1
00:01:26,129 --> 00:01:29,132
vocÊ ESTÁ
SENDO FILMADO
2
00:01:58,995 --> 00:02:00,371
Socorro!
3
00:02:04,542 --> 00:02:08,212
A 5a ONDA
4
00:02:09,255 --> 00:02:10,548
Tem alguém aí?
5
00:02:12,216 --> 00:02:13,384
Eu estou ferido.
6
00:02:15,720 --> 00:02:16,888
Tem alguém aí?
7
00:02:18,222 --> 00:02:19,349
Por favor.
8
00:02:20,725 --> 00:02:21,768
Estou sangrando.
9
00:02:25,688 --> 00:02:26,856
Me ajuda.
10
00:02:34,364 --> 00:02:35,406
Larga a arma.
11
00:02:35,573 --> 00:02:36,783
Larga você primeiro.
12
00:02:39,452 --> 00:02:40,620
Larga¡
13
00:02:54,050 --> 00:02:55,259
Sua vez.
14
00:02:58,971 --> 00:03:00,556
Mostra a sua outra mão.
15
00:03:01,099 --> 00:03:04,060
Se eu mexer essa mão,
meu estômago cai pra fora.
16
00:03:04,644 --> 00:03:06,312
Preciso ver a sua outra mão!
17
00:03:09,607 --> 00:03:11,943
- O que tem na mão?
- Nada.
18
00:03:12,652 --> 00:03:14,070
Larga a arma.
19
00:03:14,278 --> 00:03:15,446
O que tem na mão?
20
00:03:45,977 --> 00:03:47,812
Eu sinto falta da Cassie que eu era.
21
00:03:56,529 --> 00:03:59,157
Uma garota normal do ensino médio.
22
00:03:59,991 --> 00:04:02,201
- Oi, tudo bem?
- Tudo.
23
00:04:02,618 --> 00:04:03,828
- Saúde!
- Valeu. Saúde!
24
00:04:03,995 --> 00:04:06,664
O que será que aquela Cassie
pensaria de mim agora?
25
00:04:07,790 --> 00:04:09,000
A Cassie que mata.
26
00:04:16,507 --> 00:04:18,468
Ele deveria estar aqui.
27
00:04:18,634 --> 00:04:19,719
Quem?
28
00:04:21,471 --> 00:04:24,056
Por que os mais gatos
nunca são confiáveis?
29
00:04:24,223 --> 00:04:28,478
O que vou falar com ele? Não o conheço
e ele não me conhece.
30
00:04:28,644 --> 00:04:30,354
Você é uma garota. Ele é um garoto.
31
00:04:31,063 --> 00:04:33,357
- Suas peças se encaixam.
- Para.
32
00:04:33,524 --> 00:04:34,692
Nossa!
33
00:04:34,859 --> 00:04:37,028
- Liz.
- Quê?
34
00:04:37,195 --> 00:04:38,654
Te vejo na segunda.
35
00:04:39,489 --> 00:04:41,240
Preciso ir pra casa.
36
00:04:41,407 --> 00:04:42,408
Fui.
37
00:04:43,743 --> 00:04:45,870
- Te amo, amiga.
- Eu te amo.
38
00:04:46,037 --> 00:04:47,663
Avisa ao chegar em casa.
39
00:05:11,270 --> 00:05:12,939
Gostei da capinha de celular.
40
00:05:13,898 --> 00:05:16,442
Qual é? Não curte rosa?
41
00:05:17,735 --> 00:05:19,695
Não. Curto total.
42
00:05:19,862 --> 00:05:21,030
Estava zoando.
43
00:05:22,073 --> 00:05:23,908
É o celular da minha irmã.
44
00:05:24,075 --> 00:05:27,703
Deixei ela numa festa do pijama
e ela levou o meu por engano.
45
00:05:27,870 --> 00:05:29,455
O meu é bem mais irado.
46
00:05:29,747 --> 00:05:31,249
É do Homem-Aranha.
47
00:05:33,918 --> 00:05:35,419
Bolinhas.
48
00:05:39,799 --> 00:05:41,133
É ela.
49
00:05:43,261 --> 00:05:47,139
Está comigo. Não, não olhei
suas mensagens.
50
00:05:47,306 --> 00:05:49,100
"Gostei da capinha?"
51
00:05:49,642 --> 00:05:50,977
Boa.
52
00:06:30,766 --> 00:06:32,143
Canta uma música pra mim.
53
00:06:33,269 --> 00:06:34,437
Uma música?
54
00:06:35,521 --> 00:06:36,981
Certo. Fecha os olhos.
55
00:06:40,276 --> 00:06:43,112
Ossos afundando como pedra
56
00:06:43,279 --> 00:06:45,823
tudo pelo que lutamos
57
00:06:47,325 --> 00:06:48,993
Na época, eu não sabia...
58
00:06:50,328 --> 00:06:52,455
mas seria o último dia normal
da minha vida.
59
00:06:52,622 --> 00:06:54,665
estamos todos acabados
60
00:06:58,669 --> 00:07:03,174
Durante o ensino médio,
tudo parece o fim do mundo.
61
00:07:04,133 --> 00:07:05,176
Acredita no que houve?
62
00:07:05,343 --> 00:07:06,344
Não.
63
00:07:06,510 --> 00:07:08,888
Voltar cedo pra casa, uma prova final...
64
00:07:09,055 --> 00:07:10,139
Oi, Ben!
65
00:07:10,306 --> 00:07:11,057
Para.
66
00:07:11,223 --> 00:07:12,516
Treino de futebol.
67
00:07:13,851 --> 00:07:17,980
Sullivan, que foi isso? Por que não
avisa logo onde vai chutar?
68
00:07:20,524 --> 00:07:21,817
Vamos Iá.
69
00:07:21,984 --> 00:07:25,154
Olha só. É bizarro.
70
00:07:25,321 --> 00:07:26,697
- Olha.
- Não vejo nada.
71
00:07:26,864 --> 00:07:28,699
Meu Deus! AItschuIer!
72
00:07:29,700 --> 00:07:31,369
Chega. Suspensa. Pra fora!
73
00:07:31,535 --> 00:07:33,329
Mas, olha, é muito bizarro.
74
00:07:33,496 --> 00:07:34,705
Fora! Tchau.
75
00:07:35,873 --> 00:07:36,874
Adiós.
76
00:07:40,544 --> 00:07:43,214
Igual. Stace, me dá seu telefone.
Medá
77
00:07:43,381 --> 00:07:46,008
O meu quebrou! Parou total!
78
00:07:46,217 --> 00:07:47,510
Acontece que...
79
00:07:47,677 --> 00:07:49,887
o que parecia ser
o fim do mundo...
80
00:07:51,055 --> 00:07:51,889
não era.
81
00:07:52,056 --> 00:07:53,849
Por acaso, alguém famoso morreu?
82
00:07:54,016 --> 00:07:57,228
Parece ser metálica
e de um tamanho considerável.
83
00:07:57,395 --> 00:08:01,440
As mídias sociais mundiais foram
tomadas de pânico e especulações...
84
00:08:01,607 --> 00:08:03,609
enquanto essas imagens
se espalharam como fogo.
85
00:08:03,776 --> 00:08:07,738
O presidente autorizou a NASA a tentar
comunicação com o objeto...
86
00:08:07,905 --> 00:08:10,282
que está agora orbitando
o nosso planeta...
87
00:08:10,449 --> 00:08:14,412
e, no momento, está sobre os EUA,
rumo oeste sobre Ohio.
88
00:08:14,578 --> 00:08:16,080
Meu Deus. Está bem aqui em cima.
89
00:08:16,247 --> 00:08:17,415
Eu quero ver!
90
00:08:17,581 --> 00:08:19,375
Não, Sam. Espera aí.
91
00:08:19,542 --> 00:08:21,085
Sam, espera!
92
00:08:21,252 --> 00:08:22,420
- Estou vendo!
- Vem cá.
93
00:08:22,586 --> 00:08:23,462
Lá no céu, querida.
94
00:08:23,629 --> 00:08:26,215
- O que é?
- Nem imagino.
95
00:08:45,151 --> 00:08:49,947
Não houve contato dos nossos penetras
galácticos durante os 10 primeiros dias.
96
00:08:50,656 --> 00:08:53,784
Mas logo eles ganharam um nome.
97
00:08:54,118 --> 00:08:56,746
Nós os chamávamos de "os Outros".
98
00:08:56,912 --> 00:08:58,664
Os Wilson também vão embora?
99
00:08:58,831 --> 00:09:00,750
Disseram que não se sentem seguros
tão perto da cidade.
100
00:09:11,135 --> 00:09:12,595
São só vocês?
101
00:09:13,971 --> 00:09:16,140
Adivinha quem sentou atrás de mim...
102
00:09:18,809 --> 00:09:20,686
Olhem a equação no quadro.
103
00:09:20,853 --> 00:09:22,521
direi a ele que vc fará sexo selvagem
104
00:09:22,688 --> 00:09:25,149
Quem me dá a derivada de X?
105
00:09:26,484 --> 00:09:27,610
Alguém?
106
00:09:27,777 --> 00:09:29,695
Nem pense
107
00:09:29,862 --> 00:09:30,988
Ninguém?
108
00:09:34,450 --> 00:09:36,368
Deve ser só um apagão.
109
00:09:37,995 --> 00:09:39,288
O que está havendo?
110
00:09:39,497 --> 00:09:40,706
Aqui!
111
00:09:40,873 --> 00:09:41,832
O que é isso?
112
00:09:47,838 --> 00:09:49,381
Meu Deus. O que é isso?
113
00:10:07,817 --> 00:10:12,696
Os Outros usaram pulsos eletromagnéticas
para cortar a energia do planeta.
114
00:10:13,531 --> 00:10:15,157
O fim dos motores.
115
00:10:15,324 --> 00:10:17,201
O fim da eletricidade.
116
00:10:17,368 --> 00:10:19,203
O fim da água encanada.
117
00:10:20,079 --> 00:10:22,873
De tudo com que nos habituamos.
118
00:10:26,710 --> 00:10:29,338
Aquela foi a última vez que vi
Ben Parish.
119
00:10:30,381 --> 00:10:32,007
Ele deve estar morto agora.
120
00:10:32,550 --> 00:10:34,677
Como todos naquele ginásio.
121
00:10:40,015 --> 00:10:42,059
Toma, Sam. Me dá outra?
122
00:10:43,060 --> 00:10:44,895
Aquela foi a 13 Onda.
123
00:10:46,230 --> 00:10:48,774
Na época, pensávamos que era só isso.
124
00:10:50,276 --> 00:10:51,944
Aí veio a 2a Onda.
125
00:10:55,698 --> 00:10:57,408
Corre, Sam! É um terremoto!
126
00:10:59,743 --> 00:11:01,203
- Cassie!
- Cuidado!
127
00:11:03,455 --> 00:11:05,207
Corre! Corre!
128
00:11:06,417 --> 00:11:07,751
Vai! Vai!
129
00:11:07,918 --> 00:11:09,128
Cassie!
130
00:11:09,712 --> 00:11:11,547
Está tudo bem!
131
00:11:13,132 --> 00:11:14,633
Só abaixa a cabeça, tá?
132
00:11:24,768 --> 00:11:26,312
Que barulho é esse?
133
00:11:33,611 --> 00:11:34,820
Sam, corre!
134
00:12:09,271 --> 00:12:12,149
- Cassie!
- Eu estou bem. Sobe!
135
00:12:13,317 --> 00:12:15,027
Vai, Sam! Vai!
136
00:12:18,322 --> 00:12:19,657
Vem cá. Se segura em mim.
137
00:12:35,339 --> 00:12:38,676
Em Ohio, só tínhamos
que nos preocupar com o lago.
138
00:12:39,843 --> 00:12:41,345
Mas junto ao mar...
139
00:12:42,304 --> 00:12:43,806
eu posso até imaginar.
140
00:13:44,908 --> 00:13:46,744
Todas as cidades costeiras...
141
00:13:47,536 --> 00:13:48,954
todas as ilhas...
142
00:13:49,580 --> 00:13:50,456
desapareceram.
143
00:14:09,391 --> 00:14:13,312
Há mais de 300 bilhões de pássaros
no mundo.
144
00:14:14,229 --> 00:14:17,608
São 75 pássaros para cada pessoa.
145
00:14:19,985 --> 00:14:23,781
A mamãe disse que a gripe aviária já era
um dos vírus mais mortais do mundo.
