1 00:02:56,372 --> 00:03:01,794 SILKEVEJEN 2 00:05:22,810 --> 00:05:27,106 KIJEV-RIGET 3 00:05:38,367 --> 00:05:41,763 Hvorfor glor den enøjede idiot på mig uafbrudt? 4 00:05:41,788 --> 00:05:45,583 Han har fulgt os i ugevis. Jeg kan ikke lide det. 5 00:05:47,752 --> 00:05:52,048 Bed en af drengene om at skaffe os af med ham et roligt sted. 6 00:05:53,508 --> 00:05:55,051 De er bare lejesoldater. 7 00:05:56,302 --> 00:05:57,970 Jeg ville ikke stole på dem. 8 00:06:00,181 --> 00:06:01,974 Så bør du måske gøre det. 9 00:06:05,770 --> 00:06:07,146 Gerne. 10 00:06:29,502 --> 00:06:32,355 - Bjorn! - Kattegats folk! 11 00:06:32,380 --> 00:06:36,609 Jeg sagde, at blev jeg konge, ville jeg herske anderledes end Ivar. 12 00:06:36,634 --> 00:06:39,011 Jeg vil holde det løfte. 13 00:06:40,430 --> 00:06:42,907 Ivar byggede en mur omkring byen. 14 00:06:42,932 --> 00:06:47,145 Han afskrækkede udlændinge, gjorde fri tale ulovlig. 15 00:06:48,271 --> 00:06:52,792 Kattegat kan kun overleve og gro gennem handel, ikke erobring. 16 00:06:52,817 --> 00:06:54,402 Det er min tro. 17 00:06:57,113 --> 00:06:59,090 Dette er jeres møde, jeres Ting. 18 00:06:59,115 --> 00:07:03,077 Jeres chance for at komme til mig med alt. Og jeg vil lytte. 19 00:07:04,412 --> 00:07:06,372 Jeg er kun jeres ydmyge tjener. 20 00:07:07,957 --> 00:07:09,876 Kong Bjorn! 21 00:07:14,630 --> 00:07:16,090 Hvem er de mænd? 22 00:07:21,804 --> 00:07:23,639 Jeg ved, hvem de er. 23 00:07:27,810 --> 00:07:31,522 Alle de mænd samarbejdede villigt med Ivars regime. 24 00:07:33,608 --> 00:07:35,877 De tjente ham som livvagter. 25 00:07:35,902 --> 00:07:38,588 De adlød ham i alt. 26 00:07:38,613 --> 00:07:40,656 Uanset hvor grusomt og fordærvet. 27 00:07:41,699 --> 00:07:46,537 De gjorde det uden samvittighedsnag, uden at tænke på deres egne familier. 28 00:07:47,872 --> 00:07:51,309 De brændte dem levende, der var modige nok til at stå imod. 29 00:07:51,334 --> 00:07:57,590 Og de brændte levende en ung kvinde, Thora, som jeg elskede. 30 00:07:58,800 --> 00:08:00,176 Gjorde I ikke? 31 00:08:09,435 --> 00:08:10,953 Er disse mænd skyldige? 32 00:08:10,978 --> 00:08:13,122 - Ja! - Det er de! 33 00:08:13,147 --> 00:08:14,816 Hvad skal jeg gøre ved dem? 34 00:08:19,278 --> 00:08:20,905 Før de mænd væk. 35 00:08:32,083 --> 00:08:37,547 Husk, min søn, dit fulde ansvar som konge. 36 00:08:55,106 --> 00:08:56,833 Disse mænd er alle skyldige. 37 00:08:56,858 --> 00:09:00,294 De begik forbrydelser imod deres eget folk, imod jer. 38 00:09:00,319 --> 00:09:02,213 Ja! 39 00:09:02,238 --> 00:09:04,298 I mener alle, de fortjener at dø. 40 00:09:04,323 --> 00:09:05,783 Ja! 41 00:09:07,076 --> 00:09:09,787 Men der er noget langt værre end døden. 42 00:09:10,830 --> 00:09:13,558 Jeg vil forvise dem på livstid. 43 00:09:13,583 --> 00:09:18,771 De vil blive fredløse, skovmænd... 44 00:09:18,796 --> 00:09:22,608 For evigt dømt til at bo i skoven og andre forladte steder. 