1 00:00:02,751 --> 00:00:04,671 "GEÇEN SEZON VİKİNG'LERDE..." 2 00:00:06,296 --> 00:00:08,715 Kattegat halkı, yeni kralınızı selamlayın! 3 00:00:08,716 --> 00:00:10,968 Kattegat'ı Ivar'dan geri almak istiyorum. 4 00:00:10,969 --> 00:00:13,221 - Ordun yok. - Kral Harald'ın var. 5 00:00:13,637 --> 00:00:17,100 Bjorn Ironside,kader bizi tekrar bir araya getirdi. 6 00:00:17,101 --> 00:00:19,018 Kattegat’a saldırmalıyız, hep birlikte. 7 00:00:20,728 --> 00:00:23,481 Tanrılar seni seçti, hepsinin üzerinde. 8 00:00:23,482 --> 00:00:25,398 Tanrı olmadığını çok iyi biliyorsun. 9 00:00:25,399 --> 00:00:29,070 - Bjorn Ironside seni talep etti. - Hiçbir erkek beni talep edemez. 10 00:00:29,071 --> 00:00:31,029 Hiç hayal etmiyor musun Kral Harald? 11 00:00:31,030 --> 00:00:32,906 Biz hep aynıyız. 12 00:00:32,907 --> 00:00:34,783 Sadece değişmiş gibi yapıyoruz. 13 00:00:36,744 --> 00:00:40,206 Neredeyse ölüyordum ama yeniden doğdum. 14 00:00:43,375 --> 00:00:47,630 Öğrendiğim tek şey hayatın acı çekmekle ilgili olduğu. 15 00:00:48,506 --> 00:00:52,383 Düşman olduğumu fısıldıyorlar. Onlar düşman! 16 00:00:52,384 --> 00:00:57,222 Ragnar'ın zamanında herkes özgürdü. Onları, ona tapmaya zorlamadı. 17 00:00:58,600 --> 00:01:00,976 Thora öldü. Ivar onu canlı canlı yaktı. 18 00:01:01,728 --> 00:01:04,147 Kral Olaf, buraya senden Ivar'a saldırıp... 19 00:01:04,148 --> 00:01:05,627 ...onu Kattegat Krallığından indirmeni istemek için geldim. 20 00:01:06,024 --> 00:01:08,483 Kaderim Ivar'ı öldürmek. 21 00:01:08,484 --> 00:01:10,527 Bize doğru yürüyen iki ordu gördük. 22 00:01:10,528 --> 00:01:13,488 Bunlardan birini başında Bjorn Ironside ve Kral Harald Finehair vardı. 23 00:01:13,489 --> 00:01:16,450 - Ya diğer ordu? - Tanımadık bir Reis vardı. 24 00:01:16,451 --> 00:01:18,411 - Ama tanıdığımız biri - Kardeşim Hvitserk. 25 00:01:21,079 --> 00:01:22,206 Gelin ve görün! 26 00:01:23,792 --> 00:01:26,710 Gelin ve insanlığın ölümünü görün! 27 00:01:30,715 --> 00:01:33,176 O bir canavar. Onu durdurmalısın. 28 00:01:33,177 --> 00:01:35,594 Kattegat Halkı,sizi özgür bırakmak için buradayız! 29 00:01:36,429 --> 00:01:37,597 Onları içeri aldım. 30 00:01:44,771 --> 00:01:46,564 Çok yaşa Kral Bjorn, 31 00:01:46,565 --> 00:01:48,358 Kattegat Kralı. 32 00:01:49,150 --> 00:01:51,818 Selam sana Kral Bjorn! 33 00:01:51,819 --> 00:01:56,115 Hiç kimse Bjorn İronside adını unutamayacak. 34 00:01:56,116 --> 00:01:57,783 Ama savaş daha bitmedi. 35 00:02:40,000 --> 00:02:51,000 Ragnar'giller hazır mısınız? :D Çeviri: Deepfrzzz Keyifli seyirler dilerim. 36 00:05:38,045 --> 00:05:41,090 Şu tek gözlü dallama neden sürekli bana bakıyor? 37 00:05:41,548 --> 00:05:43,468 Haftalardır bizimle yollarda. 38 00:05:44,177 --> 00:05:45,218 Hoşuma gitmedi. 39 00:05:47,596 --> 00:05:51,266 Bir adamımıza söyle,sessiz bir yer bulup halletsin. 40 00:05:53,226 --> 00:05:54,546 Onlar paralı adamlar. 41 00:05:56,064 --> 00:05:57,606 Hiçbir konuda oanlara güvenmem. 42 00:05:59,942 --> 00:06:01,651 O zaman sen halledersin belki. 43 00:06:05,531 --> 00:06:06,574 Tabii. 44 00:06:23,882 --> 00:06:25,509 Bjorn! 45 00:06:29,846 --> 00:06:31,952 Kattegat Halkı! 46 00:06:31,953 --> 00:06:34,059 Size Kral olduğumda... 47 00:06:34,060 --> 00:06:36,394 ...hükmüm Ivar'ınkinden çok farklı olacak dedim ve... 48 00:06:36,395 --> 00:06:37,980 ...o sözümü tutmaya yeminliyim. 49 00:06:40,233 --> 00:06:41,983 Ivar şehrimizin etrafına bir sur ördü. 50 00:06:42,692 --> 00:06:44,778 Yabancıları dışladı, halkımız arasında... 51 00:06:44,779 --> 00:06:46,863 ...özgür ifadeyi ve karşı fikirleri yasakladı. 52 00:06:48,406 --> 00:06:51,326 Kattegat yalnızca ticaretle hayatta kalabilir ve zenginleşebilir, fetihle değil. 53 00:06:51,327 --> 00:06:54,122 Benim inancım budur. 