1 00:01:26,129 --> 00:01:29,132 vocÊ ESTÁ SENDO FILMADO 2 00:01:58,995 --> 00:02:00,371 Socorro! 3 00:02:04,542 --> 00:02:08,212 A 5a ONDA 4 00:02:09,255 --> 00:02:10,548 Tem alguém aí? 5 00:02:12,216 --> 00:02:13,384 Eu estou ferido. 6 00:02:15,720 --> 00:02:16,888 Tem alguém aí? 7 00:02:18,222 --> 00:02:19,349 Por favor. 8 00:02:20,725 --> 00:02:21,768 Estou sangrando. 9 00:02:25,688 --> 00:02:26,856 Me ajuda. 10 00:02:34,364 --> 00:02:35,406 Larga a arma. 11 00:02:35,573 --> 00:02:36,783 Larga você primeiro. 12 00:02:39,452 --> 00:02:40,620 Larga¡ 13 00:02:54,050 --> 00:02:55,259 Sua vez. 14 00:02:58,971 --> 00:03:00,556 Mostra a sua outra mão. 15 00:03:01,099 --> 00:03:04,060 Se eu mexer essa mão, meu estômago cai pra fora. 16 00:03:04,644 --> 00:03:06,312 Preciso ver a sua outra mão! 17 00:03:09,607 --> 00:03:11,943 - O que tem na mão? - Nada. 18 00:03:12,652 --> 00:03:14,070 Larga a arma. 19 00:03:14,278 --> 00:03:15,446 O que tem na mão? 20 00:03:45,977 --> 00:03:47,812 Eu sinto falta da Cassie que eu era. 21 00:03:56,529 --> 00:03:59,157 Uma garota normal do ensino médio. 22 00:03:59,991 --> 00:04:02,201 - Oi, tudo bem? - Tudo. 23 00:04:02,618 --> 00:04:03,828 - Saúde! - Valeu. Saúde! 24 00:04:03,995 --> 00:04:06,664 O que será que aquela Cassie pensaria de mim agora? 25 00:04:07,790 --> 00:04:09,000 A Cassie que mata. 26 00:04:16,507 --> 00:04:18,468 Ele deveria estar aqui. 27 00:04:18,634 --> 00:04:19,719 Quem? 28 00:04:21,471 --> 00:04:24,056 Por que os mais gatos nunca são confiáveis? 29 00:04:24,223 --> 00:04:28,478 O que vou falar com ele? Não o conheço e ele não me conhece. 30 00:04:28,644 --> 00:04:30,354 Você é uma garota. Ele é um garoto. 31 00:04:31,063 --> 00:04:33,357 - Suas peças se encaixam. - Para. 32 00:04:33,524 --> 00:04:34,692 Nossa! 33 00:04:34,859 --> 00:04:37,028 - Liz. - Quê? 34 00:04:37,195 --> 00:04:38,654 Te vejo na segunda. 35 00:04:39,489 --> 00:04:41,240 Preciso ir pra casa. 36 00:04:41,407 --> 00:04:42,408 Fui. 37 00:04:43,743 --> 00:04:45,870 - Te amo, amiga. - Eu te amo. 38 00:04:46,037 --> 00:04:47,663 Avisa ao chegar em casa. 39 00:05:11,270 --> 00:05:12,939 Gostei da capinha de celular. 40 00:05:13,898 --> 00:05:16,442 Qual é? Não curte rosa? 41 00:05:17,735 --> 00:05:19,695 Não. Curto total. 42 00:05:19,862 --> 00:05:21,030 Estava zoando. 43 00:05:22,073 --> 00:05:23,908 É o celular da minha irmã. 44 00:05:24,075 --> 00:05:27,703 Deixei ela numa festa do pijama e ela levou o meu por engano. 45 00:05:27,870 --> 00:05:29,455 O meu é bem mais irado. 46 00:05:29,747 --> 00:05:31,249 É do Homem-Aranha. 47 00:05:33,918 --> 00:05:35,419 Bolinhas. 48 00:05:39,799 --> 00:05:41,133 É ela. 49 00:05:43,261 --> 00:05:47,139 Está comigo. Não, não olhei suas mensagens. 50 00:05:47,306 --> 00:05:49,100 "Gostei da capinha?" 