45 00:09:22,633 --> 00:09:24,777 Deres ejendom konfiskeres. 46 00:09:24,802 --> 00:09:29,031 De vil mærkes som skovmænd og kan dræbes ustraffet. 47 00:09:29,056 --> 00:09:30,850 Det er meget værre end døden. 48 00:09:32,268 --> 00:09:34,537 De vil leve som genfærd. 49 00:09:34,562 --> 00:09:36,873 Uden for menneskeligt samfund. 50 00:09:36,898 --> 00:09:42,278 Hver dag tvinges de til at huske deres valg og deres forbrydelser. 51 00:09:44,280 --> 00:09:46,699 Og dog ude af stand til at sone dem. 52 00:09:47,742 --> 00:09:50,970 - Det er min beslutning. Er I for? - Ja! 53 00:09:50,995 --> 00:09:52,580 Så er det besluttet. 54 00:10:18,773 --> 00:10:22,944 Kom an! Dræb mig! I gør mig en tjeneste! 55 00:10:54,684 --> 00:10:56,436 Du traf det rigtige valg. 56 00:10:58,104 --> 00:11:01,399 - Det håber jeg. - Ivar ville aldrig have sat dem fri. 57 00:11:02,942 --> 00:11:04,485 Men jeg er ikke Ivar. 58 00:12:33,074 --> 00:12:37,078 - Hvem er det? - En viking. Han hedder Ivar. 59 00:12:38,204 --> 00:12:41,958 En nat blev han fuld og fortalte alle, at han var konge. 60 00:12:46,796 --> 00:12:52,402 Han ligner ikke en konge og rejser ikke som en. 61 00:12:52,427 --> 00:12:55,363 - Hvad siger han? - Vi bringer ham til Kijev. 62 00:12:55,388 --> 00:12:58,057 Først når du har betalt for min information. 63 00:13:13,948 --> 00:13:17,326 - Hvem er de folk? - Rusere. 64 00:13:18,578 --> 00:13:20,913 Nærige skiderikker. 65 00:13:22,290 --> 00:13:28,104 Det lader til, de betaler dårligt. Hvor bringer de mig hen? 66 00:13:28,129 --> 00:13:32,817 Til deres hovedstad, et sted kaldet Kijev. 67 00:13:32,842 --> 00:13:37,889 - Hvem er deres hersker? - Fyrst Oleg, Profeten. 68 00:13:38,931 --> 00:13:42,285 Profeten? Hvorfor Profeten? 69 00:13:42,310 --> 00:13:44,704 Stig op på hesten. 70 00:13:44,729 --> 00:13:46,147 Du kommer med os. 71 00:13:55,364 --> 00:13:58,284 - Hvad er der med ham? - Han er krøbling. 72 00:14:00,495 --> 00:14:02,747 Krøbling og konge? 73 00:14:04,457 --> 00:14:06,084 Nu har jeg set alt. 74 00:14:37,279 --> 00:14:40,574 KIJEV 75 00:15:18,070 --> 00:15:19,588 Hvad er der? 76 00:15:19,613 --> 00:15:22,908 Min fyrste, vi har fortaget en interessant anholdelse. 77 00:15:25,244 --> 00:15:29,832 En konge, hævder han, der rejser ad Silkevejen. 78 00:15:32,168 --> 00:15:33,669 En konge? 79 00:15:35,588 --> 00:15:40,134 - Hvorfra? - Fra Norge. 80 00:15:45,639 --> 00:15:47,099 En viking. 81 00:15:49,143 --> 00:15:51,145 Du kan ikke gå. 82 00:15:52,897 --> 00:15:54,482 Er du såret? 83 00:15:55,983 --> 00:15:58,527 Nej, jeg er... 84 00:15:59,904 --> 00:16:03,991 ...en krøbling fra fødslen. 85 00:16:06,535 --> 00:16:09,747 Du taler mit sprog. 86 00:16:11,791 --> 00:16:16,378 Det var også engang mit folks sprog. 87 00:16:17,421 --> 00:16:18,798 Vi er rus-vikinger. 88 00:16:21,425 --> 00:16:23,469 Hvad kaldte de dig? 89 00:16:24,512 --> 00:16:26,013 Jeg hedder Ivar. 90 00:16:28,474 --> 00:16:32,103 De kalder mig Ivar Benløs. 