes, Heimdall. 297 00:24:23,354 --> 00:24:25,951 But who could tell it was Heimdall, 298 00:24:25,994 --> 00:24:28,850 that figure on the seashore? 299 00:24:28,893 --> 00:24:31,229 Heimdall, the guardian of the gods, 300 00:24:31,273 --> 00:24:35,686 had left his horn Gjall safe in Mirmir's spring. 301 00:24:35,730 --> 00:24:38,758 He left Gulltoppr, his golden-maned stallion 302 00:24:38,802 --> 00:24:40,575 behind a stable door, 303 00:24:40,619 --> 00:24:47,542 and he strode alone across the flaming three-strand rainbow bridge 304 00:24:47,585 --> 00:24:50,831 from Asgard to Midgard. 305 00:24:52,475 --> 00:24:57,321 It was spring and time for sowing. 306 00:24:59,355 --> 00:25:02,989 The god walked away from Bifrost over 307 00:25:04,114 --> 00:25:06,581 soft green ground, 308 00:25:06,623 --> 00:25:13,330 and soon he came to the edge of the earth. 309 00:25:13,374 --> 00:25:18,869 All day, as the sun fled west from the wolf, 310 00:25:18,912 --> 00:25:23,153 he picked his way along the wavy line 311 00:25:23,196 --> 00:25:27,134 where the soil meets the deep sea. 312 00:27:18,248 --> 00:27:21,407 Oh. Oh. 313 00:28:34,316 --> 00:28:35,441 Mmm-hmm. 314 00:28:48,941 --> 00:28:52,186 I feel strange, sitting here on this chair. 315 00:28:52,230 --> 00:28:55,519 It was once occupied by my father, King Ragnar, 316 00:28:55,563 --> 00:28:57,251 my mother, Queen Aslaug, 317 00:28:58,030 --> 00:29:00,022 Lagertha, 318 00:29:00,066 --> 00:29:02,707 and now, King Bjorn Ironside, my brother. 319 00:29:02,750 --> 00:29:05,781 I do so only temporarily, of course. 320 00:29:05,823 --> 00:29:07,902 Since King Bjorn will soon return, 321 00:29:07,945 --> 00:29:10,587 his mission accomplished. For who could doubt that? 322 00:29:11,323 --> 00:29:12,924 But, in the meantime, 323 00:29:13,617 --> 00:29:16,258 life goes on. 324 00:29:16,302 --> 00:29:19,722 Important matters cannot be left undone or unattended. 325 00:29:19,765 --> 00:29:22,277 If you have urgent issues with one of your neighbors, 326 00:29:22,319 --> 00:29:24,051 your family, 327 00:29:24,095 --> 00:29:25,673 or you seek justice for a crime committed against you, 328 00:29:25,697 --> 00:29:27,039 you can come to me privately. 329 00:29:27,082 --> 00:29:28,640 And as your Law Giver, 330 00:29:28,684 --> 00:29:31,152 I will do my utmost to resolve them. 331 00:29:31,195 --> 00:29:35,049 Now, looking beyond Kattegat, 332 00:29:35,092 --> 00:29:38,555 I want to announce that I have organized trade missions 333 00:29:38,598 --> 00:29:41,759 with King Alfred in England and Duke Rollo in Frankia. 334 00:29:42,452 --> 00:29:44,486 My brother Hvitserk... 335 00:29:48,037 --> 00:29:53,492 Hvitserk is going to lead a trade mission along the Silk Road, 336 00:29:53,535 --> 00:29:55,961 trading along its long route, 337 00:29:56,003 --> 00:29:58,081 perhaps even to China. 338 00:30:00,030 --> 00:30:02,324 Why not, huh? 339 00:30:02,368 --> 00:30:04,879 China seems a long way away to us now, 340 00:30:04,923 --> 00:30:06,178 but one day perhaps 341 00:30:06,221 --> 00:30:07,910 it will seem a lot closer, 342 00:30:07,953 --> 00:30:09,252 almost like a neighbor. 343 00:30:10,940 --> 00:30:13,624 As will those countries that King Bjorn visited 344 00:30:13,668 --> 00:30:16,396 along the Mediterranean Sea. 345 00:30:16,439 --> 00:30:18,777 We are Viking! 346 00:30:18,820 --> 00:30:19,816 We are travelers. 347 00:30:19,860 --> 00:30:21,418 Yes! - And we are traders. 348 00:30:21,461 --> 00:30:22,910 That is our destiny! 349 00:30:22,934 --> 00:30:24,318 King Bjorn was right. 350 00:30:24,362 --> 00:30:25,921 We must go out into the world, 351 00:30:25,964 --> 00:30:27,782 and the world must come to us. 352 00:30:27,826 --> 00:30:30,813 If you believe in our future, 353 00:30:30,856 --> 00:30:33,584 if you believe in the future of our children, 354 00:30:33,627 --> 00:30:36,095 then I ask you to support and to join them. 355 00:30:36,139 --> 00:30:38,606 Together... 