146
00:14:28,786 --> 00:14:31,955
Na 33 Onda, os Outros o modificaram.
147
00:14:32,122 --> 00:14:33,957
Ficou incontrolável.
148
00:14:34,500 --> 00:14:37,002
E as aves o espalharam pelo planeta.
149
00:14:41,799 --> 00:14:46,970
A fila A é para aqueles que
já foram examinados.
150
00:14:47,179 --> 00:14:52,643
Quem aguarda avaliação,
prossiga para a fila B.
151
00:14:54,978 --> 00:14:56,021
Sente aí.
152
00:14:57,981 --> 00:14:58,982
Direto até o fundo.
153
00:14:59,608 --> 00:15:01,318
Não estou feliz aqui.
154
00:15:01,485 --> 00:15:02,820
Eu estou bem!
155
00:15:05,114 --> 00:15:07,366
Eu devia estar na área
sem quarentena!
156
00:15:10,494 --> 00:15:11,662
Liz!
157
00:15:14,373 --> 00:15:16,166
Sua mãe disse que você estava aqui.
158
00:15:16,333 --> 00:15:18,335
- Cassie!
- Mãe.
159
00:15:18,544 --> 00:15:19,628
O que você--?
160
00:15:19,795 --> 00:15:20,838
Ela está de quarentena.
161
00:15:21,004 --> 00:15:24,216
- Tudo bem. Nem toquei nela.
- Não pode ficar aqui.
162
00:15:25,634 --> 00:15:26,885
Desculpa.
163
00:15:27,052 --> 00:15:30,681
Filha, preciso que vá pra casa
e cuide do Sammy, sim?
164
00:15:30,848 --> 00:15:32,808
- Quero te ajudar aqui.
- Eu sei.
165
00:15:33,142 --> 00:15:35,144
Pode Ievá-Ia daqui agora?
166
00:15:35,394 --> 00:15:38,021
- Mãe.
- Está tudo certo. Vai.
167
00:15:38,522 --> 00:15:41,233
Moça, precisa sair. Vamos.
168
00:15:48,824 --> 00:15:51,660
Algumas pessoas eram imunes ao vírus.
169
00:15:52,870 --> 00:15:56,832
Algumas ficavam doentes
e se recuperavam sozinhas.
170
00:15:59,918 --> 00:16:01,378
Mas a maioria não.
171
00:16:03,547 --> 00:16:05,549
Mamãe
172
00:17:15,744 --> 00:17:17,746
Não pode ir com esse sapato.
173
00:17:22,084 --> 00:17:24,169
Por que não acabam com isso?
174
00:17:25,045 --> 00:17:26,588
O que eles querem?
175
00:17:27,130 --> 00:17:29,800
Seria melhor perguntar:
"Do que eles precisam?"
176
00:17:31,009 --> 00:17:32,553
Têm tomado cuidado...
177
00:17:32,719 --> 00:17:35,931
pra não destruir mais do que
o absolutamente necessário.
178
00:17:36,890 --> 00:17:38,308
Destruir o quê?
179
00:17:41,061 --> 00:17:42,229
A Terra.
180
00:17:43,355 --> 00:17:45,607
Por isso estão aqui, Cassie.
181
00:17:47,109 --> 00:17:48,527
Eles precisam da Terra.
182
00:17:50,737 --> 00:17:52,239
Mas não da gente.
183
00:17:52,573 --> 00:17:53,699
Não da gente.
184
00:17:59,162 --> 00:18:00,831
Pronto pra uma boa caminhada, Sammy?
185
00:18:24,354 --> 00:18:26,565
Pai, falta muito pro campo
de refugiados?
186
00:18:26,732 --> 00:18:30,277
Uns poucos kms.
Chegamos ao anoitecer.
187
00:18:41,872 --> 00:18:44,875
- Pai, olha. É isso?
- E, amigão, eu acho.
188
00:18:46,001 --> 00:18:47,794
Bem-vindos.
189
00:18:47,961 --> 00:18:49,713
Obrigado.
190
00:18:49,880 --> 00:18:51,340
Eu me chamo Hutchfield.
191
00:18:53,800 --> 00:18:54,968
Eu mostro tudo pra vocês.
192
00:18:57,429 --> 00:18:59,348
Os sanitários ficam à esquerda.
193
00:19:00,474 --> 00:19:02,392
A fazenda é pra Iá.
194
00:19:05,937 --> 00:19:07,648
Vocês têm água potável?
195
00:19:08,148 --> 00:19:09,775
Nada mau, né?
196
00:19:13,070 --> 00:19:14,780
Quantos vocês são?
197
00:19:15,197 --> 00:19:17,532
Não sei quantos temos agora.
198
00:19:17,991 --> 00:19:19,534
305,poraí
199
00:19:20,285 --> 00:19:21,912
O refeitório é por aqui.
200
00:19:22,162 --> 00:19:24,081
Quando fez sua última refeição quente?
201
00:19:27,834 --> 00:19:30,587
Ótimo. Você pode me ensinar.
202
00:19:31,672 --> 00:19:33,590
Desenha um chapéu roxo.
203
00:19:39,638 --> 00:19:42,349
- Pai!
- É uma Colt .45.
204
00:19:46,728 --> 00:19:48,897
Este botão troca o pente.
205
00:19:51,566 --> 00:19:52,901
Está carregada.
206
00:19:56,530 --> 00:19:58,532
Travada.
207
00:19:59,157 --> 00:20:00,242
Destravada.
208
00:20:01,493 --> 00:20:02,577
Escute bem.
209
00:20:02,744 --> 00:20:04,705
Vai andar com isso o tempo todo...
210
00:20:04,871 --> 00:20:06,707
não contará a ninguém que a tem...
211
00:20:06,873 --> 00:20:09,751
e só a usará em caso
de vida ou morte. Entendeu?
212
00:20:20,011 --> 00:20:21,638
Achei que estávamos seguros aqui.
213
00:20:26,101 --> 00:20:28,520
Querida, não há mais nenhum lugar seguro.
214
00:20:51,793 --> 00:20:53,879
Pega essa.
215
00:20:54,588 --> 00:20:55,881
Arranquem as ervas daninhas.
216
00:20:58,467 --> 00:20:59,801
Que foi isso?
217
00:21:03,430 --> 00:21:04,639
Sam, vem cá.
218
00:21:06,349 --> 00:21:09,519
- O que é isso?
- Não sei. Vem.
219
00:21:13,648 --> 00:21:14,733
Pai!
220
00:21:14,900 --> 00:21:16,568
CAMPO CUYAHOGA
221
00:21:18,361 --> 00:21:19,738
O que é?
222
00:21:20,447 --> 00:21:22,032
' V” 0 papai?
- Pai!
223
00:21:22,199 --> 00:21:23,617
- Cassie?
- Pai.
224
00:21:25,577 --> 00:21:26,411
O que é?
225
00:21:26,578 --> 00:21:28,580
Tenham calma.
226
00:21:38,673 --> 00:21:40,175
Achei que os carros não funcionavam.
227
00:22:07,786 --> 00:22:10,664
Sras. e srs., sou o coronel Vosch
do Exército dos EUA.
228
00:22:11,414 --> 00:22:14,709
Meus homens e eu somos da
Base Aérea Wright-Patterson.
229
00:22:16,586 --> 00:22:17,712
Estamos aqui para ajudar.
230
00:22:17,879 --> 00:22:19,214
Já era hora.
231
00:22:19,381 --> 00:22:20,841
Vamos retirar todos daqui.
232
00:22:23,593 --> 00:22:24,803
EUA!
233
00:22:25,095 --> 00:22:28,431
Preparem-se pra partida.
Fica com sua irmã, Sam.
234
00:22:28,974 --> 00:22:29,683
Vamos.
235
00:22:29,891 --> 00:22:31,226
Prossigam pro ônibus.
236
00:22:32,561 --> 00:22:36,314
Adultos, dirijam-se ao refeitório
para instruções.
237
00:22:36,481 --> 00:22:40,235
Crianças, dirijam-se aos ônibus
de transporte.
238
00:22:41,945 --> 00:22:43,280
Vamos logo atrás. Comporte-se!
239
00:22:43,446 --> 00:22:46,408
Adultos, dirijam-se ao refeitório
para instruções.
240
00:22:46,825 --> 00:22:48,660
Acha que têm eletricidade,
se os jipes funcionam?
241
00:22:48,827 --> 00:22:51,121
Não sei. Por quê?
Está com seu telefone?
242
00:22:53,039 --> 00:22:54,833
- Com o carregador?
- Claro.
243
00:22:55,000 --> 00:22:55,876
Senhon
244
00:22:56,042 --> 00:22:58,336
Minhas ordens são para embarcar
apenas as crianças.
245
00:22:58,837 --> 00:23:01,089
Podem ser suas ordens,
mas são meus filhos.
246
00:23:01,256 --> 00:23:03,425
Ficamos juntos. Vamos em outro ônibus.
247
00:23:03,633 --> 00:23:04,676
Deixe, recruta.
248
00:23:05,385 --> 00:23:06,511
Eu resolvo.
249
00:23:07,095 --> 00:23:09,014
Sim, senhor.
250
00:23:11,892 --> 00:23:15,437
Pode mantê-Ios aqui com você,
se quiser...
251
00:23:15,604 --> 00:23:17,647
mas, se fossem meus filhos,
eu os poria no ônibus.
252
00:23:18,023 --> 00:23:19,149
Porquê?
253
00:23:20,567 --> 00:23:23,361
Acreditamos que este IocaI
está sob ameaça iminente.
254
00:23:24,237 --> 00:23:26,072
Queremos evacuar todos rapidamente...
255
00:23:26,239 --> 00:23:29,618
mas dispondo somente deste transporte,
é preciso várias viagens.
256
00:23:30,410 --> 00:23:31,953
Primeiro, as crianças.
Depois, os demais.
257
00:23:33,204 --> 00:23:35,040
E a Base Wright-Patterson é segura?
258
00:23:35,373 --> 00:23:37,125
O lugar mais seguro no momento.
259
00:23:37,834 --> 00:23:39,252
E os ônibus voltam em seguida?
260
00:23:39,419 --> 00:23:40,503
Não,paL
261
00:23:41,504 --> 00:23:43,298
Deixam todos lá e voltam.
262
00:23:45,967 --> 00:23:47,928
Como eu disse, a seu critério.
263
00:23:49,971 --> 00:23:52,140
Só porque um cara fardado
nos dá ordens...
264
00:23:52,307 --> 00:23:54,184
não significa que temos
que obedecer.
265
00:23:54,351 --> 00:23:55,977
Vocês vão nesse, ouviram?
266
00:23:56,144 --> 00:23:57,479
- Vou depois.
- Não podemos nos separar.
267
00:23:57,646 --> 00:24:00,148
Jantamos juntos.
Todos no mesmo lugar.
268
00:24:00,315 --> 00:24:01,232
- Não, pai.
- Cassie.
269
00:24:01,399 --> 00:24:04,653
É o Exército. O nosso Exército.
Vai ficar tudo bem.
270
00:24:04,819 --> 00:24:05,904
Não me deixa sozinha.
271
00:24:06,529 --> 00:24:07,656
Eu te amo.
272
00:24:07,864 --> 00:24:10,116
Cuida do teu irmão. Vem cá.
273
00:24:11,201 --> 00:24:14,287
Quero que obedeça à sua irmã, tá?
Ela manda.
274
00:24:14,454 --> 00:24:15,705
Pai.
275
00:24:16,581 --> 00:24:17,791
Vão.
276
00:24:18,375 --> 00:24:19,960
Já já eu chego Iá.
277
00:24:26,508 --> 00:24:28,593
Vai lá pro fundo, Sam.
278
00:24:34,474 --> 00:24:36,518
- Me dá sua mochila.
-Uma
279
00:24:36,685 --> 00:24:37,936
Esqueci o Urso!
280
00:24:38,103 --> 00:24:39,187
- Cassie.
- Quê?
281
00:24:39,354 --> 00:24:41,064
- Para. Senta.
- Esqueci o Urso! Vou pegar!
282
00:24:41,231 --> 00:24:44,234
- Que foi?
- Eu não posso ir sem ele.
283
00:24:44,776 --> 00:24:46,027
Por favor!
284
00:24:46,277 --> 00:24:48,738
Está bem, está bem. Eu vou pegar.
285
00:24:48,905 --> 00:24:51,533
Mas fica aí. Eu já volto.