91 00:16:34,063 --> 00:16:35,815 Jeg har hørt om dig. 92 00:16:38,317 --> 00:16:39,693 Ivar. 93 00:16:41,320 --> 00:16:42,738 Benløs. 94 00:16:45,950 --> 00:16:49,161 Dit ry er rejst ad Silkevejen. 95 00:16:51,288 --> 00:16:55,960 Ligesom honning, bivoks, skind og slaver. 96 00:16:57,837 --> 00:17:03,776 Men hvorfor rejser du ad den nu? Uden at varsle dit komme? 97 00:17:03,801 --> 00:17:06,429 Som en tyv, hvad? 98 00:17:07,888 --> 00:17:11,475 Jeg mistede mit kongerige til mine brødre. 99 00:17:13,269 --> 00:17:15,246 Jeg er ingenting. 100 00:17:15,271 --> 00:17:18,274 Og jeg har intet at tilbyde dig, fyrst Oleg. 101 00:17:19,316 --> 00:17:22,695 Jeg havde ikke til hensigt at være dig til besvær. 102 00:17:24,321 --> 00:17:26,757 Og hvor var du på vej hen? 103 00:17:26,782 --> 00:17:29,368 Intetsteds. Jeg har ingen planer. 104 00:17:30,411 --> 00:17:35,583 Jeg flygter bare fra mine brødres gengældelse. 105 00:17:38,669 --> 00:17:40,254 Nå... 106 00:17:41,839 --> 00:17:43,466 Nu er du her. 107 00:17:49,472 --> 00:17:53,350 Hvem ved, om din tilstedeværelse vil være mig til besvær? 108 00:18:00,149 --> 00:18:01,817 Lad os se. 109 00:18:08,324 --> 00:18:11,010 Vi har indladt os på en ny måde at leve på. 110 00:18:11,035 --> 00:18:13,471 Det var altid mit løfte som konge. 111 00:18:13,496 --> 00:18:17,124 At opbygge Skandinaviens mest succesfulde handelsstation. 112 00:18:18,250 --> 00:18:21,587 Men jeg vil behøve jeres støtte. Min familie. 113 00:18:22,880 --> 00:18:24,774 Mor? 114 00:18:24,799 --> 00:18:29,612 Jeg ønsker dig alt godt med dit forehavende, min kære søn. 115 00:18:29,637 --> 00:18:31,864 Og jeg er sikker på, du får succes. 116 00:18:31,889 --> 00:18:36,519 Men fremover må du klare dig uden mig. 117 00:18:37,561 --> 00:18:41,190 Ikke forstået, Hvorfor vil du ikke blive her? 118 00:18:42,233 --> 00:18:45,211 Jeg har set nok krige. 119 00:18:45,236 --> 00:18:48,114 Jeg har set nok død. 120 00:18:49,490 --> 00:18:51,951 Jeg har mistet så mange. 121 00:18:53,619 --> 00:18:56,972 Jeg vil ikke længere være en offentlig person. 122 00:18:56,997 --> 00:18:59,667 Jeg vil ikke have ansvaret. 123 00:19:05,172 --> 00:19:10,553 Jeg ønsker at leve en helt anden slags liv. 124 00:19:12,304 --> 00:19:13,931 Hvordan kan du gøre det? 125 00:19:15,391 --> 00:19:18,077 Jeg har planer om at bygge en gård. 126 00:19:18,102 --> 00:19:21,539 Som den, Ragnar og jeg boede på, da vi blev gift. 127 00:19:21,564 --> 00:19:24,442 Der var vi så lykkelige. 128 00:19:27,153 --> 00:19:30,339 Jeg vil bygge den på landet. 129 00:19:30,364 --> 00:19:35,077 Uden at bebyrdes af at skulle lede en stor og velstående by. 130 00:19:36,120 --> 00:19:37,805 Lad mig forstå det. 131 00:19:37,830 --> 00:19:40,558 Du vil trække dig tilbage og forsvinde. 132 00:19:40,583 --> 00:19:43,227 Den mest berømte skjoldmø i Skandinavien? 133 00:19:43,252 --> 00:19:45,254 - I verden. - I verden. 