356 00:30:39,776 --> 00:30:40,945 we will make Kattegat 357 00:30:40,987 --> 00:30:43,802 one of the greatest cities in the world! 358 00:30:48,738 --> 00:30:50,123 Where's Hvitserk? 359 00:30:51,205 --> 00:30:52,287 I'll find him. 360 00:31:00,687 --> 00:31:02,418 Hvitserk! 361 00:31:02,462 --> 00:31:04,194 Who is it? - Hvitserk! 362 00:31:04,237 --> 00:31:05,190 Go away! 363 00:31:05,233 --> 00:31:07,095 Open the door! - Go away! 364 00:31:07,138 --> 00:31:09,475 Please, Hvitserk! - You, go away! 365 00:31:10,818 --> 00:31:11,987 Hvitserk! 366 00:31:13,762 --> 00:31:15,407 Open! 367 00:31:19,867 --> 00:31:21,252 Hvitserk? 368 00:31:22,595 --> 00:31:23,590 Hvitserk. 369 00:31:24,629 --> 00:31:25,624 Hvitserk. 370 00:31:26,275 --> 00:31:27,270 Hvitserk! 371 00:31:34,545 --> 00:31:39,523 Thora. Oh, Thora. Oh, no. 372 00:31:39,566 --> 00:31:44,762 I'm so sorry. I'm sorry. I'm so sorry. Thora. 373 00:31:49,828 --> 00:31:52,771 Oh, Hvitserk. - I'm so sorry. 374 00:32:00,911 --> 00:32:02,166 Lagertha! 375 00:32:02,686 --> 00:32:03,942 Lagertha! 376 00:32:06,193 --> 00:32:08,444 Two days ago we were attacked. 377 00:32:09,137 --> 00:32:10,566 Bandits? 378 00:32:11,432 --> 00:32:13,381 They attacked at night. 379 00:32:13,423 --> 00:32:16,281 They stole our grain stores 380 00:32:16,324 --> 00:32:17,666 and our animals. 381 00:32:20,351 --> 00:32:22,559 They killed our sons. 382 00:32:24,681 --> 00:32:26,672 My baby was crying. 383 00:32:27,668 --> 00:32:29,313 They picked him up 384 00:32:29,356 --> 00:32:31,780 and smashed his brains out. 385 00:32:33,686 --> 00:32:35,244 They raped me. 386 00:32:36,544 --> 00:32:38,362 They raped all of us. 387 00:32:39,401 --> 00:32:42,085 We didn't know who to tell. 388 00:32:42,128 --> 00:32:44,120 Our menfolk are dead. 389 00:32:44,164 --> 00:32:45,635 We thought of you. 390 00:32:58,927 --> 00:33:00,270 We are so afraid 391 00:33:00,312 --> 00:33:01,871 they might come back. 392 00:33:03,646 --> 00:33:06,114 Oh, they will come back. 393 00:33:06,158 --> 00:33:07,370 Of that I'm certain. 394 00:33:13,864 --> 00:33:16,549 We must all prepare for another attack. 395 00:33:25,294 --> 00:33:27,199 How are we today? 396 00:33:27,243 --> 00:33:30,013 Oh, I had a long sleep, 397 00:33:30,057 --> 00:33:33,001 so I am well rested and, on the whole, 398 00:33:33,044 --> 00:33:34,040 pretty cheerful. 399 00:33:34,083 --> 00:33:35,771 Thank you for asking. 400 00:33:35,815 --> 00:33:36,680 Are you hungry? 401 00:33:36,724 --> 00:33:38,196 What is that you're making? 402 00:33:40,015 --> 00:33:41,963 It's hard to describe. 403 00:33:42,007 --> 00:33:43,695 But it's my very own recipe. 404 00:33:43,738 --> 00:33:46,206 Ah, then I'm sure I will enjoy it. 405 00:33:46,249 --> 00:33:48,370 It is served cold? 406 00:33:48,414 --> 00:33:49,886 How else would it be served? 407 00:33:50,535 --> 00:33:52,311 Of course. 408 00:33:52,354 --> 00:33:55,991 Uh... If it wasn't for you, Canute, 409 00:33:56,813 --> 00:33:57,808 I'd be dead. 410 00:33:59,454 --> 00:34:01,792 I had no orders to kill you. 411 00:34:01,836 --> 00:34:06,425 What can I offer you to set me free? 412 00:34:10,408 --> 00:34:12,313 I've always wanted to be a king. 413 00:34:12,356 --> 00:34:13,828 A king? - Can you imagine? 414 00:34:17,638 --> 00:34:20,712 King Canute! 415 00:34:20,756 --> 00:34:22,748 Of course, a king, 416 00:34:22,791 --> 00:34:23,785 a king! 417 00:34:26,254 --> 00:34:27,986 I could make you a king. 418 00:34:33,875 --> 00:34:35,086 Really? 419 00:34:36,991 --> 00:34:38,247 I swear. 420 00:34:44,785 --> 00:34:46,213 And I swear you're lying. 421 00:34:49,764 --> 00:34:51,669 You do not have power. 422 00:34:51,712 --> 00:34:53,141 You just have words. 