286
00:24:51,700 --> 00:24:52,951
Promete?
287
00:24:53,118 --> 00:24:55,537
Prometo. Eu já volto.
288
00:25:05,964 --> 00:25:10,093
Por aqui. Vão para o refeitório
agora, por favor.
289
00:25:13,179 --> 00:25:14,431
Poxa, Sam.
290
00:25:16,391 --> 00:25:18,852
Urso, Urso, Urso, Urso...
291
00:25:19,853 --> 00:25:21,062
Ai, meu Deus.
292
00:25:21,229 --> 00:25:21,938
Sam!
293
00:25:23,565 --> 00:25:24,649
Espera!
294
00:25:32,824 --> 00:25:33,992
Para!
295
00:25:34,451 --> 00:25:35,452
Sam!
296
00:25:35,785 --> 00:25:37,912
Cassie! Para!
297
00:25:38,079 --> 00:25:39,914
Sam! Não! Espera!
298
00:25:44,377 --> 00:25:45,045
Cassie!
299
00:25:45,628 --> 00:25:46,671
Sam!
300
00:25:48,757 --> 00:25:51,092
Cassie, não...
301
00:26:00,727 --> 00:26:01,895
Merda!
302
00:26:04,230 --> 00:26:06,149
A atenção de todos, por favor?
303
00:26:06,775 --> 00:26:08,485
Peço silêncio.
304
00:26:10,862 --> 00:26:13,907
Acreditamos que a 4a Onda já começou.
305
00:26:16,159 --> 00:26:18,953
Os Outros desembarcaram
da sua nave.
306
00:26:19,704 --> 00:26:21,790
Estão circulando entre nós.
307
00:26:22,082 --> 00:26:25,752
São capazes de habitar
um hospedeiro humano...
308
00:26:25,960 --> 00:26:27,712
e controlar seus atos.
309
00:26:27,879 --> 00:26:30,131
- Eles se parecem com a gente?
- Correto.
310
00:26:30,298 --> 00:26:31,216
E onde estão?
311
00:26:31,800 --> 00:26:33,343
Podem estar em qualquer lugar.
312
00:26:33,843 --> 00:26:38,598
Sabemos que têm atiradores nas florestas
e os sobreviventes são seus alvos.
313
00:26:38,765 --> 00:26:42,977
Segundo nossa inteligência, alguns
podem estar bem aqui neste campo.
314
00:26:44,187 --> 00:26:47,607
O quê? Está dizendo que
alguns de nós são os Outros?
315
00:26:48,316 --> 00:26:50,443
Por favor! Há muito que ainda
não sabemos.
316
00:26:50,610 --> 00:26:52,612
Nós os detectamos em crianças.
317
00:26:53,029 --> 00:26:56,324
Infelizmente, a triagem dos adultos
é um pouco mais complicada.
318
00:26:56,491 --> 00:26:57,784
E os nossos filhos?
319
00:26:57,951 --> 00:26:59,119
É. E os nossos filhos?
320
00:26:59,285 --> 00:27:02,956
Sei que todos querem voltar
para suas famílias.
321
00:27:03,623 --> 00:27:07,293
Infelizmente, serão todos levados
para um centro de detenção...
322
00:27:07,460 --> 00:27:11,005
onde os submeterão aos protocolos
de triagem. Pessoal, calma!
323
00:27:12,048 --> 00:27:15,009
Precisam entender:
não há como nos diferenciar...
324
00:27:15,176 --> 00:27:18,596
dos Outros sem um processo
de triagem abrangente.
325
00:27:18,763 --> 00:27:22,100
Quanto mais cedo forem examinados,
mais cedo voltam para suas famílias.
326
00:27:22,267 --> 00:27:23,226
Isso é mentira!
327
00:27:23,393 --> 00:27:25,937
Não sou um dos Outros.
Não vou a lugar nenhum.
328
00:27:26,104 --> 00:27:27,856
Ninguém está dizendo que é.
329
00:27:29,482 --> 00:27:31,568
Essa é a realidade da situação.
330
00:27:31,693 --> 00:27:34,154
Preciso que se acalmem!
331
00:27:35,196 --> 00:27:37,448
Por favor, acaImem-se.
332
00:27:39,200 --> 00:27:41,619
Vou sair daqui. Dá licença. Cuidado.
333
00:27:41,786 --> 00:27:42,829
Espere, senhor.
334
00:27:43,413 --> 00:27:45,206
- Afasta.
- Parado aí.
335
00:27:45,373 --> 00:27:46,457
Largue a arma.
336
00:27:46,624 --> 00:27:47,625
Saia da frente, agora.
337
00:27:47,792 --> 00:27:49,002
- Largue a arma.
- Drew, não!
338
00:27:49,419 --> 00:27:50,587
Não podem me prender aqui!
339
00:27:50,753 --> 00:27:53,381
- Calma, pessoal!
- Quero sair agora!
340
00:27:55,717 --> 00:27:57,260
Abaixe a arma. Agora.
341
00:27:58,845 --> 00:28:00,889
- Quero ver meus filhos!
- Abaixa!
342
00:28:01,181 --> 00:28:02,307
Me solta daqui!
343
00:28:02,724 --> 00:28:04,017
Drew, para!
344
00:28:05,518 --> 00:28:06,644
Fica abaixado!
345
00:28:07,353 --> 00:28:08,479
Corre!
346
00:29:30,603 --> 00:29:31,646
Pai?
347
00:30:08,182 --> 00:30:09,517
PapaL
348
00:30:14,939 --> 00:30:16,274
Eu sinto muito.
349
00:30:29,704 --> 00:30:31,205
Eu sinto muito.
350
00:31:03,488 --> 00:31:04,739
PapaL
351
00:31:10,995 --> 00:31:12,580
Preciso do meu pai.
352
00:31:18,086 --> 00:31:18,920
Deus!
353
00:32:07,427 --> 00:32:10,596
Equipe de apoio, para a pista.
354
00:32:10,930 --> 00:32:14,100
Equipe de apoio, para a pista.
355
00:32:25,820 --> 00:32:28,531
Espere no círculo vermelho
até chamarem seu número.
356
00:32:29,365 --> 00:32:32,326
Espere no círculo vermelho
até chamarem seu número.
357
00:32:33,077 --> 00:32:36,456
Espere no círculo vermelho
até chamarem seu número.
358
00:32:39,125 --> 00:32:42,336
Espere no círculo vermelho
até chamarem seu número.
359
00:32:43,504 --> 00:32:45,298
295.
360
00:32:46,007 --> 00:32:47,133
295.
361
00:32:48,968 --> 00:32:51,012
295.
362
00:32:51,471 --> 00:32:52,680
Aqui.
363
00:32:53,598 --> 00:32:56,893
Número 7-3, 73.
364
00:33:07,195 --> 00:33:09,655
Número 74.
365
00:33:09,822 --> 00:33:11,199
Número 130.
366
00:33:11,407 --> 00:33:12,533
194.
367
00:33:12,742 --> 00:33:14,368
1 -3-0.
368
00:33:14,785 --> 00:33:17,747
1-9-4.
369
00:33:28,466 --> 00:33:29,842
Qual o seu nome?
370
00:33:30,009 --> 00:33:31,344
Ben Parish.
371
00:33:31,844 --> 00:33:33,971
Me chamavam de "Zumbi"
na quarentena.
372
00:33:35,640 --> 00:33:37,892
Tem algum parente vivo?
373
00:33:38,267 --> 00:33:39,185
Não.
374
00:33:39,769 --> 00:33:41,771
Minha irmã morreu nos terremotos.
375
00:33:42,230 --> 00:33:45,525
O vírus matou meus pais.
376
00:33:45,691 --> 00:33:47,235
Mas não matou você, né?
377
00:33:48,528 --> 00:33:49,612
Não tecnicamente.
378
00:33:50,821 --> 00:33:52,782
Daí veio esse apelido?
379
00:33:55,952 --> 00:33:58,371
Você o venceu.
380
00:34:00,456 --> 00:34:02,124
É, sorte a minha.
381
00:34:06,379 --> 00:34:07,838
É da sua irmã?
382
00:34:11,634 --> 00:34:13,261
Ora, sorte a sua.
383
00:34:13,553 --> 00:34:15,846
Vai ajudar a vingar a morte dela.
384
00:34:19,433 --> 00:34:22,311
Isso emite um sinal que podemos rastrear.
385
00:34:23,145 --> 00:34:27,525
Vocês, jovens, são a coisa
mais importante agora.
386
00:34:27,692 --> 00:34:30,570
Precisamos que todos vocês nos ajudem
a combater os Outros.
387
00:34:30,987 --> 00:34:34,782
Não está numa colônia de férias, Zumbi.
Você agora é um soldado.
388
00:34:34,949 --> 00:34:37,410
Então, não queremos te perder.
Levanta.
389
00:34:39,453 --> 00:34:40,746
Vi re-se.
390
00:34:43,708 --> 00:34:45,042
Inspire fundo.
391
00:34:50,840 --> 00:34:52,008
Tudo bem?
392
00:34:55,011 --> 00:34:57,972
Como vamos combater os Outros,
se nem sabemos o que são?
393
00:34:59,348 --> 00:35:01,100
Na verdade, nós sabemos.
394
00:35:03,019 --> 00:35:04,562
Quer ver um?
395
00:35:06,606 --> 00:35:09,650
Não se preocupe.
Ele não pode nos ver.
396
00:35:22,622 --> 00:35:25,916
Eu sei. É impossível dizer.
397
00:35:28,336 --> 00:35:29,837
Olhe por aqui.
398
00:35:30,254 --> 00:35:31,505
Olhe.
399
00:35:37,553 --> 00:35:39,555
Sujeito
400
00:35:47,271 --> 00:35:49,148
Essa é sua verdadeira forma.
401
00:35:50,650 --> 00:35:54,987
Os Outros infestam os humanos
como um tipo de parasita.
402
00:35:55,529 --> 00:35:58,658
Controlam suas mentes,
seus corpos.
403
00:35:58,824 --> 00:36:02,870
Drogas, radiação, cirurgia,
nada funciona.
404
00:36:03,037 --> 00:36:05,665
Só morrem se matarmos o hospedeiro.
405
00:36:06,874 --> 00:36:08,584
Ele já está morto.
406
00:36:09,669 --> 00:36:12,672
Só precisa destruir o que tem
dentro dele.
407
00:36:17,510 --> 00:36:18,886
A coisa...
408
00:36:19,261 --> 00:36:20,846
que fez isso.
409
00:36:27,061 --> 00:36:28,437
Aperte o botão.
410
00:36:34,652 --> 00:36:35,903
Veja de novo!
411
00:36:38,739 --> 00:36:39,824
Veja!
412
00:36:43,619 --> 00:36:46,706
Se vai ser do meu esquadrão,
preciso saber...
413
00:36:47,123 --> 00:36:49,375
que fará o que for preciso para--
414
00:36:59,051 --> 00:37:00,594
Bem-vindo à luta.
415
00:37:10,229 --> 00:37:12,523
É assim que se extermina uma espécie.
416
00:37:13,274 --> 00:37:17,611
Primeiro, elimine os fáceis,
os fracos, os vulneráveis.
417
00:37:19,947 --> 00:37:22,616
Mate todos com a maior
eficiência possível.
418
00:37:24,076 --> 00:37:26,203
Essas foram as 3 primeiras Ondas.
419
00:37:27,538 --> 00:37:31,333
Mas mesmo dedetizando uma casa,
sempre restam baratas.
420
00:37:32,376 --> 00:37:34,670
Agora, nós somos as baratas.
421
00:37:35,171 --> 00:37:37,506
E os Outros estão nos caçando.
422
00:37:38,466 --> 00:37:40,259
Um por um.
423
00:37:56,025 --> 00:37:58,402
E como os Outros
são idênticos a nós...
424
00:37:58,861 --> 00:38:01,739
não podemos confiar em ninguém.
425
00:39:05,594 --> 00:39:07,847
130 km até Wright-Patterson.
426
00:39:08,764 --> 00:39:10,349
Estou indo, Sammy.
427
00:39:10,516 --> 00:39:12,101
Eu prometo.
428
00:40:01,066 --> 00:40:04,528
vocÊ ESTÁ
SENDO FILMADO
429
00:40:08,115 --> 00:40:09,575
Como se livra o mundo dos humanos?
430
00:40:09,742 --> 00:40:10,659
Socorro!