134 00:19:46,297 --> 00:19:51,444 Fremover vil du være en enkel bonde, bare en glemt privatperson? 135 00:19:51,469 --> 00:19:55,264 Ja, det ønsker jeg, Ubbe. 136 00:19:56,348 --> 00:19:58,976 Jeg ønsker ikke længere at være berømt. 137 00:20:01,353 --> 00:20:05,024 Tilgiv mig, Bjorn, men jeg har besluttet mig. 138 00:20:06,859 --> 00:20:08,486 Så må jeg acceptere det. 139 00:20:11,167 --> 00:20:13,034 Beslutningen er din mor. 140 00:20:14,380 --> 00:20:18,359 Hvor vi end tager hen, må guderne elske og beskytte os. 141 00:20:18,384 --> 00:20:21,595 - Skål. - Skål. 142 00:21:32,500 --> 00:21:36,020 Nu, min ven, er det sandhedens time. 143 00:21:36,045 --> 00:21:39,340 Fortæl os om kong Ivar. 144 00:21:47,471 --> 00:21:51,325 Hvorfor så stille i aften? Du har næsten intet sagt. 145 00:21:51,350 --> 00:21:52,810 Du talte om familie. 146 00:21:53,894 --> 00:21:55,730 Men familie er ikke alt. 147 00:21:58,107 --> 00:22:03,946 I sidste ende fødes vi alene og dør alene. 148 00:22:05,906 --> 00:22:08,467 Og dog behøver vi familien. 149 00:22:08,492 --> 00:22:10,286 Vi behøver vores kære. 150 00:22:12,371 --> 00:22:16,100 - Jeg behøver dig, Gunnhild. - Jeg er her. 151 00:22:16,125 --> 00:22:20,479 Jeg elsker dig. Det har jeg ærligt sagt dig. 152 00:22:20,504 --> 00:22:22,965 Mere ærligt end dig, synes jeg. 153 00:22:26,802 --> 00:22:28,179 Og i morgen? 154 00:22:29,513 --> 00:22:31,599 I morgen vil jeg stadig elske dig. 155 00:22:32,975 --> 00:22:34,727 Jeg vil gå gennem ild for dig. 156 00:22:36,687 --> 00:22:39,498 Men ud over det, hvem ved. 157 00:22:39,523 --> 00:22:43,027 Skønt gift er jeg stadig fri i min sjæl. 158 00:22:46,322 --> 00:22:49,633 Af og til er du svær at elske. 159 00:22:49,658 --> 00:22:53,412 Nej. Jeg synes, jeg er meget nem. 160 00:22:54,872 --> 00:22:57,625 - Kys mig. - Nej, du kysser mig. 161 00:23:07,551 --> 00:23:10,846 Ser du? Intet er så indviklet. 162 00:23:12,098 --> 00:23:14,141 Kun tænkning gør det sådan. 163 00:23:28,239 --> 00:23:33,844 Stemmer det, at krøblingen, du rejser med, er den berømte Ivar Benløs? 164 00:23:33,869 --> 00:23:35,388 Ja, fyrste. 165 00:23:35,413 --> 00:23:38,099 - Han tabte et slag? - Til sine brødre. 166 00:23:38,124 --> 00:23:41,644 Bjorn Ironside, Ubbe, Hvitserk. 167 00:23:41,669 --> 00:23:45,089 De er alle sønner af den berømte Ragnar Lothbrok. 168 00:23:47,133 --> 00:23:49,343 Hvordan kan jeg tro, han er konge? 169 00:23:50,720 --> 00:23:55,349 Hvor er beviset? Du har ingen. Du lyver. 170 00:23:56,726 --> 00:23:58,144 Tror du, jeg er et fjols? 171 00:23:59,270 --> 00:24:00,646 En fatal fejl. 172 00:24:03,858 --> 00:24:05,651 Han er ikke kun konge! 173 00:24:07,486 --> 00:24:10,406 Hvabehar? Hvad sagde du? 174 00:24:11,866 --> 00:24:15,411 Jeg sagde: Ivar er ikke kun konge. 175 00:24:18,289 --> 00:24:20,599 Jeg forstår ikke... 176 00:24:20,624 --> 00:24:23,627 - Hvad er han så? - Han er en gud. 177 00:24:24,962 --> 00:24:26,339 En gud? 178 00:24:32,720 --> 00:24:34,864 - En gud? - Ja. 179 00:24:34,889 --> 00:24:39,827 En ægte gud, åbenbaret for verden i Kattegat! 