54 00:06:56,874 --> 00:06:58,625 Bu, sizin buluşmanız. Sizin hakkınız. 55 00:06:59,084 --> 00:07:00,585 İstediğiniz her ne ise... 56 00:07:00,586 --> 00:07:02,879 ...bana gelebilirsiniz ve sizi dinleyeceğim. 57 00:07:04,339 --> 00:07:05,716 Ben sadık hizmetkarınızım. 58 00:07:07,490 --> 00:07:09,262 Kral Bjorn! 59 00:07:14,307 --> 00:07:15,434 Bu adamlar da kim? 60 00:07:21,481 --> 00:07:22,983 Ben kim olduklarını biliyorum! 61 00:07:27,487 --> 00:07:31,283 Bu adamların hepsi,Ivar'ın yönetimiyle gönüllü işbirliği yaptılar. 62 00:07:33,369 --> 00:07:35,120 Onun fedaileri olarak hizmet sundular. 63 00:07:35,913 --> 00:07:38,124 Onun pis işlerini hallettiler. 64 00:07:38,540 --> 00:07:40,334 Her ne kadar acımasız olsada. 65 00:07:41,252 --> 00:07:42,919 Ne bir tereddütle ne de bir düşünceyle yaptılar... 66 00:07:42,920 --> 00:07:45,755 ...kendi ailelerine karşı bile. 67 00:07:47,757 --> 00:07:50,802 Kendilerine karşı duracak kadar cesur olanları ve... 68 00:07:51,303 --> 00:07:53,014 ...genç bir kadını canlı canlı yaktılar. 69 00:07:54,307 --> 00:07:55,391 Adı Thora'ydı. 70 00:07:56,225 --> 00:07:57,268 Benim sevdiğim kadın. 71 00:07:58,560 --> 00:07:59,728 Değil mi? 72 00:08:09,279 --> 00:08:10,531 Bu adamlar suçlu mu? 73 00:08:10,532 --> 00:08:12,698 Evet! Suçlu! 74 00:08:12,699 --> 00:08:13,910 Peki onlara ne yapayım? 75 00:08:19,206 --> 00:08:20,540 Götürün bu adamları. 76 00:08:31,802 --> 00:08:33,303 Gördüğün gibi oğlum. 77 00:08:34,596 --> 00:08:37,265 Kral olmanın berbat sorumlulukları. 78 00:08:54,825 --> 00:08:56,493 Bu adamların alayı suçlu! 79 00:08:56,494 --> 00:08:59,871 Halkımıza karşı suç işlediler! Size karşı! 80 00:08:59,872 --> 00:09:01,206 Evet! 81 00:09:02,375 --> 00:09:04,125 Biliyorum hepiniz, "Ölmeyi hak ediyorlar" diyorsunuz. 82 00:09:04,126 --> 00:09:05,461 Evet! 83 00:09:07,004 --> 00:09:09,381 Fakat ölümden çok daha kötü bir şey var. 84 00:09:10,423 --> 00:09:12,176 Onları müebbet sürgün edeceğim! 85 00:09:13,719 --> 00:09:16,471 Kanun kaçağı olacaklar. Skogarmaors! 86 00:09:16,472 --> 00:09:18,348 Orman insanları! 87 00:09:18,349 --> 00:09:20,058 Sonsuza kadar ormanda ve başka ücra köşelerde... 88 00:09:20,059 --> 00:09:21,811 ...yaşamaya mahkum olanlar! 89 00:09:22,477 --> 00:09:24,666 Mallarına el konulacak! 90 00:09:24,667 --> 00:09:26,845 Skogarmaor'lar olarak damgalanacaklar ve... 91 00:09:26,846 --> 00:09:29,025 ...serbestçe katledilebilecekler! 92 00:09:29,026 --> 00:09:30,318 Bu, ölümden çok daha kötüdür. 93 00:09:32,028 --> 00:09:34,322 Birer insan olarak değil, hayalet olarak! 94 00:09:34,323 --> 00:09:36,241 İnsan toplumunun dışında. 95 00:09:36,783 --> 00:09:40,663 Her Allah'ın günü kararlarını ve suçlarını hatırlayacaklar... 96 00:09:40,664 --> 00:09:41,913 ...ve pişman olacaklar! 97 00:09:44,165 --> 00:09:45,710 Ama telafi edemeyecekler. 98 00:09:47,336 --> 00:09:49,462 Kararım budur. Kabul edenler, "Evet" desin. 99 00:09:49,463 --> 00:09:50,839 Evet! 100 00:09:50,840 --> 00:09:52,173 Karar verilmiştir. 101 00:10:18,451 --> 00:10:20,326 Hadi! Öldür beni! 102 00:10:20,327 --> 00:10:21,953 Bana bir iyilik yap! 103 00:10:54,486 --> 00:10:56,197 Doğru karar verdin. 104 00:10:57,822 --> 00:10:59,032 Umarım. 105 00:10:59,033 --> 00:11:00,784 Ivar onları salıvermezdi. 106 00:11:02,577 --> 00:11:04,038 Ama ben Ivar değilim. 107 00:12:32,877 --> 00:12:34,002 Bu kim? 108 00:12:34,003 --> 00:12:35,128 Bir Viking. 109 00:12:35,796 --> 00:12:37,173 Adı Ivar. 110 00:12:37,965 --> 00:12:39,382 Bir gece sarhoş oldu ve... 111 00:12:39,383 --> 00:12:41,384 ...herkese bir kral olduğunu söyledi. 112 00:12:46,514 --> 00:12:48,057 Bir krala benzemiyor. 113 00:12:49,268 --> 00:12:50,727 Ve bir kral gibi de seyehat etmiyor! 