51 00:05:49,642 --> 00:05:50,977 Boa. 52 00:06:30,766 --> 00:06:32,143 Canta uma música pra mim. 53 00:06:33,269 --> 00:06:34,437 Uma música? 54 00:06:35,521 --> 00:06:36,981 Certo. Fecha os olhos. 55 00:06:40,276 --> 00:06:43,112 Ossos afundando como pedra 56 00:06:43,279 --> 00:06:45,823 tudo pelo que lutamos 57 00:06:47,325 --> 00:06:48,993 Na época, eu não sabia... 58 00:06:50,328 --> 00:06:52,455 mas seria o último dia normal da minha vida. 59 00:06:52,622 --> 00:06:54,665 estamos todos acabados 60 00:06:58,669 --> 00:07:03,174 Durante o ensino médio, tudo parece o fim do mundo. 61 00:07:04,133 --> 00:07:05,176 Acredita no que houve? 62 00:07:05,343 --> 00:07:06,344 Não. 63 00:07:06,510 --> 00:07:08,888 Voltar cedo pra casa, uma prova final... 64 00:07:09,055 --> 00:07:10,139 Oi, Ben! 65 00:07:10,306 --> 00:07:11,057 Para. 66 00:07:11,223 --> 00:07:12,516 Treino de futebol. 67 00:07:13,851 --> 00:07:17,980 Sullivan, que foi isso? Por que não avisa logo onde vai chutar? 68 00:07:20,524 --> 00:07:21,817 Vamos Iá. 69 00:07:21,984 --> 00:07:25,154 Olha só. É bizarro. 70 00:07:25,321 --> 00:07:26,697 - Olha. - Não vejo nada. 71 00:07:26,864 --> 00:07:28,699 Meu Deus! AItschuIer! 72 00:07:29,700 --> 00:07:31,369 Chega. Suspensa. Pra fora! 73 00:07:31,535 --> 00:07:33,329 Mas, olha, é muito bizarro. 74 00:07:33,496 --> 00:07:34,705 Fora! Tchau. 75 00:07:35,873 --> 00:07:36,874 Adiós. 76 00:07:40,544 --> 00:07:43,214 Igual. Stace, me dá seu telefone. Medá 77 00:07:43,381 --> 00:07:46,008 O meu quebrou! Parou total! 78 00:07:46,217 --> 00:07:47,510 Acontece que... 79 00:07:47,677 --> 00:07:49,887 o que parecia ser o fim do mundo... 80 00:07:51,055 --> 00:07:51,889 não era. 81 00:07:52,056 --> 00:07:53,849 Por acaso, alguém famoso morreu? 82 00:07:54,016 --> 00:07:57,228 Parece ser metálica e de um tamanho considerável. 83 00:07:57,395 --> 00:08:01,440 As mídias sociais mundiais foram tomadas de pânico e especulações... 84 00:08:01,607 --> 00:08:03,609 enquanto essas imagens se espalharam como fogo. 85 00:08:03,776 --> 00:08:07,738 O presidente autorizou a NASA a tentar comunicação com o objeto... 86 00:08:07,905 --> 00:08:10,282 que está agora orbitando o nosso planeta... 87 00:08:10,449 --> 00:08:14,412 e, no momento, está sobre os EUA, rumo oeste sobre Ohio. 88 00:08:14,578 --> 00:08:16,080 Meu Deus. Está bem aqui em cima. 89 00:08:16,247 --> 00:08:17,415 Eu quero ver! 90 00:08:17,581 --> 00:08:19,375 Não, Sam. Espera aí. 91 00:08:19,542 --> 00:08:21,085 Sam, espera! 92 00:08:21,252 --> 00:08:22,420 - Estou vendo! - Vem cá. 93 00:08:22,586 --> 00:08:23,462 Lá no céu, querida. 94 00:08:23,629 --> 00:08:26,215 - O que é? - Nem imagino. 