431
00:40:16,248 --> 00:40:17,166
Primeiro. . .
432
00:40:17,750 --> 00:40:20,419
você tira a humanidade deles.
433
00:40:42,191 --> 00:40:44,234
BASE AÉREA WRIGHT-PATTERSON
74 KM
434
00:42:06,900 --> 00:42:08,110
Merda.
435
00:42:36,764 --> 00:42:38,348
Merda...
436
00:42:41,310 --> 00:42:42,561
Nossa!
437
00:42:45,856 --> 00:42:47,024
Sam.
438
00:42:47,691 --> 00:42:49,193
Tudo bem.
439
00:43:24,228 --> 00:43:25,521
Deus!
440
00:43:30,400 --> 00:43:32,152
Eu sinto muito, Sam.
441
00:43:39,201 --> 00:43:41,578
Quando eu era criança,
falava como criança.
442
00:43:42,162 --> 00:43:45,374
Pensava e raciocinava
como criança.
443
00:43:46,208 --> 00:43:48,085
Mas quando me tornei um homem...
444
00:43:49,294 --> 00:43:50,838
deixei de lado coisas da infância.
445
00:43:52,589 --> 00:43:55,634
Essas palavras nunca significaram mais
para mim do que agora...
446
00:43:56,093 --> 00:43:57,928
olhando para todos vocês.
447
00:43:58,887 --> 00:43:59,805
Nossa esperança.
448
00:44:00,264 --> 00:44:01,056
Nosso futuro.
449
00:44:02,432 --> 00:44:04,476
A melhor e mais promissora
visão de quem somos...
450
00:44:04,643 --> 00:44:06,478
e daquilo pelo qual lutamos.
451
00:44:08,897 --> 00:44:14,069
Segundo nossa inteligência, os Outros
estão se preparando para o ataque final.
452
00:44:17,197 --> 00:44:18,448
A 5a Onda.
453
00:44:18,907 --> 00:44:22,119
Que forma ela terá, não sabemos.
454
00:44:23,579 --> 00:44:25,247
Se tiverem êxito...
455
00:44:26,081 --> 00:44:27,708
não haverá mais Ondas.
456
00:44:30,460 --> 00:44:32,129
Nem mais conflitos.
457
00:44:32,504 --> 00:44:36,049
A humanidade como a conhecemos
será extinta da face da Terra.
458
00:44:39,845 --> 00:44:41,013
Agora...
459
00:44:41,555 --> 00:44:43,640
vou dizer algumas coisas
que eu sei.
460
00:44:46,894 --> 00:44:47,936
Este é o nosso mundo.
461
00:44:49,229 --> 00:44:50,772
Ele é a nossa casa.
462
00:44:51,732 --> 00:44:53,692
Eles não o invadirão.
463
00:44:54,401 --> 00:44:55,611
Não vão se apossar dele.
464
00:44:58,322 --> 00:45:00,365
Então, no pouco tempo que nos resta...
465
00:45:01,992 --> 00:45:04,870
vão aprender a pensar,
falar, agir e...
466
00:45:05,037 --> 00:45:06,580
lutar como os soldados que são.
467
00:45:06,747 --> 00:45:08,040
Cuidado! Um ataque!
468
00:45:08,790 --> 00:45:10,125
Avancem!
469
00:45:11,251 --> 00:45:12,211
Fogo!
470
00:45:12,419 --> 00:45:14,796
Que o peso da nossa perda
os impulsione.
471
00:45:15,297 --> 00:45:17,633
Que o peso dos nossos mortos
os encoraje.
472
00:45:17,799 --> 00:45:19,176
Direita! À direita!
473
00:45:19,635 --> 00:45:22,846
Que o peso da nossa esperança
os conduza à vitória.
474
00:45:24,431 --> 00:45:25,515
Vocês são capazes disso?
475
00:45:28,977 --> 00:45:30,229
Esperem!
476
00:45:30,646 --> 00:45:32,606
Soldados,
vocês são capazes disso?
477
00:45:32,773 --> 00:45:34,191
Senhor, sim, senhor!
478
00:45:37,152 --> 00:45:37,903
Zumbi!
479
00:45:38,070 --> 00:45:39,613
- Abaixa!
- É uma armadilha!
480
00:45:41,323 --> 00:45:42,491
Vocês são capazes disso?
481
00:45:42,658 --> 00:45:44,368
Senhor, sim, senhor!
482
00:45:49,665 --> 00:45:50,666
Ótimo.
483
00:47:51,536 --> 00:47:52,746
Vamos Iá.
484
00:47:53,038 --> 00:47:55,665
Cadê minha arma? Cadê?
485
00:47:55,832 --> 00:47:57,084
Cadê?
486
00:48:24,778 --> 00:48:26,196
Sei que está acordada.
487
00:48:32,619 --> 00:48:33,745
Cassie?
488
00:48:36,289 --> 00:48:38,333
Como é que sabe o meu nome?
489
00:48:38,708 --> 00:48:39,876
Sua habilitação.
490
00:48:40,836 --> 00:48:42,170
Sou Evan.
491
00:48:42,712 --> 00:48:43,839
Evan Walker.
492
00:48:45,590 --> 00:48:46,633
Onde eu estou?
493
00:48:47,300 --> 00:48:51,555
Você sangrava na estrada.
Eu a trouxe aqui pra minha casa.
494
00:48:51,721 --> 00:48:53,056
Cadê a minha arma?
495
00:48:53,557 --> 00:48:56,017
Quando me achou na estrada,
eu tinha uma arma. Cadê?
496
00:48:56,309 --> 00:48:58,270
Não vi nenhuma arma.
497
00:49:03,358 --> 00:49:04,651
O que você fez?
498
00:49:05,026 --> 00:49:06,069
Sua perna, Cassie.
499
00:49:06,319 --> 00:49:08,280
Não toca em mim! Não!
500
00:49:08,447 --> 00:49:09,739
Cruzes.
501
00:49:16,246 --> 00:49:17,456
Deus!
502
00:49:23,920 --> 00:49:25,464
Apoia a perna aqui.
503
00:49:28,341 --> 00:49:30,927
- Vai doer.
- Vai de uma vez.
504
00:49:32,804 --> 00:49:33,513
Nossa.
505
00:49:51,281 --> 00:49:52,866
Nossa.
506
00:49:54,868 --> 00:49:56,411
Há quanto tempo estou aqui?
507
00:49:57,287 --> 00:49:58,038
Quase uma semana.
508
00:50:01,666 --> 00:50:03,585
A que distância fica Wright-Patterson?
509
00:50:05,212 --> 00:50:06,838
A base militar?
510
00:50:07,797 --> 00:50:09,382
Uns 100km.
511
00:50:09,799 --> 00:50:10,967
Porquê?
512
00:50:18,558 --> 00:50:19,684
Cruzes!
513
00:50:29,069 --> 00:50:30,987
Está tudo bem.
514
00:50:31,488 --> 00:50:32,489
Está segura aqui.
515
00:50:33,657 --> 00:50:36,868
Ninguém mais está seguro
em lugar nenhum.
516
00:50:37,202 --> 00:50:40,956
Por que quer saber a distância
até a base?
517
00:50:44,042 --> 00:50:45,085
É o meu irmão.
518
00:50:45,460 --> 00:50:47,170
O Exército o levou, e eu...
519
00:50:48,922 --> 00:50:50,090
preciso resgatá-Io.
520
00:50:53,385 --> 00:50:54,219
O que é?
521
00:50:55,136 --> 00:50:56,471
Você devia comer.
522
00:50:58,181 --> 00:51:00,100
Pra recuperar as forças.
523
00:51:02,102 --> 00:51:04,396
Por que me trouxe aqui?
524
00:51:05,689 --> 00:51:07,440
O que você quer?
525
00:51:08,400 --> 00:51:09,859
Minha família.
526
00:51:10,777 --> 00:51:12,445
Eu não consegui saIvá-Ios...
527
00:51:14,864 --> 00:51:16,491
mas pude salvar você.
528
00:51:19,494 --> 00:51:22,581
Do modo como tudo aconteceu,
isso me faz sentir mais...
529
00:51:25,292 --> 00:51:26,585
humano.
530
00:51:29,296 --> 00:51:31,214
E precisa de ajuda com isso?
531
00:51:33,174 --> 00:51:34,718
Pra se sentir humano?
532
00:51:36,052 --> 00:51:37,387
Você não?
533
00:51:42,267 --> 00:51:43,518
Talvez.
534
00:52:02,078 --> 00:52:03,913
- Você roubou.
- Não roubei.
535
00:52:04,164 --> 00:52:05,540
Não conta a minha carta.
536
00:52:05,707 --> 00:52:07,292
Ouviu, Oompa?
537
00:52:08,209 --> 00:52:11,671
Estou com sorte e não é
a 1a vez que jogo.
538
00:52:12,047 --> 00:52:14,716
Ouvi que o cara novo foi expulso
do esquadrão dele.
539
00:52:14,883 --> 00:52:15,842
Porquê?
540
00:52:16,009 --> 00:52:17,135
Questões disciplinares.
541
00:52:18,845 --> 00:52:20,180
É verdade, chefe?
542
00:52:21,389 --> 00:52:22,641
É o que dizem.
543
00:52:22,807 --> 00:52:24,017
Qual o nome dele?
544
00:52:24,184 --> 00:52:25,685
Chama-se "Especialista".
545
00:52:27,896 --> 00:52:29,314
E ele...
546
00:52:29,481 --> 00:52:30,899
é ela.
547
00:52:32,359 --> 00:52:33,902
O beliche fica ali.
548
00:52:51,711 --> 00:52:52,754
Você é o Zumbi?
549
00:52:55,340 --> 00:52:57,509
Eu era líder do meu último esquadrão.
550
00:52:59,719 --> 00:53:00,970
Não duvido.
551
00:53:01,846 --> 00:53:05,100
E vim substituir um surtado dispensado.
Porquê?
552
00:53:10,939 --> 00:53:11,773
Isso importa?
553
00:53:11,940 --> 00:53:13,233
Dizem que esse esquadrão
é tão ruim...
554
00:53:13,400 --> 00:53:15,777
que eIe temia ser morto
quando viesse a 5a Onda.
555
00:53:17,654 --> 00:53:19,322
É seu esquadrão também agora.
556
00:53:25,412 --> 00:53:27,664
Continuem secando a minha bunda...
557
00:53:27,914 --> 00:53:29,457
e eu rasgo suas gargantas.
558
00:53:32,252 --> 00:53:33,461
Pra deixar claro:
559
00:53:33,628 --> 00:53:37,549
não obedeço suas ordens
nem vou morrer com vocês, gênios.
560
00:53:38,258 --> 00:53:39,801
É bom saber.
561
00:53:43,596 --> 00:53:45,473
Se alguém aqui encostar em mim...
562
00:53:45,640 --> 00:53:47,016
eu mato.
563
00:53:47,892 --> 00:53:48,768
Sacaram?
564
00:53:55,233 --> 00:53:56,484
Mais alguma coisa?
565
00:53:56,651 --> 00:53:59,404
Eu gosto de jogar xadrez. Você joga?
566
00:53:59,946 --> 00:54:01,239
Na verdade, não...
567
00:54:03,700 --> 00:54:05,744
mas se quiserjogar strip pôquer
depois--
568
00:54:07,746 --> 00:54:10,457
E sem gracinhas machistas degradantes.
569
00:54:15,462 --> 00:54:16,588
Ela é legal.
570
00:56:46,112 --> 00:56:47,280
Fica quieta.
571
00:57:17,518 --> 00:57:19,729
Estava com minha arma o tempo todo.
Por que mentiu?
572
00:57:19,896 --> 00:57:21,898
Tinha medo que atirasse em mim.
573
00:57:22,440 --> 00:57:24,442
Achava que você era os Outros.
574
00:57:34,702 --> 00:57:36,037
Ele era um?
575
00:57:36,621 --> 00:57:37,622
Lá fora?
576
00:57:40,083 --> 00:57:41,668
A floresta está cheia deles.
577
00:57:42,085 --> 00:57:44,796
Estão usando os drones
pra caçar sobreviventes.
578
00:57:49,175 --> 00:57:51,094
Ele parecia tão humano que...
579
00:57:53,763 --> 00:57:55,515
Preciso pegar o Sam.
580
00:57:55,682 --> 00:57:56,557
Cassie.
581
00:57:57,684 --> 00:57:59,268
Pontos de concentração...