180 00:24:39,852 --> 00:24:44,707 Vi er kristne nu. Men husker stadig godt de gamle guder. 181 00:24:44,732 --> 00:24:47,360 Har måske stadig lidt frygt for dem. 182 00:24:48,402 --> 00:24:54,116 Er han en gud, hvorfor så rejse gennem mit rige i forklædning? 183 00:24:55,159 --> 00:25:00,514 Hvad er han egentlige hensigt? Jeg må være mistænksom. 184 00:25:00,539 --> 00:25:05,002 Jeg har behov for at vide det. Du kan vel forestille dig min trang. 185 00:25:10,716 --> 00:25:16,113 Du må hellere fortælle mig det, min ven. 186 00:25:16,138 --> 00:25:20,059 Der er intet tilbage at sige. 187 00:26:01,934 --> 00:26:04,745 Vi har haft problemer med din ven. 188 00:26:04,770 --> 00:26:07,773 Han var usamarbejdsvillig, ikke hjælpsom. 189 00:26:11,736 --> 00:26:15,197 Det forstår jeg ikke. Hvad har han gjort galt? 190 00:26:16,240 --> 00:26:19,093 Din ven nægtede at fortælle os - 191 00:26:19,118 --> 00:26:24,373 - hvorfor du egentlig er kommet her til mit rige i forklædning. 192 00:26:27,251 --> 00:26:30,463 Jeg har allerede sagt, der ikke var nogen grund. 193 00:26:31,505 --> 00:26:35,551 Der er altid en grund. Altid! 194 00:26:48,814 --> 00:26:51,400 Hil guden Ivar! 195 00:27:24,306 --> 00:27:25,683 Lagertha. 196 00:27:43,575 --> 00:27:44,952 Måske. 197 00:27:49,790 --> 00:27:51,250 Lad os se på det. 198 00:28:43,594 --> 00:28:45,988 Du havde ret, Torvi. 199 00:28:46,013 --> 00:28:47,848 Her vil jeg bygge min gård. 200 00:28:49,433 --> 00:28:53,270 Her vil jeg leve resten af mine dage. 201 00:28:54,313 --> 00:28:56,665 Vi vil hjælpe dig med at bygge den. 202 00:28:56,690 --> 00:29:01,028 Vi sejler ingen steder, før dit nye hus er bygget, og du er flyttet ind. 203 00:29:08,035 --> 00:29:09,887 Jeg behøver nogle husdyr. 204 00:29:09,912 --> 00:29:15,059 Ikke mange. Få geder, måske en gris. En hest til at trække ploven. 205 00:29:15,084 --> 00:29:18,645 - Vil du virkelig bo her, Lagertha? - Ja. 206 00:29:18,671 --> 00:29:22,691 - Helt alene? - Sikkert. 207 00:29:22,716 --> 00:29:24,468 Bliver du ikke ensom? 208 00:29:26,428 --> 00:29:29,490 Nej, Hali. Jeg bliver ikke ensom. 209 00:29:29,515 --> 00:29:35,187 For jeg får besøg af bedstefar Ragnar og mange andre venlige genfærd. 210 00:29:40,401 --> 00:29:42,027 Jeg har også nyt. 211 00:29:43,862 --> 00:29:47,741 Du behøver ikke sige det. Du er gravid. 212 00:29:48,784 --> 00:29:50,786 Livet går videre. 213 00:29:53,163 --> 00:29:54,665 Livet går videre. 214 00:30:08,721 --> 00:30:12,991 Hvad synes du? Vil du gerne flyve, Ivar Benløs? 215 00:30:13,017 --> 00:30:16,620 - Jeg forstår ikke... - Der er intet at forstå. 216 00:30:16,645 --> 00:30:20,582 Når vi får fart nok på, bliver vi fri af jorden. 217 00:30:20,607 --> 00:30:25,070 - Er det ikke alle menneskers drøm? - Det ved jeg ikke. 218 00:30:26,780 --> 00:30:29,550 Især for dig, der ikke kan gå. 219 00:30:29,575 --> 00:30:31,885 Som kun kan kravle over jorden. 