114 00:12:51,645 --> 00:12:52,708 Ne diyor? 115 00:12:53,772 --> 00:12:55,023 Onu Kiev'e götürelim. 116 00:12:55,024 --> 00:12:58,652 Paramı ödemeden hiç bir yere götüremezsiniz. 117 00:13:13,939 --> 00:13:15,336 Kim bu insanlar? 118 00:13:16,253 --> 00:13:17,253 Ruslar. 119 00:13:18,588 --> 00:13:20,591 Ucuzcu piçler! 120 00:13:22,051 --> 00:13:23,051 Anlaşılan... 121 00:13:23,302 --> 00:13:24,636 ...iyi para vermiyorlar. 122 00:13:26,013 --> 00:13:27,181 Beni nereye götürüyorlar? 123 00:13:28,057 --> 00:13:29,682 Kendi başkentlerine. 124 00:13:30,058 --> 00:13:31,684 Kiev denen bir yere. 125 00:13:32,686 --> 00:13:33,979 Hükümdarları kim? 126 00:13:34,980 --> 00:13:36,190 Prens Oleg. 127 00:13:36,440 --> 00:13:37,482 Elçi. 128 00:13:38,504 --> 00:13:39,525 Elçi mi? 129 00:13:40,027 --> 00:13:41,569 Neden elçi? 130 00:13:42,530 --> 00:13:43,446 Ata bin! 131 00:13:43,447 --> 00:13:45,365 Bizimle geliyorsun. 132 00:13:55,125 --> 00:13:56,205 Neyin var senin? 133 00:13:56,501 --> 00:13:57,878 Bu herif bir topal. 134 00:14:00,090 --> 00:14:01,298 Bir topal... 135 00:14:01,673 --> 00:14:02,674 ...ve bir kral! 136 00:14:04,217 --> 00:14:05,802 Şimdi her şeyi gördüm! Gidelim! 137 00:15:18,001 --> 00:15:18,916 Ne var? 138 00:15:19,836 --> 00:15:20,877 Prensim... 139 00:15:20,878 --> 00:15:22,462 ...enteresan bir tutuklama yaptık. 140 00:15:24,923 --> 00:15:27,174 Söylediğine göre bir kral. 141 00:15:27,175 --> 00:15:29,427 İpek yolunda seyehat ediyordu. 142 00:15:31,846 --> 00:15:32,846 Bir kral mı? 143 00:15:35,454 --> 00:15:36,475 Nereliymiş? 144 00:15:37,769 --> 00:15:39,229 Norveç'li. 145 00:15:45,360 --> 00:15:46,861 Bir Viking. 146 00:15:48,990 --> 00:15:51,158 Yürüyemiyorsun . 147 00:15:52,408 --> 00:15:54,077 Yaralı mısın? 148 00:15:55,704 --> 00:15:56,746 Hayır. 149 00:15:57,706 --> 00:16:01,125 Ben bir topalım. 150 00:16:01,918 --> 00:16:03,711 Doğuştan. 151 00:16:05,798 --> 00:16:09,051 Benim dilimi konuşuyorsun! 152 00:16:11,552 --> 00:16:16,057 Bir zamanlar benim halkımın da diliydi. 153 00:16:17,017 --> 00:16:19,061 Biz Rus Viking'leriyiz. 154 00:16:21,105 --> 00:16:22,505 Sana ne diyorlar? 155 00:16:24,274 --> 00:16:25,859 Benim adım Ivar. 156 00:16:28,278 --> 00:16:29,321 İnsanlar bana... 157 00:16:29,988 --> 00:16:31,447 ...kemiksiz Ivar derler. 158 00:16:33,991 --> 00:16:35,034 İsmini duydum. 159 00:16:38,121 --> 00:16:39,121 Kemiksiz... 160 00:16:41,082 --> 00:16:42,250 ...Ivar. 161 00:16:45,754 --> 00:16:48,506 Namın İpek Yolu boyunca yayıldı. 162 00:16:51,092 --> 00:16:55,304 Tıpkı bal, balbumu, kürk ve köleler gibi. 163 00:16:57,599 --> 00:16:59,934 İyi de neden şimdi İpek Yolu'ndasın? 164 00:17:00,811 --> 00:17:02,604 Kendini hiç duyurmadan... 165 00:17:03,522 --> 00:17:05,691 ...bir hırsız gibi, hmm? 166 00:17:07,567 --> 00:17:10,988 Krallığımı kaybettim. Kardeşlerime karşı. 167 00:17:12,905 --> 00:17:14,157 Ben bir hiçim. 168 00:17:15,032 --> 00:17:18,037 Ve sana verecek hiçbir şeyim yok, Prens Oleg. 169 00:17:19,078 --> 00:17:21,999 Maksadım varlığımla sana sıkıntı vermek değildi. 170 00:17:24,292 --> 00:17:25,836 Peki nereye gidiyordun? 171 00:17:26,336 --> 00:17:27,836 Hiçbir yere. 172 00:17:27,837 --> 00:17:29,048 Hiçbir planım yok. 173 00:17:30,548 --> 00:17:34,970 Ben sadece kardeşlerimin intikamından kaçıyorum. 174 00:17:38,390 --> 00:17:39,390 Perkala... 175 00:17:41,602 --> 00:17:42,853 Artık burdasın. 176 00:17:49,233 --> 00:17:52,403 Bakalım varlığın bana sıkıntı verecek mi? 177 00:17:59,912 --> 00:18:00,996 Göreceğiz. 178 00:18:08,002 --> 00:18:10,338 Burada yeni bir yaşam biçimine başladık. 179 00:18:10,798 --> 00:18:12,715 Ve bir kral olarak sözüm hep buydu. 180 00:18:13,467 --> 00:18:16,553 Tüm İskandinavya'nın en başarılı ticaret istasyonunu kurmak. 