582
00:57:59,477 --> 00:58:01,980
lugares como Wright-Patterson...
583
00:58:04,232 --> 00:58:06,025
são alvos óbvios.
584
00:58:14,283 --> 00:58:16,619
Acha que o Sammyjá está morto?
585
00:58:24,002 --> 00:58:25,878
Sinto muito, Cassie.
586
00:58:35,388 --> 00:58:36,848
Você está errado, Evan.
587
00:58:37,265 --> 00:58:38,808
Ouviu? Ele está vivo.
588
00:58:40,184 --> 00:58:42,812
Está vivo e eu vou resgatá-Io.
589
00:58:54,991 --> 00:58:56,200
Cassie...
590
00:58:58,786 --> 00:59:00,329
eu vou com você.
591
00:59:05,209 --> 00:59:07,712
Não chegará muito longe sozinha.
592
00:59:08,504 --> 00:59:10,214
Quer saber? Vai se ferrar, Evan.
593
00:59:10,381 --> 00:59:12,133
Não preciso de você. Nem de ninguém.
594
00:59:12,300 --> 00:59:13,509
Vou atrás de você.
595
00:59:13,676 --> 00:59:15,261
Se quiser entalhar um cajado--
596
00:59:15,428 --> 00:59:17,346
Não vai me impedir. Como impediria?
597
00:59:17,513 --> 00:59:18,723
Sei Iá. Te dando um tiro!
598
00:59:18,890 --> 00:59:21,059
Como atirou no cara do crucifixo?
599
00:59:24,979 --> 00:59:26,564
Você leu o meu diário?
600
00:59:27,815 --> 00:59:30,276
- Achei que você ia morrer.
- Não me toca!
601
00:59:33,738 --> 00:59:34,864
Me desculpa.
602
00:59:36,741 --> 00:59:38,284
Eu te levo Iá.
603
00:59:39,160 --> 00:59:42,705
Não garanto o que achará,
mas eu te levo Iá.
604
00:59:44,749 --> 00:59:46,250
Saímos de manhã.
605
00:59:48,795 --> 00:59:50,755
Isso é perda de tempo.
606
00:59:53,257 --> 00:59:56,427
Essa garotada vai estar morta
antes de pisar em terra firme.
607
00:59:56,677 --> 00:59:59,138
Especialmente com você como líder.
608
00:59:59,305 --> 01:00:01,057
Não sabe nada de mim.
609
01:00:03,309 --> 01:00:04,894
Me deixa adivinhar.
610
01:00:07,647 --> 01:00:12,360
Você era bom aluno, cheio de amigos
e devia jogar futebol americano.
611
01:00:12,527 --> 01:00:15,029
Devia ser o capitão do time.
612
01:00:16,030 --> 01:00:17,865
A vida era fácil.
613
01:00:18,491 --> 01:00:20,451
E aí, de repente, não era mais.
614
01:00:21,869 --> 01:00:24,122
Não tinha mais partidas a vencer.
615
01:00:24,288 --> 01:00:27,416
Ninguém pra seduzir
com esse sorriso bonito.
616
01:00:28,417 --> 01:00:30,294
Você não estava pronto
pro fim do mundo.
617
01:00:31,504 --> 01:00:32,839
E você estava?
618
01:00:33,714 --> 01:00:35,508
Sei como sobreviver.
619
01:00:36,592 --> 01:00:38,803
E me virava muito bem sozinha...
620
01:00:38,970 --> 01:00:41,097
até me obrigarem a entrar
na droga do ônibus escolar.
621
01:00:41,264 --> 01:00:42,723
Estavam nos resgatando.
622
01:00:42,890 --> 01:00:45,852
Não nos resgataram, imbecil.
Eles nos recrutaram.
623
01:01:03,119 --> 01:01:04,412
Que tal?
624
01:01:04,662 --> 01:01:06,497
Se eu te derrubar...
625
01:01:07,540 --> 01:01:08,791
ensina a gente a atirar.
626
01:01:09,125 --> 01:01:10,418
E quando não conseguir?
627
01:01:11,377 --> 01:01:12,795
Eu paro de pedir.
628
01:01:13,337 --> 01:01:14,046
Fechado.
629
01:01:16,132 --> 01:01:19,051
Colar maneiro. Namorada ou irmã?
630
01:01:19,218 --> 01:01:19,927
Irmã.
631
01:01:24,599 --> 01:01:25,641
Você é sentimental demais.
632
01:01:51,918 --> 01:01:56,297
Me ensina como você tirou
a arma da minha mão?
633
01:01:58,549 --> 01:02:03,262
Deixa o desarme potencial comigo.
634
01:02:03,429 --> 01:02:05,181
Não. Eu preciso estar pronta.
635
01:02:05,598 --> 01:02:07,558
Cassie, relaxa.
636
01:02:07,934 --> 01:02:10,269
Não precisa ser durona o tempo todo.
637
01:02:10,436 --> 01:02:12,813
Não faz isso.
638
01:02:13,814 --> 01:02:15,775
Eu não sou durona.
639
01:02:17,860 --> 01:02:21,822
Prometi ao Sam que o buscaria,
sem falta.
640
01:02:24,533 --> 01:02:26,744
Eu prometi a ele.
641
01:02:33,668 --> 01:02:35,002
Me dá sua arma.
642
01:02:45,221 --> 01:02:46,347
Levanta.
643
01:02:50,101 --> 01:02:51,602
Mira no meu peito.
644
01:02:54,480 --> 01:02:56,816
Agarra o cano com a sua esquerda...
645
01:02:56,983 --> 01:03:01,028
com a direita,
solta a minha mão.
646
01:03:06,701 --> 01:03:08,244
Não vai me machucar.
647
01:03:08,411 --> 01:03:10,204
Tenta fazer mais forte.
648
01:03:11,664 --> 01:03:12,373
Bom.
649
01:03:14,000 --> 01:03:17,628
Agora, no fim, pega meu pulso
e me puxa pra você.
650
01:03:23,384 --> 01:03:25,511
Assim?
651
01:03:25,678 --> 01:03:26,804
Mandou bem.
652
01:03:27,596 --> 01:03:29,098
Valeu.
653
01:03:34,562 --> 01:03:36,147
Eu posso...?
654
01:03:48,743 --> 01:03:51,746
Não tenham medo da arma.
655
01:03:53,372 --> 01:03:55,499
Pensem nela como parte de vocês.
656
01:03:56,625 --> 01:03:59,337
Não é ela que dispara, vocês disparam.
657
01:04:01,172 --> 01:04:02,465
Tentem de novo.
658
01:04:29,241 --> 01:04:31,619
Bom, não foi horrível.
659
01:04:33,954 --> 01:04:36,916
Zumbi, o coronel quer ver você agora.
660
01:04:45,383 --> 01:04:47,718
Pode ser. Parece um bom alvo.
661
01:04:48,427 --> 01:04:49,887
Eu já volto.
662
01:04:58,437 --> 01:05:01,816
Ataques simultâneos nas nossas
últimas áreas metropolitanas.
663
01:05:02,274 --> 01:05:05,152
Uma invasão total. É agora.
664
01:05:05,361 --> 01:05:06,946
A 5a Onda.
665
01:05:08,155 --> 01:05:09,490
Começou?
666
01:05:12,451 --> 01:05:14,328
Vem. Quero te mostrar uma coisa.
667
01:05:16,163 --> 01:05:19,333
Têm a mesma tecnologia que
o visor detector do hospital.
668
01:05:19,959 --> 01:05:21,460
Nós o aperfeiçoamos com mobilidade.
669
01:05:21,794 --> 01:05:26,090
A meta é permitir aos soldados em campo
diferenciar na hora os inimigos.
670
01:05:27,174 --> 01:05:30,261
Olhando o inimigo através disso,
eles brilham em verde.
671
01:05:31,095 --> 01:05:34,932
Você os vê antes que eles saibam
que foram vistos. Ficamos em vantagem.
672
01:05:35,766 --> 01:05:39,395
Agora resta testar as lentes
em condições reais.
673
01:05:40,062 --> 01:05:44,233
Por isso, amanhã, às 21h, mandarei 4
pelotões à batalha com estes capacetes.
674
01:05:45,860 --> 01:05:47,486
Seu esquadrão está entre os 4.
675
01:05:49,196 --> 01:05:50,239
Sim, senhor.
676
01:05:50,406 --> 01:05:52,116
Me deixe orgulhoso, filho.
677
01:05:53,534 --> 01:05:55,828
Traga seu esquadrão inteiro de volta.
678
01:05:56,120 --> 01:05:57,329
Sim, senhor.
679
01:06:19,143 --> 01:06:20,311
Evan?
680
01:07:05,272 --> 01:07:06,148
Bom dia.
681
01:07:06,398 --> 01:07:07,733
Bom dia.
682
01:07:14,782 --> 01:07:16,283
Quem é?
683
01:07:18,827 --> 01:07:20,788
É a Lizbeth.
684
01:07:21,664 --> 01:07:23,082
É minha melhor amiga.
685
01:07:23,707 --> 01:07:26,126
Ela parece ser engraçada.
686
01:07:28,754 --> 01:07:31,340
É, na verdade, era sim...
687
01:07:31,549 --> 01:07:33,300
ela era engraçada.
688
01:07:35,719 --> 01:07:37,846
- E esse cara?
- Não é ninguém.
689
01:07:38,013 --> 01:07:39,932
Deve ser o Ben Parish.
690
01:07:42,768 --> 01:07:44,895
Cara!
691
01:07:45,521 --> 01:07:49,066
Preferia que não tivesse Iido meu diário.
692
01:07:49,483 --> 01:07:51,610
Estou muito envergonhada.
693
01:07:54,029 --> 01:07:55,656
É a sua família?
694
01:08:02,037 --> 01:08:03,664
E esse deve ser o Sam?
695
01:08:07,334 --> 01:08:10,671
Não vejo a hora de conhecê-Io.
696
01:08:16,468 --> 01:08:18,470
É melhor a gente ir.
697
01:08:30,858 --> 01:08:32,359
Por aqui.
698
01:08:33,402 --> 01:08:35,195
Como sabe sem uma bússola?
699
01:08:35,362 --> 01:08:36,488
Você tem uma bússola?
700
01:08:40,200 --> 01:08:43,495
Eu sei fazer uma com um alfinete
e um copo d'água.
701
01:08:46,123 --> 01:08:47,958
Não te imaginei como Bandeirante.
702
01:08:48,334 --> 01:08:50,210
E me imaginou como o quê?
703
01:08:50,586 --> 01:08:51,503
Líder de torcida?
704
01:08:51,670 --> 01:08:53,714
Você disse isso, não eu.
705
01:08:54,256 --> 01:08:56,925
Nunca fui muito fã
de natureza.
706
01:08:57,092 --> 01:08:58,469
Insetos demais.
707
01:08:58,636 --> 01:09:00,429
Você mora em uma fazenda.
708
01:09:00,596 --> 01:09:02,014
Porque nasci Iá.
709
01:09:02,473 --> 01:09:05,601
Ganhei uma bolsa de estudos
pra Kent State.
710
01:09:05,768 --> 01:09:07,478
Engenharia Mecânica.
711
01:09:08,854 --> 01:09:10,272
Achou que eu fosse um caipira, né?
712
01:09:10,522 --> 01:09:12,983
Você disse isso, não eu.
713
01:09:48,644 --> 01:09:51,438
Zumbi, vão mesmo nos mandar
pra luta?
714
01:09:53,315 --> 01:09:54,650
Estou com medo.
715
01:09:55,234 --> 01:09:56,568
Está tudo bem.
716
01:09:58,278 --> 01:10:00,114
Durma, tá?
717
01:10:02,074 --> 01:10:04,243
Qual era o seu nome antes?
718
01:10:09,498 --> 01:10:10,666
Ben.
719
01:10:12,876 --> 01:10:14,169
Qual era o seu?
720
01:10:14,670 --> 01:10:15,963
Sam.
721
01:10:16,714 --> 01:10:18,841
Mas minha irmã
me chamava de Sams.
722
01:10:19,508 --> 01:10:21,468
Quando eu não conseguia dormir...
723
01:10:22,845 --> 01:10:25,013
ela cantava pra mim.