95 00:08:45,151 --> 00:08:49,947 Não houve contato dos nossos penetras galácticos durante os 10 primeiros dias. 96 00:08:50,656 --> 00:08:53,784 Mas logo eles ganharam um nome. 97 00:08:54,118 --> 00:08:56,746 Nós os chamávamos de "os Outros". 98 00:08:56,912 --> 00:08:58,664 Os Wilson também vão embora? 99 00:08:58,831 --> 00:09:00,750 Disseram que não se sentem seguros tão perto da cidade. 100 00:09:11,135 --> 00:09:12,595 São só vocês? 101 00:09:13,971 --> 00:09:16,140 Adivinha quem sentou atrás de mim... 102 00:09:18,809 --> 00:09:20,686 Olhem a equação no quadro. 103 00:09:20,853 --> 00:09:22,521 direi a ele que vc fará sexo selvagem 104 00:09:22,688 --> 00:09:25,149 Quem me dá a derivada de X? 105 00:09:26,484 --> 00:09:27,610 Alguém? 106 00:09:27,777 --> 00:09:29,695 Nem pense 107 00:09:29,862 --> 00:09:30,988 Ninguém? 108 00:09:34,450 --> 00:09:36,368 Deve ser só um apagão. 109 00:09:37,995 --> 00:09:39,288 O que está havendo? 110 00:09:39,497 --> 00:09:40,706 Aqui! 111 00:09:40,873 --> 00:09:41,832 O que é isso? 112 00:09:47,838 --> 00:09:49,381 Meu Deus. O que é isso? 113 00:10:07,817 --> 00:10:12,696 Os Outros usaram pulsos eletromagnéticas para cortar a energia do planeta. 114 00:10:13,531 --> 00:10:15,157 O fim dos motores. 115 00:10:15,324 --> 00:10:17,201 O fim da eletricidade. 116 00:10:17,368 --> 00:10:19,203 O fim da água encanada. 117 00:10:20,079 --> 00:10:22,873 De tudo com que nos habituamos. 118 00:10:26,710 --> 00:10:29,338 Aquela foi a última vez que vi Ben Parish. 119 00:10:30,381 --> 00:10:32,007 Ele deve estar morto agora. 120 00:10:32,550 --> 00:10:34,677 Como todos naquele ginásio. 121 00:10:40,015 --> 00:10:42,059 Toma, Sam. Me dá outra? 122 00:10:43,060 --> 00:10:44,895 Aquela foi a 13 Onda. 123 00:10:46,230 --> 00:10:48,774 Na época, pensávamos que era só isso. 124 00:10:50,276 --> 00:10:51,944 Aí veio a 2a Onda. 125 00:10:55,698 --> 00:10:57,408 Corre, Sam! É um terremoto! 126 00:10:59,743 --> 00:11:01,203 - Cassie! - Cuidado! 127 00:11:03,455 --> 00:11:05,207 Corre! Corre! 128 00:11:06,417 --> 00:11:07,751 Vai! Vai! 129 00:11:07,918 --> 00:11:09,128 Cassie! 130 00:11:09,712 --> 00:11:11,547 Está tudo bem! 131 00:11:13,132 --> 00:11:14,633 Só abaixa a cabeça, tá? 132 00:11:24,768 --> 00:11:26,312 Que barulho é esse? 133 00:11:33,611 --> 00:11:34,820 Sam, corre! 134 00:12:09,271 --> 00:12:12,149 - Cassie! - Eu estou bem. Sobe! 135 00:12:13,317 --> 00:12:15,027 Vai, Sam! Vai! 136 00:12:18,322 --> 00:12:19,657 Vem cá. Se segura em mim. 137 00:12:35,339 --> 00:12:38,676 Em Ohio, só tínhamos que nos preocupar com o lago. 138 00:12:39,843 --> 00:12:41,345 Mas junto ao mar... 139 00:12:42,304 --> 00:12:43,806 eu posso até imaginar. 140 00:13:44,908 --> 00:13:46,744 Todas as cidades costeiras... 141 00:13:47,536 --> 00:13:48,954 todas as ilhas... 142 00:13:49,580 --> 00:13:50,456 desapareceram. 