220 00:30:31,910 --> 00:30:37,041 Tanken om at flyve fri som en fugl over den må da være spændende? 221 00:30:45,090 --> 00:30:48,802 Af sted! 222 00:30:54,767 --> 00:30:56,226 Slip. 223 00:30:57,394 --> 00:30:59,288 Vær ikke bange! 224 00:30:59,313 --> 00:31:01,582 Du dør ikke, når jeg er sammen med dig! 225 00:31:01,607 --> 00:31:04,360 - Af sted! - Nej, nej. 226 00:31:05,486 --> 00:31:07,421 Nej, nej! 227 00:31:07,446 --> 00:31:09,631 - Nej! - Slip! 228 00:31:09,656 --> 00:31:11,533 - Slip! - Nej! 229 00:31:31,929 --> 00:31:33,806 Jeg ville bringe dig herop. 230 00:31:35,557 --> 00:31:39,703 - Hvorfor det? - Fordi du er en gud. 231 00:31:39,728 --> 00:31:41,747 Det passer, ikke? 232 00:31:41,772 --> 00:31:45,668 Du nedstammer direkte fra Odin. 233 00:31:45,693 --> 00:31:49,321 Du er blevet åbenbaret som gud. 234 00:31:51,532 --> 00:31:56,370 Guderne rejser over himmelen, gør de ikke? 235 00:32:12,970 --> 00:32:15,197 Du dør ikke sammen med mig. 236 00:32:15,222 --> 00:32:16,849 Du er ingen gud! 237 00:32:18,684 --> 00:32:22,162 Skar jeg dine reb over, ville du falde ned og dø. 238 00:32:22,187 --> 00:32:24,039 Passer det ikke? 239 00:32:24,064 --> 00:32:25,733 Tror du? Hvad? 240 00:32:33,699 --> 00:32:35,242 Nej! 241 00:32:54,803 --> 00:32:56,430 Tror du nu? 242 00:33:45,102 --> 00:33:49,690 Kong Bjorn, dronning Gunnhild. Vi har nyt om kong Harald. 243 00:33:53,485 --> 00:33:56,713 Vi blev ledt til at tro, at Harald var død af sine sår. 244 00:33:56,738 --> 00:33:59,508 Nej. Det passer, han blev såret i krig. 245 00:33:59,533 --> 00:34:02,244 Men kong Olaf reddede ham og fik ham hjem. 246 00:34:03,495 --> 00:34:05,539 Det var ædelt af kong Olaf. 247 00:34:06,707 --> 00:34:08,725 Måske ikke så meget. 248 00:34:08,750 --> 00:34:11,311 Da Harald var syg, krævede Olaf hans rige. 249 00:34:11,336 --> 00:34:14,047 Han havde krigere nok til at gennemføre det. 250 00:34:17,009 --> 00:34:19,111 Det er en skam. 251 00:34:19,136 --> 00:34:22,155 Hvad har det med mig at gøre? 252 00:34:22,180 --> 00:34:27,619 Kong Harald er stadig ikke helt rask, men vil ikke regeres af kong Olaf. 253 00:34:27,644 --> 00:34:31,123 Han ved, hans liv er i fare og sikkert mistes. 254 00:34:31,148 --> 00:34:36,670 Han husker også, at han hjalp Dem, da De ville angribe Deres bror Ivar. 255 00:34:36,695 --> 00:34:41,908 Og at han personligt reddede Dem, da Ivar ville fange og dræbe Dem. 256 00:34:43,076 --> 00:34:44,953 Derfor indkræver han en gæld. 257 00:34:45,996 --> 00:34:49,016 Han beder Dem som ægte viking - 258 00:34:49,041 --> 00:34:54,588 - og søn af Ragnar, en ven og allieret, at De vælter usurpatoren. 259 00:34:56,465 --> 00:34:59,426 Vi er meget kede af kong Haralds tilstand. 260 00:35:00,552 --> 00:35:03,047 Men jeg tror ikke, vi har nogen forpligtelser. 