724
01:10:26,890 --> 01:10:29,893
Ossos afundando como pedras
725
01:10:30,060 --> 01:10:33,105
tudo pelo que lutamos
726
01:10:34,565 --> 01:10:37,359
casa, lugares onde crescemos
727
01:10:37,526 --> 01:10:40,028
estamos todos acabados
728
01:10:40,195 --> 01:10:41,780
Dá pra vocês calarem a boca?
729
01:10:43,115 --> 01:10:46,326
nós vivemos em um mundo lindo
730
01:10:47,995 --> 01:10:50,414
vivemos, sim
731
01:10:50,581 --> 01:10:54,460
nós vivemos em um mundo lindo
732
01:11:12,102 --> 01:11:13,979
Deixa eu te ajudar.
733
01:11:15,272 --> 01:11:16,899
Claro.
734
01:11:19,485 --> 01:11:21,528
Está bem melhor.
735
01:11:28,660 --> 01:11:30,078
Eu faço.
736
01:11:30,329 --> 01:11:31,163
Está bem.
737
01:11:38,629 --> 01:11:39,880
Tem uma tesoura?
738
01:11:41,381 --> 01:11:42,841
Tenho.
739
01:12:02,444 --> 01:12:04,363
- Eu devia cobrir nossas coisas.
- Evan.
740
01:12:12,955 --> 01:12:14,373
Obrigada.
741
01:12:47,447 --> 01:12:48,282
Esquadrão 53?
742
01:12:48,448 --> 01:12:49,658
Presente e completo.
743
01:12:49,825 --> 01:12:50,826
Muito bem.
744
01:12:50,993 --> 01:12:52,870
Apertem os cintos. Decole.
745
01:12:54,288 --> 01:12:55,414
Cadê o Nugget?
746
01:12:55,581 --> 01:12:57,082
Intoxicação alimentar.
747
01:12:59,376 --> 01:13:00,586
Zumbi.
748
01:13:02,129 --> 01:13:03,338
Zumbi.
749
01:13:03,839 --> 01:13:05,591
Me tira daqui!
750
01:13:32,200 --> 01:13:33,035
Entendeu suas ordens?
751
01:13:33,201 --> 01:13:36,872
Infiltrar ninho de vespas inimigo,
verificar inimigo e finalizar.
752
01:13:37,039 --> 01:13:38,040
Lembrem-se:
753
01:13:38,206 --> 01:13:40,667
os Outros brilham em verde
nos seus visores.
754
01:13:41,126 --> 01:13:43,503
Concluída a missão,
peçam resgate...
755
01:13:43,670 --> 01:13:45,047
e levamos vocês embora.
756
01:14:54,908 --> 01:14:58,245
Puta merda, funciona. Gente,
estou vendo 2 bem aí adiante.
757
01:14:59,746 --> 01:15:01,957
RECRUTA 295 ALVO DETECTADO
758
01:15:02,249 --> 01:15:03,375
Te peguei, filho da--
759
01:15:04,418 --> 01:15:06,586
Eu me mijei. Com certeza, mijei.
760
01:15:07,462 --> 01:15:08,380
Entra!
761
01:15:09,548 --> 01:15:10,924
Revidar fogo!
762
01:15:16,972 --> 01:15:18,306
Vindo por aqui!
763
01:15:20,600 --> 01:15:22,811
- Por aqui também!
- Corram pro beco!
764
01:15:23,103 --> 01:15:25,063
Vão, vão, vão!
765
01:15:25,230 --> 01:15:27,274
- Teacup, vai!
- Corre!
766
01:15:27,983 --> 01:15:29,151
Vamos!
767
01:15:31,111 --> 01:15:32,612
Vão! Vão!
768
01:15:33,613 --> 01:15:34,948
Contato!
769
01:15:36,616 --> 01:15:37,826
Fiquem abaixados!
770
01:15:41,621 --> 01:15:42,664
Vão pro ônibus.
771
01:15:44,916 --> 01:15:46,001
Vão!
772
01:16:12,986 --> 01:16:14,112
Cadê a Teacup?
773
01:16:15,280 --> 01:16:17,532
- Cadê a Teacup? Nós a perdemos.
- Aqui!
774
01:16:18,325 --> 01:16:20,327
Não faz isso! Não me assusta assim!
775
01:16:21,661 --> 01:16:22,662
Oompa foi ferido!
776
01:16:22,829 --> 01:16:24,956
Abaixa! Agora! Abaixa!
777
01:16:25,123 --> 01:16:26,124
Oompa foi ferido!
778
01:16:26,291 --> 01:16:27,334
Abaixa!
779
01:16:27,667 --> 01:16:29,169
Parou de respirar!
780
01:16:33,507 --> 01:16:35,008
Não morre!
781
01:16:35,175 --> 01:16:36,551
Não morre! Por favor!
782
01:16:37,886 --> 01:16:39,513
Fica vivo, Oompa!
783
01:16:40,972 --> 01:16:42,349
Não podemos ficar aqui.
Eles vão voltar.
784
01:16:45,185 --> 01:16:47,521
Naquele beco. Tem cobertura.
785
01:16:47,687 --> 01:16:48,688
É muito longe.
786
01:16:48,855 --> 01:16:51,191
Se ficarmos expostos tanto tempo,
vão nos matar um por um.
787
01:16:51,358 --> 01:16:52,359
Precisamos de uma distração.
788
01:16:54,402 --> 01:16:55,987
- Certo.
- Certo o quê?
789
01:16:56,154 --> 01:16:57,656
Eu os distraio.
790
01:16:57,823 --> 01:16:59,533
Quando eu mandar,
corram o mais rápido possível.
791
01:16:59,699 --> 01:17:00,575
Me deem cobertura!
792
01:17:00,992 --> 01:17:02,035
O quê?
793
01:17:14,089 --> 01:17:15,549
SOMENTE DIESEL
794
01:17:17,384 --> 01:17:18,385
Escutem!
795
01:17:18,552 --> 01:17:20,720
Ao meu sinal,
se mandem pro beco.
796
01:17:22,931 --> 01:17:25,392
Pra lá? Ficou maluco?
797
01:17:27,561 --> 01:17:31,523
Teacup, confia em mim, tá?
Corre e não olha pra trás.
798
01:17:32,941 --> 01:17:35,402
- E o Oompa?
- Morreu. Temos que deixá-Io.
799
01:17:37,362 --> 01:17:39,364
Sinto muito, cara.
800
01:17:40,115 --> 01:17:41,783
- Zumbi, agora! Corre!
- Acelera!
801
01:17:41,950 --> 01:17:44,286
- Vai, vai, vai!
- Vão!
802
01:18:22,407 --> 01:18:24,117
- Escada.
- Eu olho.
803
01:18:26,119 --> 01:18:27,287
Liberado!
804
01:18:28,288 --> 01:18:29,456
Liberado!
805
01:18:29,789 --> 01:18:30,957
Liberado!
806
01:18:32,959 --> 01:18:34,628
Ainda estamos vivos?
807
01:18:34,794 --> 01:18:36,129
Eu acho que sim.
808
01:18:40,425 --> 01:18:42,010
Não atira. É a Esp!
809
01:18:42,177 --> 01:18:43,511
Você foi fodástica, Esp.
810
01:18:43,678 --> 01:18:46,431
Eu te abraçaria se não temesse tomar
um chute no saco por isso.
811
01:18:49,100 --> 01:18:50,936
E o que a gente vai fazer agora?
812
01:18:52,187 --> 01:18:53,480
Nada disso faz sentido.
813
01:18:54,981 --> 01:18:57,150
Eles derrubam aviões em voo
e causam terremotos...
814
01:18:57,317 --> 01:18:58,985
mas têm medo de
um exército de crianças?
815
01:18:59,778 --> 01:19:02,113
Há algo que Vosch não nos contou.
816
01:19:02,989 --> 01:19:05,492
Não vou arriscar minha vida por isso.
817
01:19:05,951 --> 01:19:07,327
Esp, o que vai fazer?
818
01:19:07,494 --> 01:19:08,870
Estou deixando o serviço.
819
01:19:09,329 --> 01:19:10,705
Eu me viro melhor por aí sozinha.
820
01:19:10,872 --> 01:19:13,041
Se sabem o que é melhor pra vocês,
fariam o mesmo.
821
01:19:13,208 --> 01:19:15,043
- Puta merda!
- Zumbi, viu isso?
822
01:19:15,210 --> 01:19:16,503
- Ela é verde!
- Qual é, gente?
823
01:19:17,337 --> 01:19:18,338
Larguem as armas.
824
01:19:19,339 --> 01:19:21,174
Você é uma deles.
Então, é alienígena!
825
01:19:21,341 --> 01:19:23,385
Que papo é esse?
Acabo de salvar vocês!
826
01:19:23,551 --> 01:19:26,346
- Se for, temos que matá-Ia.
- Pão de Ló, calma aí!
827
01:19:26,513 --> 01:19:27,681
- Temos que matar.
- Estou vendo!
828
01:19:28,223 --> 01:19:29,641
Estou vendo dentro dela!
829
01:19:29,975 --> 01:19:32,143
- Não tem nada dentro de mim!
- Calada!
830
01:19:32,310 --> 01:19:34,521
- Zumbi, e aí? A gente a mata?
- Você manda, Zumbi.
831
01:19:41,903 --> 01:19:42,988
Zumbi, o que vai fazer?
832
01:19:56,042 --> 01:19:57,252
Qual é, cara?
833
01:19:58,169 --> 01:20:00,422
Meu Deus! Que é isso, cara?
834
01:20:00,588 --> 01:20:02,048
Larguem as armas. Larguem as armas.
835
01:20:02,215 --> 01:20:05,051
Não atirem. Calma. Ela não é
uma dos Outros. Nem eu.
836
01:20:05,218 --> 01:20:06,845
BriIhei verde, né?
837
01:20:08,221 --> 01:20:09,389
Escutem.
838
01:20:09,931 --> 01:20:11,099
Vocês me conhecem.
839
01:20:11,266 --> 01:20:12,851
Pô, Dumbo, você sabe quem eu sou.
840
01:20:13,018 --> 01:20:14,352
Larguem as armas.
841
01:20:14,728 --> 01:20:15,562
Larguem.
842
01:20:15,729 --> 01:20:16,730
Não sou um dos Outros.
843
01:20:16,896 --> 01:20:19,274
Nem acho que aqueles lá fora
atirando na gente são os Outros.
844
01:20:19,733 --> 01:20:21,860
Reznik, Vosch...
845
01:20:22,277 --> 01:20:23,570
mentiram pra gente.
846
01:20:24,195 --> 01:20:25,739
Eles mentiram pra gente, cara.
847
01:20:26,740 --> 01:20:28,783
Verde não significa alienígena.
Significa humano.
848
01:20:29,576 --> 01:20:30,952
Só que sem isso.
849
01:20:31,536 --> 01:20:32,912
O que quer dizer?
850
01:20:33,079 --> 01:20:34,205
Vocês não veem?
851
01:20:34,372 --> 01:20:36,916
Essas lentes, esses rastreadores...
852
01:20:37,083 --> 01:20:38,126
é tudo falso, cara.
853
01:20:38,293 --> 01:20:40,128
É uma ilusão. Um truque.
854
01:20:40,295 --> 01:20:42,213
Não estavam testando isso.
Testavam a gente.
855
01:20:42,380 --> 01:20:45,425
Como nos sairíamos.
Como agiríamos sob pressão.
856
01:20:45,925 --> 01:20:47,927
Se faríamos o que
treinamos pra fazer.
857
01:20:48,094 --> 01:20:48,928
Pra matar os Outros!
858
01:20:49,095 --> 01:20:50,930
Não, matar os sobreviventes!
859
01:20:52,140 --> 01:20:53,224
Matar sobreviventes.
860
01:20:55,393 --> 01:20:57,604
E os caras lá fora
que atiravam na gente?
861
01:20:57,771 --> 01:20:58,980
Eles são humanos.
862
01:20:59,147 --> 01:21:01,232
Por que o Exército
mataria humanos?
863
01:21:02,108 --> 01:21:04,736
Porque o Exército, Reznik, Vosch...
864
01:21:04,903 --> 01:21:06,446
todos são os Outros.
865
01:21:07,113 --> 01:21:11,409
E acharam que manipulariam as crianças
pra fazerem seu trabalho sujo.
866
01:21:12,327 --> 01:21:14,120
Não estamos combatendo a 5a Onda.
867
01:21:15,580 --> 01:21:17,123
Nós somos a 5a Onda.
868
01:21:20,794 --> 01:21:22,128
Meu Deus.