181 00:18:17,971 --> 00:18:19,972 Ama hep desteğinize ihtiyacım olacak. 182 00:18:19,973 --> 00:18:21,182 Aileme ihtiyacım var. 183 00:18:22,768 --> 00:18:23,852 Anne? 184 00:18:25,269 --> 00:18:28,773 Girişiminde sana başarılar dilerim sevgili oğlum. 185 00:18:29,482 --> 00:18:31,359 Ve eminim ki başaracaksın da. 186 00:18:32,152 --> 00:18:35,364 Ama gelecekte onu bensiz yapmak zorunda kalacaksın. 187 00:18:37,240 --> 00:18:38,534 Anlamıyorum. 188 00:18:39,617 --> 00:18:40,868 Neden kalmıyorsun? 189 00:18:41,953 --> 00:18:44,539 Ben yeteri kadar savaş gördüm. 190 00:18:45,124 --> 00:18:47,542 Yeteri kadar ölüm gördüm. 191 00:18:49,294 --> 00:18:51,630 Çok şey kaybettim. 192 00:18:53,507 --> 00:18:56,551 Ben artık bilinen biri olmak istemiyorum... 193 00:18:56,552 --> 00:18:58,846 ...artık sorumlu olmak istemiyorum. 194 00:19:04,977 --> 00:19:09,772 Benim isteğim tamamen farklı bir yaşam sürmek. 195 00:19:12,108 --> 00:19:13,527 Nasıl yapacaksın onu? 196 00:19:15,112 --> 00:19:16,904 Bir çiftlik kurmayı düşünüyorum. 197 00:19:17,780 --> 00:19:21,285 Ragnar'la ilk evlendiğimizdeki gibi... 198 00:19:21,286 --> 00:19:24,121 ...hepimizin çok mutlu olduğu o yer gibi. 199 00:19:26,957 --> 00:19:29,959 Çiftliği şehir dışında kurmayı planlıyorum. 200 00:19:29,960 --> 00:19:34,882 Büyük ve zengin bir kenti yönetmenin problemlerinden uzak bir yerde. 201 00:19:35,883 --> 00:19:37,424 Doğru mu anladım? 202 00:19:37,425 --> 00:19:39,385 Emekli olmak ve kaybolmak istiyorsun. 203 00:19:40,386 --> 00:19:42,972 Tüm İskandinavya'nın en ünlü kadın savaşçısı he? 204 00:19:42,973 --> 00:19:45,349 - Dünyanın. - Dünyanın. 205 00:19:46,018 --> 00:19:48,644 Ama gelecekte basit bir çiftçi olacaksın. 206 00:19:48,645 --> 00:19:50,564 Unutulmuş, sıradan bir insan. 207 00:19:51,147 --> 00:19:52,147 Evet. 208 00:19:52,941 --> 00:19:54,984 İstediğim bu, Ubbe. 209 00:19:56,068 --> 00:19:58,488 Ben artık ünlü olmayı dilemiyorum. 210 00:20:01,032 --> 00:20:04,036 Beni bağışla Bjorn, ama ben kararımı verdim. 211 00:20:06,538 --> 00:20:08,164 O vakit kabul etmeliyim. 212 00:20:10,959 --> 00:20:12,419 Karar senin, anne. 213 00:20:14,211 --> 00:20:17,715 Nereye gidersek gidelim,tanrılar bizi sevmeye ve korumaya devam edecek, değil mi? 214 00:20:18,049 --> 00:20:19,383 Şerefe. 215 00:20:19,384 --> 00:20:20,885 Şerefe. 216 00:21:32,332 --> 00:21:35,419 Şimdi dostum, gerçeğin zamanı geldi 217 00:21:35,711 --> 00:21:38,672 Şu Kral Ivar'ı anlat bize. 218 00:21:47,305 --> 00:21:49,516 Bu akşam neden bu kadar sessizsin? 219 00:21:49,517 --> 00:21:50,599 Hiç konuşmadın. 220 00:21:51,183 --> 00:21:52,728 Sen ailenden bahsettin. 221 00:21:53,729 --> 00:21:55,355 Ama aile her şey demek değildir. 222 00:21:57,982 --> 00:21:59,067 Sonunda... 223 00:22:01,528 --> 00:22:03,654 ...yalnız doğar ve yalnız ölürüz. 224 00:22:05,699 --> 00:22:07,325 Ama ailemize ihtiyacımız var. 225 00:22:08,367 --> 00:22:09,911 Sevdiklerimize ihtiyacımız var. 226 00:22:12,247 --> 00:22:13,582 Sana ihtiyacım var Gunnhild. 227 00:22:14,540 --> 00:22:15,584 Ben burdayım. 228 00:22:16,334 --> 00:22:17,585 Seni seviyorum. 229 00:22:17,586 --> 00:22:19,253 Sana söyledim ve dürüstüm. 230 00:22:20,422 --> 00:22:21,839 Senden dürüstüm bence. 231 00:22:26,678 --> 00:22:27,679 Peki yarın? 232 00:22:29,388 --> 00:22:31,141 Yarın seni hala seveceğim. 233 00:22:32,808 --> 00:22:34,478 Senin için ateşe yürürüm. 234 00:22:36,520 --> 00:22:38,815 Ama ilerisini kim bilir. 235 00:22:39,398 --> 00:22:41,651 Evli olsam da hala... 236 00:22:41,652 --> 00:22:42,778 ...ruhumda özgürüm. 237 00:22:46,280 --> 00:22:48,741 Bazen seni sevmesi zor. 238 00:22:49,617 --> 00:22:50,618 Değil. 239 00:22:51,619 --> 00:22:53,163 Bence ben çok kolayım. 