143 00:14:09,391 --> 00:14:13,312 Há mais de 300 bilhões de pássaros no mundo. 144 00:14:14,229 --> 00:14:17,608 São 75 pássaros para cada pessoa. 145 00:14:19,985 --> 00:14:23,781 A mamãe disse que a gripe aviária já era um dos vírus mais mortais do mundo. 146 00:14:28,786 --> 00:14:31,955 Na 33 Onda, os Outros o modificaram. 147 00:14:32,122 --> 00:14:33,957 Ficou incontrolável. 148 00:14:34,500 --> 00:14:37,002 E as aves o espalharam pelo planeta. 149 00:14:41,799 --> 00:14:46,970 A fila A é para aqueles que já foram examinados. 150 00:14:47,179 --> 00:14:52,643 Quem aguarda avaliação, prossiga para a fila B. 151 00:14:54,978 --> 00:14:56,021 Sente aí. 152 00:14:57,981 --> 00:14:58,982 Direto até o fundo. 153 00:14:59,608 --> 00:15:01,318 Não estou feliz aqui. 154 00:15:01,485 --> 00:15:02,820 Eu estou bem! 155 00:15:05,114 --> 00:15:07,366 Eu devia estar na área sem quarentena! 156 00:15:10,494 --> 00:15:11,662 Liz! 157 00:15:14,373 --> 00:15:16,166 Sua mãe disse que você estava aqui. 158 00:15:16,333 --> 00:15:18,335 - Cassie! - Mãe. 159 00:15:18,544 --> 00:15:19,628 O que você--? 160 00:15:19,795 --> 00:15:20,838 Ela está de quarentena. 161 00:15:21,004 --> 00:15:24,216 - Tudo bem. Nem toquei nela. - Não pode ficar aqui. 162 00:15:25,634 --> 00:15:26,885 Desculpa. 163 00:15:27,052 --> 00:15:30,681 Filha, preciso que vá pra casa e cuide do Sammy, sim? 164 00:15:30,848 --> 00:15:32,808 - Quero te ajudar aqui. - Eu sei. 165 00:15:33,142 --> 00:15:35,144 Pode Ievá-Ia daqui agora? 166 00:15:35,394 --> 00:15:38,021 - Mãe. - Está tudo certo. Vai. 167 00:15:38,522 --> 00:15:41,233 Moça, precisa sair. Vamos. 168 00:15:48,824 --> 00:15:51,660 Algumas pessoas eram imunes ao vírus. 169 00:15:52,870 --> 00:15:56,832 Algumas ficavam doentes e se recuperavam sozinhas. 170 00:15:59,918 --> 00:16:01,378 Mas a maioria não. 171 00:16:03,547 --> 00:16:05,549 Mamãe 172 00:17:15,744 --> 00:17:17,746 Não pode ir com esse sapato. 173 00:17:22,084 --> 00:17:24,169 Por que não acabam com isso? 174 00:17:25,045 --> 00:17:26,588 O que eles querem? 175 00:17:27,130 --> 00:17:29,800 Seria melhor perguntar: "Do que eles precisam?" 176 00:17:31,009 --> 00:17:32,553 Têm tomado cuidado... 177 00:17:32,719 --> 00:17:35,931 pra não destruir mais do que o absolutamente necessário. 178 00:17:36,890 --> 00:17:38,308 Destruir o quê? 179 00:17:41,061 --> 00:17:42,229 A Terra. 180 00:17:43,355 --> 00:17:45,607 Por isso estão aqui, Cassie. 181 00:17:47,109 --> 00:17:48,527 Eles precisam da Terra. 182 00:17:50,737 --> 00:17:52,239 Mas não da gente. 183 00:17:52,573 --> 00:17:53,699 Não da gente. 184 00:17:59,162 --> 00:18:00,831 Pronto pra uma boa caminhada, Sammy? 185 00:18:24,354 --> 00:18:26,565 Pai, falta muito pro campo de refugiados? 186 00:18:26,732 --> 00:18:30,277 Uns poucos kms. Chegamos ao anoitecer. 