869
01:21:23,421 --> 01:21:24,506
Então...
870
01:21:25,090 --> 01:21:26,299
o que a gente vai fazer?
871
01:21:28,676 --> 01:21:29,803
Removam seus rastreadores.
872
01:21:32,138 --> 01:21:35,433
Vamos desertar. Mas não podemos
mais voltar. Sabem disso.
873
01:21:38,645 --> 01:21:39,813
O Nugget.
874
01:21:40,313 --> 01:21:41,856
Eu o deixei na base.
875
01:21:44,317 --> 01:21:46,111
Eu só queria protegê-Io.
876
01:21:46,277 --> 01:21:46,986
Cara.
877
01:21:47,153 --> 01:21:49,030
- Eu preciso voltar.
- E suicídio.
878
01:21:49,197 --> 01:21:51,282
- Preciso voltar.
- Não vai entrar Iá.
879
01:21:51,449 --> 01:21:53,034
- Vão saber.
- Não vou Iargá-Io lá!
880
01:21:53,284 --> 01:21:55,036
Recoloco meu rastreador,
eles me buscam.
881
01:21:55,203 --> 01:21:57,163
Vão indo. Encontro vocês depois.
882
01:21:57,330 --> 01:22:00,375
Dumbo, onde posso tomar um tiro
no tórax e não morrer?
883
01:22:03,378 --> 01:22:05,171
- É sério?
- Sem brincadeira, cara.
884
01:22:05,338 --> 01:22:07,841
Onde posso tomar uma bala no tronco?
Precisa parecer real.
885
01:22:08,007 --> 01:22:09,342
Só assim posso voltar lá vivo.
886
01:22:09,509 --> 01:22:11,678
É impossível, cara.
Tem órgãos demais.
887
01:22:11,845 --> 01:22:12,887
Tem que ter algum lugar.
888
01:22:13,054 --> 01:22:15,807
A Esp pode atirar. Sei que ela pode.
889
01:22:15,974 --> 01:22:17,016
Quer que eu atire em você?
890
01:22:17,183 --> 01:22:18,893
Não finja que nunca pensou nisso.
891
01:22:19,227 --> 01:22:20,395
Onde quer que eu atire nele?
892
01:22:23,314 --> 01:22:24,399
Bom, o--
893
01:23:00,101 --> 01:23:01,394
Evan Walker.
894
01:23:02,729 --> 01:23:04,606
Está fora do setor do seu drone.
895
01:23:06,733 --> 01:23:08,902
Larga a arma. Fica longe.
896
01:23:26,419 --> 01:23:27,879
Cassie, corre!
897
01:23:28,755 --> 01:23:30,089
Cadê minha arma?
898
01:23:43,269 --> 01:23:44,437
Evan.
899
01:25:05,685 --> 01:25:07,145
Larga a arma.
900
01:25:07,687 --> 01:25:09,230
Evan, larga.
901
01:25:11,316 --> 01:25:14,319
Se eu fosse te matar, Cassie,
já teria feito isso há muito tempo.
902
01:25:14,986 --> 01:25:16,362
O que você é?
903
01:25:18,906 --> 01:25:20,867
É um deles.
Você é um dos Outros.
904
01:25:21,034 --> 01:25:22,076
Eu sou humano.
905
01:25:24,662 --> 01:25:26,205
Mas também sou os Outros.
906
01:25:27,206 --> 01:25:28,499
Sou ambas as coisas.
907
01:25:30,043 --> 01:25:32,587
Não é a 1a vez
que os Outros vêm aqui.
908
01:25:33,046 --> 01:25:36,841
Já vieram antes e
criaram silenciadores, como eu.
909
01:25:38,051 --> 01:25:39,927
Eu sempre me senti diferente.
910
01:25:41,179 --> 01:25:44,015
Crescendo, tinha uma voz
na minha cabeça.
911
01:25:44,182 --> 01:25:46,517
Uma voz baixa, mas estava Iá.
912
01:25:47,060 --> 01:25:48,853
E quando a nave chegou...
913
01:25:50,104 --> 01:25:53,232
foi como se um interruptor
tivesse se ligado dentro de mim...
914
01:25:54,025 --> 01:25:55,777
e o silenciador acordou.
915
01:25:56,903 --> 01:25:58,404
Quantas pessoas você já matou?
916
01:26:05,787 --> 01:26:07,413
Você matou a sua família?
917
01:26:08,039 --> 01:26:09,123
Não.
918
01:26:09,290 --> 01:26:10,375
A doença--
919
01:26:10,541 --> 01:26:15,046
A doença que os Outros criaram.
A doença que você criou.
920
01:26:15,546 --> 01:26:17,215
Sua família amava você.
921
01:26:17,382 --> 01:26:20,760
Nossa gente acredita
que o amor é um truque.
922
01:26:21,636 --> 01:26:22,929
Um instinto.
923
01:26:23,096 --> 01:26:25,264
Um modo de preservar
seu futuro genético.
924
01:26:27,975 --> 01:26:29,394
Acredita mesmo nisso?
925
01:26:32,772 --> 01:26:33,981
Eu acreditava.
926
01:26:37,235 --> 01:26:38,945
Até ver você.
927
01:27:09,434 --> 01:27:10,643
Eu não sei como.
928
01:27:10,977 --> 01:27:13,688
Eu não entendo, mas...
929
01:27:14,313 --> 01:27:16,315
é como se você tivesse
desligado o interruptor.
930
01:27:17,650 --> 01:27:19,652
Me fez querer voltar a ser humano.
931
01:27:21,487 --> 01:27:22,947
Você atirou em mim?
932
01:27:25,700 --> 01:27:26,826
Eu te salvei.
933
01:28:05,740 --> 01:28:07,158
Eu estava enganado.
934
01:28:07,867 --> 01:28:09,035
Eles estão enganados.
935
01:28:09,202 --> 01:28:11,329
O amor não é um truque. É real.
936
01:28:12,371 --> 01:28:15,416
Eu sei agora, por causa de você.
937
01:28:16,584 --> 01:28:18,169
Fica longe.
938
01:28:18,669 --> 01:28:20,922
Não quero ouvir mais.
939
01:28:21,589 --> 01:28:23,090
Fica aí.
940
01:28:31,724 --> 01:28:33,893
Por favor, me deixa te ajudar.
941
01:28:36,062 --> 01:28:38,397
Só quero te ajudar
a achar o Sam.
942
01:28:41,609 --> 01:28:43,194
Fica de joelhos, Evan.
943
01:28:44,403 --> 01:28:46,197
Vai, ajoelha.
944
01:28:52,745 --> 01:28:53,913
Escuta.
945
01:28:54,455 --> 01:28:56,749
O Exército é controlado pelos Outros.
946
01:28:58,251 --> 01:29:00,086
Estão treinando as crianças.
947
01:29:01,420 --> 01:29:02,630
Para o quê?
948
01:29:05,258 --> 01:29:07,134
Pra matar os últimos humanos.
949
01:29:16,310 --> 01:29:17,895
Vão te revistar.
950
01:29:18,729 --> 01:29:20,273
Não pode levar armas.
951
01:29:23,442 --> 01:29:25,236
Se me seguir...
952
01:29:25,987 --> 01:29:27,572
eu te mato.
953
01:29:46,799 --> 01:29:48,843
Soldado, onde está sua unidade?
954
01:29:49,010 --> 01:29:50,011
Todos mortos!
955
01:29:50,177 --> 01:29:51,262
Qual é o seu número?
956
01:29:51,470 --> 01:29:52,972
2-9-5!
957
01:29:57,351 --> 01:29:59,770
2-9-5. Vai sobreviver.
958
01:30:00,021 --> 01:30:01,439
Vamos dar o fora.
959
01:30:01,606 --> 01:30:03,316
Ciente, Tango 3.
960
01:30:03,482 --> 01:30:05,443
Tango 3 retornando à base!
961
01:30:05,776 --> 01:30:07,445
2-9-5 a bordo!
962
01:30:07,612 --> 01:30:10,197
Todo o esquadrão morto em combate!
963
01:30:27,006 --> 01:30:29,383
Calma. Levamos você.
964
01:30:30,885 --> 01:30:33,346
5-4-7!
965
01:30:34,555 --> 01:30:37,183
54 7!
966
01:30:40,978 --> 01:30:43,314
Algum parente ainda vivo?
967
01:30:43,689 --> 01:30:45,316
Não, só eu.
968
01:30:46,192 --> 01:30:47,401
Levante-se.
969
01:30:53,324 --> 01:30:55,409
Sabe por que está aqui, Cassie?
970
01:31:00,373 --> 01:31:02,166
Para se vingar.
971
01:31:07,922 --> 01:31:09,006
Ele é um dos Outros.
972
01:31:11,926 --> 01:31:13,219
Eu sei.
973
01:31:13,928 --> 01:31:16,222
É impossível dizer.
974
01:31:20,518 --> 01:31:21,936
Olhe por aqui.
975
01:31:24,397 --> 01:31:26,273
Esta é sua forma real.
976
01:31:27,608 --> 01:31:29,360
O rosto que ele esconde.
977
01:32:40,389 --> 01:32:42,141
O que houve lá?
978
01:32:42,349 --> 01:32:43,726
Foi feio, senhor.
979
01:32:44,518 --> 01:32:46,145
Fomos cercados.
980
01:32:47,021 --> 01:32:49,899
Buscamos abrigo,
mas foi quando...
981
01:32:51,484 --> 01:32:53,152
eles surgiram por toda parte.
982
01:32:54,487 --> 01:32:55,988
- Acertaram todo mundo.
- Exceto você.
983
01:33:01,660 --> 01:33:02,703
Eu tomei um tiro, senhor.
984
01:33:02,870 --> 01:33:04,246
Mas sobreviveu.
985
01:33:05,831 --> 01:33:07,208
É um milagre...
986
01:33:08,000 --> 01:33:11,045
como a bala o perfurou
e conseguiu...
987
01:33:11,504 --> 01:33:13,047
poupar tudo o que é vital.
988
01:33:16,175 --> 01:33:17,760
Proponho um trato:
989
01:33:18,928 --> 01:33:21,764
você para de mentir e eu também.
990
01:33:28,771 --> 01:33:30,231
Me conta, Ben.
991
01:33:31,357 --> 01:33:32,691
O que você sabe?
992
01:33:34,443 --> 01:33:36,237
Eu seio que você é.
993
01:33:47,873 --> 01:33:49,208
Você vai me matar, não é?
994
01:33:49,375 --> 01:33:50,584
Vou.
995
01:33:52,253 --> 01:33:53,420
Porquê?
996
01:33:54,213 --> 01:33:56,048
Pra que tudo isso?
997
01:33:56,549 --> 01:33:58,801
- O que fizemos pra merecer--?
- Nada.
998
01:33:59,385 --> 01:34:01,804
Além de ocupar um espaço
de que precisamos.
999
01:34:10,062 --> 01:34:13,983
Não somos tão diferentes, Ben.
Sua espécie meio que faz o mesmo.
1000
01:34:14,150 --> 01:34:15,067
Não.
1001
01:34:15,401 --> 01:34:16,902
A nossa espécie...
1002
01:34:17,236 --> 01:34:20,322
não teria devastado
toda uma espécie.
1003
01:34:20,656 --> 01:34:21,991
É claro que teria.
1004
01:34:22,324 --> 01:34:23,742
Vocês vêm fazendo isso há séculos.
1005
01:34:27,955 --> 01:34:30,291
A sargento Reznik está morta.
1006
01:34:30,583 --> 01:34:31,792
Seguranças acharam seu COFDO.
1007
01:34:31,959 --> 01:34:33,002
- Onde?
- No hospital.
1008
01:34:33,335 --> 01:34:35,921
Tem mais. 3 guardas mortos
no portão leste e--
1009
01:34:38,007 --> 01:34:39,008
O que foi isso?
1010
01:34:39,175 --> 01:34:41,093
Uma explosão, senhor.
E dentro da base.
1011
01:34:41,260 --> 01:34:43,429
- Livre-se dele.
- Emergência no Setor 3!
1012
01:34:43,637 --> 01:34:44,638
- Comandante.
- Vamos.
1013
01:34:44,805 --> 01:34:49,018
Tire os recrutas da base e os embarque
para o País das Maravilhas.
1014
01:34:49,185 --> 01:34:51,187
Acione as unidades.
Descubra quem nos atacou.