240 00:22:54,705 --> 00:22:56,123 Öp beni. 241 00:22:56,124 --> 00:22:57,375 Hayır, sen beni öp. 242 00:23:07,301 --> 00:23:08,385 Gördün mü? 243 00:23:08,886 --> 00:23:10,513 Hiçbir şey o kadar karışık değil. 244 00:23:11,932 --> 00:23:13,474 Sadece düşünmek öyle yapar. 245 00:23:27,948 --> 00:23:29,739 Doğru mu? 246 00:23:29,740 --> 00:23:33,953 Eşlik ettiğin o topal şu Kemiksiz Ivar mı? 247 00:23:33,954 --> 00:23:35,038 Evet, Prens. 248 00:23:35,288 --> 00:23:37,540 - Savaş mı kaybetti? - Kardeşlerine. 249 00:23:37,915 --> 00:23:41,001 Bjorn Ironside, Ubbe, Hvitserk. 250 00:23:41,461 --> 00:23:44,839 Hepsi birden! Meşhur Ragnar Lothbrok'un oğulları! 251 00:23:46,967 --> 00:23:48,844 Onun kral olduğuna nasıl inanabilirim? 252 00:23:50,554 --> 00:23:52,012 Kanıtın nerde? 253 00:23:52,013 --> 00:23:53,181 Hiçbir şeyin yok. 254 00:23:54,015 --> 00:23:55,307 Yalan söylüyorsun. 255 00:23:56,559 --> 00:23:57,894 Aptal olduğumu mu sandın? 256 00:23:59,354 --> 00:24:00,438 Ölümcül bir hata. 257 00:24:03,692 --> 00:24:05,234 Sadece bir kral değil! 258 00:24:07,319 --> 00:24:08,319 Ne? 259 00:24:09,280 --> 00:24:10,280 Ne dedin sen? 260 00:24:11,740 --> 00:24:15,036 Dedim ki Ivar, sadece bir kral değil. 261 00:24:17,998 --> 00:24:20,291 Ben... Ben anlamıyorum. 262 00:24:20,292 --> 00:24:21,585 O zaman ne peki? 263 00:24:22,169 --> 00:24:23,336 O bir tanrı! 264 00:24:24,753 --> 00:24:25,838 Bir Tanrı. 265 00:24:32,596 --> 00:24:33,887 Tanrı mı? 266 00:24:33,888 --> 00:24:36,347 Evet. Gerçek bir tanrı! 267 00:24:36,348 --> 00:24:38,393 Kattegat'ta dünyaya indirildi. 268 00:24:39,477 --> 00:24:40,978 Biz artık Hristiyanız ama... 269 00:24:40,979 --> 00:24:43,731 ...eski tanrıların anıları hala çok güçlüdür ve... 270 00:24:44,648 --> 00:24:46,776 ...belki hala korkarız onlardan. 271 00:24:48,403 --> 00:24:50,029 Öyleyse madem bir Tanrı... 272 00:24:50,697 --> 00:24:53,866 ...neden krallığımda saklanarak seyehat ediyordu? 273 00:24:54,910 --> 00:24:56,536 Gerçek amacı nedir? 274 00:24:57,662 --> 00:24:59,413 Şüphelenmeden yapamıyorum. 275 00:25:00,498 --> 00:25:01,500 Bilmem gerek. 276 00:25:02,459 --> 00:25:04,794 Arzumu tahmin edebilirsin değil mi? 277 00:25:10,342 --> 00:25:13,761 Lütfen. Bana söylesen iyi olur... 278 00:25:14,554 --> 00:25:15,763 ...dostum. 279 00:25:16,347 --> 00:25:19,517 Söylenecek bir şey kalmadı! 280 00:26:01,726 --> 00:26:03,979 Arkadaşınla biraz problem yaşadık. 281 00:26:04,604 --> 00:26:07,481 İşbirliğine yanaşmadı. Yardımcı olmadı. 282 00:26:11,568 --> 00:26:13,069 Anlamıyorum. 283 00:26:13,070 --> 00:26:14,571 O,ne yanlış yaptı? 284 00:26:16,031 --> 00:26:18,471 Arkadaşın senin buraya, krallığıma... 285 00:26:18,472 --> 00:26:20,912 ...neden kılık değiştirip saklanarak geldiğini... 286 00:26:21,829 --> 00:26:23,748 ...söylemeyi reddetti. 287 00:26:27,001 --> 00:26:29,921 Sana söyledim zaten. 288 00:26:30,380 --> 00:26:33,173 Bir sebebi yoktu! 289 00:26:34,134 --> 00:26:35,218 Bir sebep her zaman vardır. Her zaman! 290 00:26:48,773 --> 00:26:51,151 Çok yaşa Tanrı Ivar! 291 00:27:24,142 --> 00:27:25,309 Lagertha. 292 00:27:43,494 --> 00:27:44,494 Belki. 293 00:27:49,584 --> 00:27:50,751 Let's take a look. 294 00:28:39,884 --> 00:28:40,884 Hmm. 295 00:28:43,430 --> 00:28:44,931 Haklıydın Torvi. 296 00:28:45,722 --> 00:28:47,642 Burası çiftliğimi kuracağım yer. 297 00:28:49,269 --> 00:28:51,060 Günlerimin geri kalanını... 298 00:28:51,061 --> 00:28:52,855 ...burada yaşamam gerek. 299 00:28:54,106 --> 00:28:55,732 - Kurmana biz yardım ederiz. 300 00:28:56,567 --> 00:28:58,402 Hiçbir yere gitmeyiz. 301 00:28:58,403 --> 00:29:00,613 Senin evin kurulup yerleşene kadar buradayız. 302 00:29:07,871 --> 00:29:09,705 Biraz hayvancılığa ihtiyacım olacak. 