261 00:35:03,072 --> 00:35:07,117 Tværtimod. Harald mener, De er blevet gode venner. 262 00:35:07,142 --> 00:35:09,353 Uanset hvad der før er sket mellem Dem: 263 00:35:10,395 --> 00:35:13,732 Han kunne have gjort krav på at blive konge i hele Norge. 264 00:35:14,775 --> 00:35:18,153 Kunne have krævet at gifte sig med Dem, dronning Gunnhild. 265 00:35:25,786 --> 00:35:28,180 Som en mand af ære gjorde han det ikke. 266 00:35:28,205 --> 00:35:35,087 Men nu, kong Bjorn, rækker han ud til Dem som en anden mand... 267 00:35:36,922 --> 00:35:39,549 ...en mand af ære, for at få Deres hjælp. 268 00:35:40,717 --> 00:35:43,261 Vi hørte, De var blevet Kattegats konge. 269 00:35:44,429 --> 00:35:47,557 Så det virkelige spørgsmål er... 270 00:35:49,267 --> 00:35:52,270 Hvilken slags konge bliver De? 271 00:35:59,194 --> 00:36:00,654 Jeg vil tænke over det. 272 00:36:16,128 --> 00:36:17,963 Jeg har noget at vise dig. 273 00:36:24,970 --> 00:36:26,763 Hvad er det for et sted? 274 00:36:28,181 --> 00:36:30,392 Et mausoleum for min afdøde hustru. 275 00:36:32,185 --> 00:36:34,479 Slottets helligste sted. 276 00:36:36,898 --> 00:36:39,651 Og det helligste sted i mit hjerte. 277 00:36:44,322 --> 00:36:45,699 Hvordan døde hun? 278 00:36:49,619 --> 00:36:51,038 Jeg dræbte hende. 279 00:36:52,622 --> 00:36:54,933 Hun var ung og dum. 280 00:36:54,958 --> 00:36:58,587 Jeg opdagede, hun gik i seng med en af mine rådgivere. 281 00:37:01,673 --> 00:37:03,050 Jeg elskede hende. 282 00:37:05,093 --> 00:37:06,636 Hun var fortryllende. 283 00:37:12,642 --> 00:37:14,895 Jeg tænkte på hende hele tiden. 284 00:37:23,487 --> 00:37:25,572 Tilmed på slagmarken. 285 00:37:27,240 --> 00:37:31,411 Ja, i al den tid... 286 00:37:33,914 --> 00:37:40,212 ...i et snusket værelse her på slottet, forrådte hun mig i smug. 287 00:37:45,926 --> 00:37:47,636 Jeg kender din smerte. 288 00:37:58,021 --> 00:38:00,941 Så ved du alt om kvinders vægelsindethed. 289 00:38:06,071 --> 00:38:08,198 Jeg vidste nok, du ville forstå. 290 00:38:11,535 --> 00:38:13,662 Jeg tager ikke mange med herned. 291 00:38:18,542 --> 00:38:19,918 Men du... 292 00:38:23,880 --> 00:38:29,011 Jeg tror, du og jeg har et ganske særligt forhold. 293 00:38:33,598 --> 00:38:35,392 Det tror jeg virkelig. 294 00:40:10,485 --> 00:40:12,237 Mens solen går ned... 295 00:40:14,531 --> 00:40:20,453 ...og i gudernes påsyn, sværger jeg, at jeg ikke mere vil slås. 296 00:40:21,871 --> 00:40:23,289 Aldrig nogensinde. 297 00:40:57,615 --> 00:41:01,619 - De kurerer foruroligede mig i dag. - Ja... 298 00:41:03,913 --> 00:41:05,540 Det forventede jeg ikke. 299 00:41:08,710 --> 00:41:11,838 Da de spurgte mig, hvilken konge jeg forventede at være. 300 00:41:14,674 --> 00:41:16,343 Jeg troede, jeg havde svaret. 301 00:41:18,136 --> 00:41:19,512 Troede, jeg vidste det. 302 00:41:21,556 --> 00:41:24,184 Da jeg talte til folket, talte jeg fra hjertet. 