423 00:34:53,184 --> 00:34:56,517 So, you're a philosopher also? 424 00:34:56,561 --> 00:34:58,899 No. I am more the practical kind. 425 00:34:59,679 --> 00:35:01,540 Do you want some more stew? 426 00:35:01,584 --> 00:35:05,437 I think I might just wait until the point of my death. 427 00:35:06,822 --> 00:35:09,376 Well, it won't go cold. 428 00:35:11,152 --> 00:35:12,840 Do you really have to go? 429 00:35:12,884 --> 00:35:15,048 I enjoy your conversation 430 00:35:15,091 --> 00:35:18,122 almost as much as I enjoy your cooking. 431 00:35:18,165 --> 00:35:20,980 I'm afraid I have more urgent matters to attend to. 432 00:35:21,759 --> 00:35:23,188 It seems Bjorn Ironside 433 00:35:23,231 --> 00:35:26,825 has arrived on our shore with a very large fleet. 434 00:35:26,868 --> 00:35:28,990 Possibly he has come to rescue you. 435 00:35:48,646 --> 00:35:49,901 Sit down. 436 00:35:52,370 --> 00:35:53,278 King Bjorn. 437 00:35:53,322 --> 00:35:54,316 What is the news? 438 00:35:55,010 --> 00:35:56,569 King Harald is still alive. 439 00:35:56,612 --> 00:36:00,596 But we fear that King Olaf could execute him at any time. 440 00:36:00,638 --> 00:36:04,362 There seems no reason or logic to his actions. 441 00:36:07,393 --> 00:36:09,211 Trust me. 442 00:36:09,254 --> 00:36:12,155 When I attack, the element of surprise will work in our favor. 443 00:36:13,368 --> 00:36:14,493 You will stay with us? 444 00:36:16,181 --> 00:36:18,303 Wouldn't it be better if... - No. 445 00:36:18,347 --> 00:36:19,689 It wouldn't be better. 446 00:36:20,381 --> 00:36:21,421 Believe me. 447 00:36:23,326 --> 00:36:24,970 It's a question of trust. 448 00:37:55,935 --> 00:37:57,796 Mmm. 449 00:37:59,225 --> 00:38:00,307 Oh. 450 00:40:06,341 --> 00:40:08,332 Come and see. 451 00:40:08,376 --> 00:40:11,233 Oh, come and see. Come and see. 452 00:40:12,185 --> 00:40:14,394 Oath breakers, 453 00:40:15,086 --> 00:40:18,767 philanderers... 454 00:40:18,810 --> 00:40:21,537 and murderers... 455 00:40:21,581 --> 00:40:25,737 wade through the sea. 456 00:40:25,780 --> 00:40:28,984 Nidhogg, too, will escape the flame. 457 00:40:34,353 --> 00:40:35,955 Where are you going? 458 00:40:37,124 --> 00:40:38,379 Stay with us. 459 00:40:39,592 --> 00:40:43,055 And under Yggdrasill 460 00:40:43,099 --> 00:40:47,299 he will suck the blood 461 00:40:47,341 --> 00:40:50,156 from the bodies of the dead. 462 00:40:50,200 --> 00:40:52,234 There is something in the water. 463 00:40:53,620 --> 00:40:55,827 I can't see any guards. 464 00:40:55,871 --> 00:40:57,343 I can't see anyone. 465 00:41:07,950 --> 00:41:09,422 But they can see us. 466 00:41:11,025 --> 00:41:12,626 Retreat! Retreat! 467 00:41:12,669 --> 00:41:14,878 Under the water! Go under! 468 00:41:14,920 --> 00:41:16,825 See, come and see! 469 00:41:16,869 --> 00:41:19,164 Come and see! 470 00:41:19,207 --> 00:41:22,584 Come and see the wreck of humanity. 471 00:41:25,962 --> 00:41:29,684 The wreck of humanity! 472 00:41:34,015 --> 00:41:35,746 Broken heads. 473 00:41:39,815 --> 00:41:42,024 Spilled guts! 474 00:41:45,704 --> 00:41:48,431 Scorched flesh! 475 00:41:59,688 --> 00:42:03,758 The young at each other's throats! 476 00:42:05,404 --> 00:42:09,906 Upon a sea of corpses! 477 00:42:11,855 --> 00:42:13,889 Retreat! Go under! 478 00:42:13,933 --> 00:42:15,145 Go under! 479 00:42:21,726 --> 00:42:23,371 Retreat! 480 00:42:24,367 --> 00:42:25,579 Loose! 481 00:42:26,705 --> 00:42:30,689 A feast! A feast for the gods! 482 00:42:55,713 --> 00:42:58,354 What do we do now, Bjorn Ironside? 483 00:43:04,458 --> 00:43:08,398 Come and see the wreck... 484 00:43:08,441 --> 00:43:10,390 the wreck of humanity. 485 00:43:16,019 --> 00:43:18,443 The wreck of humanity. 486 00:43:19,439 --> 00:43:21,777 The wreck of humanity. 487 00:43:25,837 --> 00:43:28,979 ~ Synced by SuperBallz ~