303 00:29:09,706 --> 00:29:11,914 Fazla değil, birkaç keçi... 304 00:29:11,915 --> 00:29:14,501 ...belki bir domuz, pulluk çekmek için de bir at. 305 00:29:14,919 --> 00:29:17,337 Gerçekten burada mı yaşayacaksın Lagertha? 306 00:29:17,672 --> 00:29:19,715 - Evet. - Tek başına mı? 307 00:29:21,300 --> 00:29:22,508 Muhtemelen. 308 00:29:22,509 --> 00:29:23,970 Yalnız olmaz mısın? 309 00:29:26,263 --> 00:29:29,348 Hayır Hali, yalnız olmam. 310 00:29:29,349 --> 00:29:34,980 Çünkü büyükbabanız Ragnar ve başka bir çok dost tarafından ziyaret edileceğim. 311 00:29:40,278 --> 00:29:41,488 Benim de sana bazı haberlerim var. 312 00:29:43,615 --> 00:29:44,740 Söylemene gerek yok. 313 00:29:45,741 --> 00:29:46,992 Sen hamilesin. 314 00:29:48,577 --> 00:29:49,621 Hayat devam ediyor. 315 00:29:53,040 --> 00:29:54,250 Hayat devam ediyor. 316 00:30:08,597 --> 00:30:09,997 Ne dersin? 317 00:30:10,266 --> 00:30:12,602 Uçmak ister misin Kemiksiz Ivar? 318 00:30:13,102 --> 00:30:16,271 - Anlamıyorum! - Anlayacak bir şey yok. 319 00:30:16,272 --> 00:30:19,526 Yeteri kadar hızlandık mı dünyadan ayrılacağız. 320 00:30:20,527 --> 00:30:22,612 Tüm insanların hayali değil midir? 321 00:30:23,738 --> 00:30:25,781 Bilmem. 322 00:30:26,657 --> 00:30:28,617 Senin gibi yürüyemeyenler için eminim ki öyle. 323 00:30:29,536 --> 00:30:31,496 Bu dünyada sadece sürünebilen biri için... 324 00:30:32,288 --> 00:30:35,333 ...kuş gibi uçmak heyecanlı olsa gerek... 325 00:30:35,334 --> 00:30:37,335 ...değil mi? 326 00:30:44,717 --> 00:30:47,845 Hadi! 327 00:30:55,353 --> 00:30:56,895 Hadi! 328 00:30:57,188 --> 00:30:58,730 Sakın korkma! 329 00:30:59,106 --> 00:31:01,192 Yanında ben varsam ölmezsin! 330 00:31:01,817 --> 00:31:04,112 - Hadi! - Hayır, hayır, hayır! 331 00:31:05,779 --> 00:31:07,115 Hayır, hayır, hayır! 332 00:31:07,406 --> 00:31:09,200 Bırakın! 333 00:31:09,576 --> 00:31:11,286 - Bırakın! - Hayır! 334 335 00:31:31,180 --> 00:31:33,348 Seni buraya çıkarmak istedim. 336 00:31:34,558 --> 00:31:36,144 Neden? 337 00:31:36,978 --> 00:31:38,688 Çünkü sen bir tanrısın. 338 00:31:39,355 --> 00:31:40,690 Doğru değil mi? 339 00:31:41,566 --> 00:31:45,360 Sen direkt Odin'in soyundansın. 340 00:31:45,361 --> 00:31:48,197 Tanrı olarak geldin ya sen. 341 00:31:49,531 --> 00:31:50,575 342 00:31:51,241 --> 00:31:54,202 Tanrılar gökyüzünde dolaşırlar... 343 00:31:54,828 --> 00:31:56,288 ...Değil mi? 344 00:32:12,721 --> 00:32:14,891 Eğer benimleysen ölmezsin. 345 00:32:14,892 --> 00:32:16,558 Sen Tanrı falan değilsin! 346 00:32:18,519 --> 00:32:22,981 İpleri kesersem yere düşüp ölürsün. Doğru değil mi? 347 00:32:22,982 --> 00:32:25,276 İnanıyor musun? 348 00:32:28,320 --> 00:32:29,321 349 00:32:33,221 --> 00:32:34,911 Hayır! 350 00:32:52,970 --> 00:32:55,472 Şimdi inanıyor musun? 351 00:33:44,939 --> 00:33:46,816 Kral Bjorn, Kraliçe Gunnhild. 352 00:33:47,442 --> 00:33:49,026 Kral Harald'dan haber getirdik. 353 00:33:53,280 --> 00:33:56,534 Bize Kral Harald'ın yaralarından dolayı öldüğü söylendi. 354 00:33:56,535 --> 00:33:59,368 Hayır. Savaşta yaralandığı doğru ama... 355 00:33:59,369 --> 00:34:02,123 ...Kral Olaf onu kurtardı ve geri götürdü. 356 00:34:03,124 --> 00:34:05,292 King Olaf güzelliğini yapmış ozaman. 357 00:34:06,544 --> 00:34:08,377 Belki pek değil. 358 00:34:08,378 --> 00:34:11,215 Kral Harald hastayken, Kral Olaf onun krallığını aldı. 359 00:34:11,216 --> 00:34:13,760 Ve bunu yaparken de yeterince adamı vardı. 360 00:34:16,846 --> 00:34:18,181 Yazık olmuş. 361 00:34:19,389 --> 00:34:21,016 Bunun benimle alakası ne? 362 00:34:22,059 --> 00:34:24,103 Kral Harald hala iyilşeme sürecinde. 363 00:34:24,104 --> 00:34:26,563 Ama King Olaf tarafından yönetilmek istemiyor. 364 00:34:27,440 --> 00:34:30,193 Hayatı tehlikede ve öleceğini biliyor. 