303 00:41:27,354 --> 00:41:29,706 Jeg troede, det var mit svar. 304 00:41:29,731 --> 00:41:31,608 Det er jeg sikker på, det var. 305 00:41:32,734 --> 00:41:38,465 Disse ukendte kurerer talte til noget dybere. 306 00:41:38,490 --> 00:41:42,677 De vidste det sikkert ikke, og kong Harald udnævnte dem hemmeligt. 307 00:41:42,702 --> 00:41:44,804 Det ved jeg, og dog... 308 00:41:44,829 --> 00:41:46,473 Du sammenblander ting. 309 00:41:46,498 --> 00:41:50,560 Om du hjælper Harald eller ej, definerer dig ikke som konge. 310 00:41:50,585 --> 00:41:52,854 Hvad vil så definere det? 311 00:41:52,879 --> 00:41:54,923 Måske dine forskelle fra din far. 312 00:41:56,758 --> 00:41:58,385 Og min lighed. 313 00:42:00,053 --> 00:42:01,805 Han var stadig elsket. 314 00:42:05,058 --> 00:42:06,685 Du må være dig selv. 315 00:42:08,103 --> 00:42:11,106 Det ønsker jeg. Jeg ved bare ikke hvordan. 316 00:42:15,151 --> 00:42:18,279 At gøre det rette vil måske være det letteste. 317 00:42:19,322 --> 00:42:24,411 Det er altid faren: At gøre det rette af de forkerte årsager. 318 00:42:26,955 --> 00:42:29,040 Du gør ret i at være forsigtig. 319 00:42:39,551 --> 00:42:45,490 Når jeg ser ud i den Store Sal, ser jeg min far og mor. 320 00:42:45,515 --> 00:42:47,017 Hvorfor skulle jeg ikke det? 321 00:42:52,063 --> 00:42:53,898 Og med ét føler jeg mig gammel. 322 00:42:57,235 --> 00:42:59,112 Jeg er ikke længere deres søn. 323 00:43:01,740 --> 00:43:03,283 Jeg er din mand. 324 00:43:05,243 --> 00:43:06,619 En far. 325 00:43:09,956 --> 00:43:11,374 Og jeg er en konge. 326 00:43:25,680 --> 00:43:32,312 Jeg har besluttet at se din ankomst hertil som et tegn, et varsel. 327 00:43:35,815 --> 00:43:40,962 Længe har vi rusere, anført af min svoger kong Rurik - 328 00:43:40,987 --> 00:43:45,116 - set østpå efter handel, erobringer og ekspansion. 329 00:43:46,701 --> 00:43:52,332 Og dog var jeg endda før din uventede opdukken... 330 00:43:53,625 --> 00:43:56,419 ...begyndte at betvivle denne tænkemåde. 331 00:43:58,088 --> 00:44:00,006 Måske er det trods alt... 332 00:44:01,216 --> 00:44:06,279 ...tid for os til at se vestpå igen. 333 00:44:06,304 --> 00:44:11,534 For år tilbage hængte jeg mit skjold på Konstantinopels byport. 334 00:44:11,559 --> 00:44:17,065 Men nu er det tid til at hænge det på Kattegats port. 335 00:44:19,150 --> 00:44:21,653 Vores forfædres oprindelige hjem. 336 00:44:23,405 --> 00:44:24,948 Og du kan hjælpe mig. 337 00:44:26,991 --> 00:44:31,579 Og samtidig hævne dig på dine brødre. 338 00:44:38,503 --> 00:44:40,422 Det er en fin plan. 339 00:44:42,382 --> 00:44:45,568 Nu ser jeg, min ankomst til Kijev ikke var tilfældig - 340 00:44:45,593 --> 00:44:48,346 - som jeg antog, men planlagt af guderne. 341 00:44:50,140 --> 00:44:51,850 Hvordan kunne den være andet? 342 00:44:53,309 --> 00:44:55,036 Guderne... 343 00:44:55,061 --> 00:44:59,232 Lad os skåle for Odin. 344 00:45:01,484 --> 00:45:02,944 For Odin. 345 00:46:05,840 --> 00:46:08,968 Tekster: Peter Buhl www.sdimedia.com