1015
01:35:10,456 --> 01:35:12,791
AVISO:
ÁREA RESTRITA
1016
01:35:18,172 --> 01:35:20,299
Corredor sul! Acelerado!
1017
01:35:29,975 --> 01:35:32,394
Estão inutilizando nossas
câmeras de segurança.
1018
01:35:32,978 --> 01:35:35,689
Ponha drones Iá
e saberemos quem nos ataca.
1019
01:35:48,327 --> 01:35:50,162
- Não se mexe!
- Está tudo bem!
1020
01:35:50,329 --> 01:35:53,499
Cassie? Sou Ben Parish,
fomos colegas no colégio.
1021
01:35:53,666 --> 01:35:55,167
Eu sei quem você é.
1022
01:35:55,834 --> 01:35:57,169
De qual esquadrão você é?
1023
01:35:58,504 --> 01:36:00,714
Estou procurando meu irmão, Sam.
1024
01:36:00,881 --> 01:36:01,924
Sam?
1025
01:36:02,508 --> 01:36:04,176
Sam Sullivan?
1026
01:36:04,343 --> 01:36:06,595
- Conhece meu irmão?
- Somos do mesmo esquadrão.
1027
01:36:06,762 --> 01:36:08,180
- Sabe onde ele está?
- Estou tentando chegar até ele.
1028
01:36:08,347 --> 01:36:10,683
Recrutas, dirijam-se
à área de transporte.
1029
01:36:10,849 --> 01:36:12,184
Estão mandando as crianças pra guerra.
1030
01:36:12,518 --> 01:36:14,353
Vosch, o Exército,
eles são os Outros.
1031
01:36:14,520 --> 01:36:16,939
Sam vai embarcar
em um desses aviões.
1032
01:36:17,106 --> 01:36:19,191
Se não formos agora, nunca mais
o veremos. Entendeu?
1033
01:36:19,358 --> 01:36:20,526
Não temos muito tempo.
1034
01:36:20,693 --> 01:36:22,569
Recrutas, dirijam-se
à área de transporte.
1035
01:36:22,736 --> 01:36:24,280
Pronta?
1036
01:36:27,449 --> 01:36:30,703
No País das Maravilhas, prepare os
recrutas para destacamento imediato.
1037
01:36:30,869 --> 01:36:31,954
Sim, senhor.
1038
01:36:36,875 --> 01:36:38,877
A área de transferência é por aqui.
1039
01:36:47,219 --> 01:36:48,554
Esta área é restrita.
1040
01:36:50,472 --> 01:36:51,890
- Tudo bem.
- De joelhos!
1041
01:36:52,099 --> 01:36:53,392
Mãos atrás da cabeça!
1042
01:37:02,067 --> 01:37:04,486
Tudo bem. Ele é um de nós.
1043
01:37:04,987 --> 01:37:06,405
Evan, o que está fazendo aqui?
1044
01:37:06,572 --> 01:37:07,740
Te ajudando.
1045
01:37:10,409 --> 01:37:11,410
Quem é ele?
1046
01:37:13,495 --> 01:37:14,580
Ben Parish.
1047
01:37:16,123 --> 01:37:17,166
Ben Parish?
1048
01:37:20,336 --> 01:37:21,795
Ele estava...
1049
01:37:22,087 --> 01:37:23,464
aqui.
1050
01:37:27,092 --> 01:37:28,510
Eu te pedi pra não me seguir.
1051
01:37:28,677 --> 01:37:30,929
Decidi te ignorar.
1052
01:37:31,972 --> 01:37:33,432
Andei plantando bombas.
1053
01:37:33,766 --> 01:37:36,935
Em 10 min, quando o último avião
das crianças decolar...
1054
01:37:37,102 --> 01:37:39,688
tudo isso vai abaixo pra sempre.
1055
01:37:41,690 --> 01:37:43,859
Desculpe ter mentido pra você, Cassie.
1056
01:37:45,778 --> 01:37:50,032
Eu estava errado quando falei que
eu era um de vocês e um deles.
1057
01:37:50,282 --> 01:37:53,285
Não se pode ser ambos.
E preciso escolher.
1058
01:37:54,536 --> 01:37:56,038
Eu escolho você.
1059
01:38:09,468 --> 01:38:10,552
Vai.
1060
01:38:11,512 --> 01:38:13,013
SaidaquL
1061
01:38:13,806 --> 01:38:15,307
Eu te encontro.
1062
01:38:18,977 --> 01:38:19,978
Quem era?
1063
01:38:20,145 --> 01:38:21,397
Evan Walker.
1064
01:38:22,564 --> 01:38:24,316
Temos que achar o Sam.
1065
01:38:25,192 --> 01:38:27,486
Evan Walker vai mandar
isso tudo pelos ares.
1066
01:38:32,074 --> 01:38:33,409
No próximo andar.
1067
01:38:36,995 --> 01:38:38,205
Para que lado?
1068
01:38:38,831 --> 01:38:40,040
Por aqui.
1069
01:38:50,759 --> 01:38:53,429
Permaneçam com o líder do seu grupo.
1070
01:38:57,015 --> 01:39:01,937
Prossigam para os veículos
de maneira calma e ordenada.
1071
01:39:03,188 --> 01:39:05,858
Permaneçam com o líder do seu grupo.
1072
01:39:07,401 --> 01:39:09,862
Prossigam para os veículos.
1073
01:39:10,028 --> 01:39:12,531
Vamos Iá, pessoal.
1074
01:39:12,698 --> 01:39:13,782
Sempre adiante.
1075
01:39:13,949 --> 01:39:15,576
Permaneçam com o líder do seu grupo.
1076
01:39:15,742 --> 01:39:16,869
Adiante.
1077
01:39:17,035 --> 01:39:19,621
- Mais rápido.
- Aonde pensam que vão?
1078
01:39:19,788 --> 01:39:23,250
A bordo da aeronave,
receberão mais instruções.
1079
01:39:23,417 --> 01:39:25,544
Continuem. Sigam em frente.
1080
01:39:25,711 --> 01:39:27,796
Permaneçam com o líder do seu grupo.
1081
01:39:34,052 --> 01:39:35,804
Qual é a dela?
1082
01:39:38,724 --> 01:39:40,809
Sam! Sam!
1083
01:39:48,901 --> 01:39:50,402
Sam! Sam! Sam!
1084
01:39:50,903 --> 01:39:52,905
Ai, meu Deus.
1085
01:39:55,240 --> 01:39:56,658
Cassie!
1086
01:39:57,576 --> 01:39:59,119
Vamos sair daqui, tá?
1087
01:40:02,623 --> 01:40:03,916
Vem.
1088
01:40:07,961 --> 01:40:09,129
Vamos.
1089
01:40:15,302 --> 01:40:17,471
Senti tanto a sua falta, Sam.
1090
01:40:21,099 --> 01:40:22,768
Senti sua falta, Cassie.
1091
01:40:22,935 --> 01:40:24,770
Olha o que eu trouxe de volta.
1092
01:40:26,480 --> 01:40:27,773
O Urso.
1093
01:40:30,817 --> 01:40:32,611
Eu te amo.
1094
01:40:34,821 --> 01:40:36,782
Também te amo, Sam.
1095
01:40:40,369 --> 01:40:41,620
Preciso retirar esse rastreador.
1096
01:40:41,995 --> 01:40:43,956
Não vai doer, tá?
1097
01:40:52,631 --> 01:40:53,966
Todos os recrutas conferidos?
1098
01:40:54,132 --> 01:40:55,551
Sim, senhor. Seis alojamentos partiram.
1099
01:40:55,717 --> 01:40:56,718
Ótimo.
1100
01:40:56,885 --> 01:41:00,347
Aprontem minha aeronave. Decolando
o último avião, evacuem a base.
1101
01:41:14,152 --> 01:41:15,404
Vem!
1102
01:41:16,822 --> 01:41:18,657
Merda! É o Vosch!
1103
01:41:36,216 --> 01:41:38,677
Corre! Pra aquele caminhão!
1104
01:41:51,690 --> 01:41:52,399
Vamos!
1105
01:41:52,566 --> 01:41:54,192
Sam, corre mais rápido.
1106
01:41:58,739 --> 01:41:59,948
Vai! Vai!
1107
01:42:08,373 --> 01:42:09,791
Vem, Sam!
1108
01:42:11,209 --> 01:42:12,711
- Corre!
- Cassie.
1109
01:42:13,545 --> 01:42:14,921
Merda!
1110
01:42:15,797 --> 01:42:16,798
Quem é?
1111
01:42:19,801 --> 01:42:21,261
Venham! Entrem!
1112
01:42:23,221 --> 01:42:24,473
Vamos!
1113
01:42:24,890 --> 01:42:27,809
- Entra aí, Sammy!
- Entra! Entra!
1114
01:42:28,727 --> 01:42:29,645
Vai!
1115
01:42:35,233 --> 01:42:36,485
Valeu por voltar.
1116
01:43:13,355 --> 01:43:15,315
- Está melhor?
- Valeu, Dumbo.
1117
01:43:16,608 --> 01:43:18,026
Dá a comida pra ela primeiro.
1118
01:43:18,193 --> 01:43:19,778
Avisa se começar a doer.
1119
01:43:21,697 --> 01:43:23,365
Teacup, como se sente?
1120
01:43:23,532 --> 01:43:24,783
Estou bem.
1121
01:43:35,460 --> 01:43:37,129
A comida demora?
1122
01:43:37,504 --> 01:43:39,548
Sei Iá. Não muito.
1123
01:43:40,006 --> 01:43:41,508
O que está olhando?
1124
01:43:41,967 --> 01:43:43,802
Tentando achar as estrelas.
1125
01:43:46,638 --> 01:43:48,473
Ainda é meio cedo, não é?
1126
01:43:51,309 --> 01:43:53,061
Você tem o nome de uma estrela, né?
1127
01:43:55,397 --> 01:43:56,982
Cassiopeia.
1128
01:43:57,733 --> 01:43:59,484
Cassiopeia.
1129
01:44:01,653 --> 01:44:03,488
É uma constelação.
1130
01:44:05,157 --> 01:44:07,325
Meu nome veio do Ben & Jerry's.
1131
01:44:08,326 --> 01:44:09,578
É verdade.
1132
01:44:10,996 --> 01:44:13,165
Nada deixava meu pa¡ mais feliz
que sorvete.
1133
01:44:18,837 --> 01:44:21,047
Aposto que você o deixava mais.
1134
01:44:32,225 --> 01:44:33,518
Então...
1135
01:44:35,520 --> 01:44:37,063
o que vamos fazer agora?
1136
01:44:38,857 --> 01:44:40,859
Temos que salvar aquelas crianças.
1137
01:44:43,278 --> 01:44:44,571
Como vamos fazer isso?
1138
01:44:45,280 --> 01:44:46,782
O jantar está pronto.
1139
01:44:47,365 --> 01:44:48,408
Eu ainda não sei.
1140
01:44:56,082 --> 01:44:58,043
Vamos pensar nisso amanhã...
1141
01:44:58,210 --> 01:45:01,213
e comer alguma coisa.
1142
01:45:02,923 --> 01:45:03,882
Está bem.
1143
01:45:04,466 --> 01:45:05,550
Ei, Sam.
1144
01:45:05,717 --> 01:45:07,219
Acorda, amigão.
1145
01:45:08,720 --> 01:45:10,931
Aí está ele.
1146
01:45:11,223 --> 01:45:12,891
Vem.
1147
01:45:13,600 --> 01:45:16,895
Vem, preguiçoso.
Deixa seu urso aí, falou?
1148
01:45:25,570 --> 01:45:28,782
Os Outros veem nossa esperança
como uma fraqueza...
1149
01:45:29,825 --> 01:45:31,409
uma ilusão.
1150
01:45:33,495 --> 01:45:34,913
Mas estão errados.
1151
01:45:37,249 --> 01:45:40,418
Nossa esperança é
o que nos faz sobreviver.
1152
01:45:43,255 --> 01:45:45,966
Faz a gente se vergar
sem se quebrar.
1153
01:45:46,132 --> 01:45:48,510
- Vocês 2 se conhecem?
- Ex-colegas de escola.
1154
01:45:50,178 --> 01:45:52,931
É nossa esperança que
nos levará à vitória um dia.
1155
01:45:58,436 --> 01:46:01,982
Nossa esperança é
o que nos torna humanos.
1156
01:51:51,331 --> 01:51:53,333
Tradução:
Monika Pecegueiro do Amaral