365 00:34:30,985 --> 00:34:33,695 Kardeşiniz Ivar'a saldırmak istediğinizde... 366 00:34:33,696 --> 00:34:36,199 ...gönüllü olarak yardımınıza geldiğini hatırlamanızı istedi. 367 00:34:36,907 --> 00:34:39,408 Sizi bizzat kurtardığını. 368 00:34:39,409 --> 00:34:41,621 Ivar sizi yakalayıp öldürmeye çalıştığında. 369 00:34:42,914 --> 00:34:44,274 Bu sebeple sizden bir karşılık bekliyor. 370 00:34:45,666 --> 00:34:47,167 Sizden rica ediyor. 371 00:34:47,168 --> 00:34:48,709 Gerçek bir Viking olarak... 372 00:34:48,710 --> 00:34:52,507 ...Ragnar'ın bir oğlu,bir dost ve... 373 00:34:52,508 --> 00:34:54,132 ...müttefik olarak o gaspçıyı kovmak için ona yardım edin. 374 00:34:56,344 --> 00:34:59,096 Kral Harald'ın durumuna çok üzüldük. 375 00:35:00,181 --> 00:35:02,934 Ama ona karşı bir yükümlülüğümüz var mı emin değilim. 376 00:35:02,935 --> 00:35:04,475 Tam aksine. 377 00:35:04,476 --> 00:35:06,978 Kral Harald gerçek dost olduğunuza inanıyor. 378 00:35:06,979 --> 00:35:09,106 Geçmişte aranızda her ne olduysa olmuş. 379 00:35:10,148 --> 00:35:13,360 İstese imkanı ve gücü varken tüm Norveç'in kralı olabilirdi. 380 00:35:14,570 --> 00:35:16,614 Ve istese sizinle zorla evlenebilirdi... 381 00:35:16,615 --> 00:35:18,114 ...Kraliçe Gunnhild. 382 00:35:25,581 --> 00:35:27,500 Onurlu bir adam olarak ikisini de yapmadı. 383 00:35:28,376 --> 00:35:30,335 Ve şimdi Kraling Bjorn... 384 00:35:31,545 --> 00:35:32,963 ...size el uzatıyor. 385 00:35:33,965 --> 00:35:35,090 Siz de bu onur... 386 00:35:36,759 --> 00:35:39,387 ...onurlu bir adama yardım... 387 00:35:40,679 --> 00:35:43,099 Kattegat Kralı olduğunuzu duymuştuk. 388 00:35:44,432 --> 00:35:47,353 Asıl olan soru şu! 389 00:35:49,063 --> 00:35:52,233 Siz nasıl bir kral olacaksınız? 390 00:35:59,072 --> 00:36:00,240 Bunu düşüneceğim. 391 00:36:16,007 --> 00:36:17,465 Sana bir şey göstereceğim. 392 00:36:24,806 --> 00:36:26,224 Burası da neresi? 393 00:36:28,018 --> 00:36:29,936 Ölen karımın mozolesi. 394 00:36:31,981 --> 00:36:34,233 Saraydaki en kutsal yer. 395 00:36:36,777 --> 00:36:39,322 Ve kalbimdeki en kutsal yer. 396 00:36:44,117 --> 00:36:45,286 Nasıl öldü? 397 00:36:49,414 --> 00:36:50,458 Onu öldürdüm. 398 00:36:52,418 --> 00:36:54,170 Genç ve aptaldı. 399 00:36:54,753 --> 00:36:57,965 Yardımcılarımdan biriyle düzüştüğünü öğrendim. 400 00:37:01,469 --> 00:37:02,677 Onu sevdim. 401 00:37:04,931 --> 00:37:06,389 Büyüleyiciydi. 402 00:37:12,438 --> 00:37:14,231 Her zaman onu düşünürdüm. 403 00:37:23,324 --> 00:37:24,909 Savaş meydanında bile. 404 00:37:27,202 --> 00:37:28,244 Fakat... 405 00:37:29,664 --> 00:37:31,206 ...onca zamandan beri... 406 00:37:33,793 --> 00:37:35,920 ...bu sarayda,sefil bir odada... 407 00:37:37,420 --> 00:37:39,715 ...gizlice bana ihanet ediyormuş. 408 00:37:45,804 --> 00:37:47,097 Acını biliyorum. 409 00:37:57,900 --> 00:38:00,360 O zaman kadınların dönek olduklarını da bilirsin. 410 00:38:05,865 --> 00:38:08,077 Anlayacağını bir şekilde biliyordum. 411 00:38:11,414 --> 00:38:13,456 Buraya çok insan getirmem. 412 00:38:18,253 --> 00:38:19,338 Ama sen... 413 00:38:23,592 --> 00:38:24,844 ...bence sen ve ben... 414 00:38:26,137 --> 00:38:28,806 ...çok özel bir ilişki yaşayacağız. 415 00:38:33,393 --> 00:38:35,186 Gerçekten öyle bence. 416 00:40:10,282 --> 00:40:11,826 Güneş batarken... 417 00:40:14,411 --> 00:40:17,413 ...tanrıların gözü önünde yemin ederim ki, 418 00:40:17,414 --> 00:40:20,416 ...artık dövüşmeyeceğim! 419 00:40:21,668 --> 00:40:23,045 Sonsuza kadar. 420 00:40:57,454 --> 00:40:59,623 O elçiler beni bugün rahatsız ettiler. 421 00:41:00,833 --> 00:41:01,833 Biliyorum. 422 00:41:03,751 --> 00:41:05,211 Bunu beklemiyordum. 423 00:41:08,590 --> 00:41:11,594 Bana nasıl bir kral olacaksın dediklerinde... 424 00:41:14,471 --> 00:41:15,972 ...bunu yanıtladım sanıyordum. 425 00:41:17,974 --> 00:41:19,059 Biliyorum sanmıştım. 426 00:41:21,436 --> 00:41:23,856 Hala konuşurken bile kalpten konuşuyorum. 427 00:41:27,193 --> 00:41:28,943 Cevabımı o sanıyordum. 428 00:41:29,945 --> 00:41:31,155 Eminim ki cevabın oydu. 429 00:41:32,530 --> 00:41:34,949 O elçiler, o bilinmez adamlar... 430 00:41:35,992 --> 00:41:37,619 ...daha derin bir şeye konuştular. 431 00:41:39,538 --> 00:41:42,541 Eminim onlar bilmiyorlar,Kral Harald'ın onları gizlice görevlendirdiğini. 432 00:41:42,542 --> 00:41:44,126 Ben biliyorum ama yine de... 433 00:41:44,710 --> 00:41:46,128 Sen mevzuları karıştırıyorsun. 434 00:41:46,628 --> 00:41:48,463 King Harald'ın yardımına gidip gitmemen... 435 00:41:48,464 --> 00:41:50,257 ...senin krallığını tanımlamayacak. 436 00:41:50,258 --> 00:41:51,925 Ne tanımlayacak peki? 437 00:41:52,635 --> 00:41:54,594 Belki de babandan farklı yanların. 438 00:41:56,679 --> 00:41:57,972 Ya da benzerliğim. 439 00:41:59,974 --> 00:42:01,518 Babam hala seviliyor. 440 00:42:04,855 --> 00:42:06,440 Sen kendin olmalısın. 441 00:42:07,858 --> 00:42:11,027 Kendim olmayı istiyorum ama nasıl olacağım emin değilim. 442 00:42:14,989 --> 00:42:18,077 Sanuçta doğru olan şeyi yapmak kolaybir yol olabilir. 443 00:42:19,077 --> 00:42:20,746 Her zaman tehlike odur. 444 00:42:21,621 --> 00:42:24,083 Yanlış sebepler uğruna doğru şeyi yapmak. 445 00:42:26,751 --> 00:42:28,503 Dikkatli olmakta çok haklısın. 446 00:42:39,306 --> 00:42:41,016 Büyük Salon'a baktığımda... 447 00:42:42,851 --> 00:42:45,103 ...babamı ve annemi görüyorum. 448 00:42:45,104 --> 00:42:46,188 Nasıl görmeyeyim ki? 449 00:42:51,985 --> 00:42:53,612 Artık yaşlı hissediyorum. 450 00:42:57,074 --> 00:42:58,867 Artık onların oğlu değilimI'm not their son any longer. 451 00:43:01,619 --> 00:43:02,829 Senin kocanım. 452 00:43:04,956 --> 00:43:06,083 Bir babayım. 453 00:43:09,836 --> 00:43:10,878 Ve bir kralım. 454 00:43:25,518 --> 00:43:28,146 Senin buraya gelişine bir işaret ve... 455 00:43:29,273 --> 00:43:30,711 ...kehanet olarak bakmaya... 456 00:43:30,712 --> 00:43:32,150 ...başladım. 457 00:43:35,737 --> 00:43:38,363 Biz Ruslar uzun süre... 458 00:43:38,364 --> 00:43:40,658 ...kayınbiraderim Kral Rurik rehberliğinde hep doğuya baktık... 459 00:43:40,659 --> 00:43:44,579 ...ticaret,fetih ve genişleme için. 460 00:43:46,539 --> 00:43:48,208 Yine de senin... 461 00:43:49,460 --> 00:43:52,170 ...bu beklenmedik gelişinden önce... 462 00:43:53,463 --> 00:43:56,007 Bu düşünme şeklini sorgulamaya başladım. 463 00:43:57,842 --> 00:43:59,469 Belkide artık... 464 00:44:00,929 --> 00:44:03,474 ...yüzümüzü tekrar batıya döndürmenin... 465 00:44:04,141 --> 00:44:05,434 ...zamanı gelmiştir. 466 00:44:07,186 --> 00:44:10,606 Yıllar önce kalkanımı Konstantinapol şehrinin surlarına asmıştım. 467 00:44:11,440 --> 00:44:16,778 Ama şimdi vaktidir. Kattegat kapılarına asmanın. 468 00:44:18,864 --> 00:44:21,199 Dedelerimizin ilk yurdu. 469 00:44:23,117 --> 00:44:24,577 Sen bana yardım edebilirsin. 470 00:44:26,704 --> 00:44:28,497 Ve intikamın da alınmış olur... 471 00:44:28,498 --> 00:44:31,335 ...kardeşlerine karşı aynı zamanda. 472 00:44:38,300 --> 00:44:40,135 İyi bir plan diyorum. 473 00:44:42,262 --> 00:44:45,391 Kiev'e varışım sandığım gibi kazara değilmiş... 474 00:44:45,392 --> 00:44:48,018 ...tanrılar tarafından ayarlanmış meğer. 475 00:44:49,936 --> 00:44:51,813 Başka nasıl olabilir? 476 00:44:53,065 --> 00:44:54,273 Tanrılar. 477 00:44:55,358 --> 00:44:56,902 O zaman... 478 00:44:57,945 --> 00:44:58,945 ...Odin'e içelim. 479 00:45:01,322 --> 00:45:02,906 Odin'e. 479 00:45:04,700 --> 00:45:09,600 Çeviri: Deepfrzzz