187 00:18:41,872 --> 00:18:44,875 - Pai, olha. É isso? - E, amigão, eu acho. 188 00:18:46,001 --> 00:18:47,794 Bem-vindos. 189 00:18:47,961 --> 00:18:49,713 Obrigado. 190 00:18:49,880 --> 00:18:51,340 Eu me chamo Hutchfield. 191 00:18:53,800 --> 00:18:54,968 Eu mostro tudo pra vocês. 192 00:18:57,429 --> 00:18:59,348 Os sanitários ficam à esquerda. 193 00:19:00,474 --> 00:19:02,392 A fazenda é pra Iá. 194 00:19:05,937 --> 00:19:07,648 Vocês têm água potável? 195 00:19:08,148 --> 00:19:09,775 Nada mau, né? 196 00:19:13,070 --> 00:19:14,780 Quantos vocês são? 197 00:19:15,197 --> 00:19:17,532 Não sei quantos temos agora. 198 00:19:17,991 --> 00:19:19,534 305,poraí 199 00:19:20,285 --> 00:19:21,912 O refeitório é por aqui. 200 00:19:22,162 --> 00:19:24,081 Quando fez sua última refeição quente? 201 00:19:27,834 --> 00:19:30,587 Ótimo. Você pode me ensinar. 202 00:19:31,672 --> 00:19:33,590 Desenha um chapéu roxo. 203 00:19:39,638 --> 00:19:42,349 - Pai! - É uma Colt .45. 204 00:19:46,728 --> 00:19:48,897 Este botão troca o pente. 205 00:19:51,566 --> 00:19:52,901 Está carregada. 206 00:19:56,530 --> 00:19:58,532 Travada. 207 00:19:59,157 --> 00:20:00,242 Destravada. 208 00:20:01,493 --> 00:20:02,577 Escute bem. 209 00:20:02,744 --> 00:20:04,705 Vai andar com isso o tempo todo... 210 00:20:04,871 --> 00:20:06,707 não contará a ninguém que a tem... 211 00:20:06,873 --> 00:20:09,751 e só a usará em caso de vida ou morte. Entendeu? 212 00:20:20,011 --> 00:20:21,638 Achei que estávamos seguros aqui. 213 00:20:26,101 --> 00:20:28,520 Querida, não há mais nenhum lugar seguro. 214 00:20:51,793 --> 00:20:53,879 Pega essa. 215 00:20:54,588 --> 00:20:55,881 Arranquem as ervas daninhas. 216 00:20:58,467 --> 00:20:59,801 Que foi isso? 217 00:21:03,430 --> 00:21:04,639 Sam, vem cá. 218 00:21:06,349 --> 00:21:09,519 - O que é isso? - Não sei. Vem. 219 00:21:13,648 --> 00:21:14,733 Pai! 220 00:21:14,900 --> 00:21:16,568 CAMPO CUYAHOGA 221 00:21:18,361 --> 00:21:19,738 O que é? 222 00:21:20,447 --> 00:21:22,032 ' V” 0 papai? - Pai! 223 00:21:22,199 --> 00:21:23,617 - Cassie? - Pai. 224 00:21:25,577 --> 00:21:26,411 O que é? 225 00:21:26,578 --> 00:21:28,580 Tenham calma. 226 00:21:38,673 --> 00:21:40,175 Achei que os carros não funcionavam. 227 00:22:07,786 --> 00:22:10,664 Sras. e srs., sou o coronel Vosch do Exército dos EUA. 228 00:22:11,414 --> 00:22:14,709 Meus homens e eu somos da Base Aérea Wright-Patterson. 229 00:22:16,586 --> 00:22:17,712 Estamos aqui para ajudar. 230 00:22:17,879 --> 00:22:19,214 Já era hora. 231 00:22:19,381 --> 00:22:20,841 Vamos retirar todos daqui. 232 00:22:23,593 --> 00:22:24,803 EUA! 233 00:22:25,095 --> 00:22:28,431 Preparem-se pra partida. Fica com sua irmã, Sam. 234 00:22:28,974 --> 00:22:29,683 Vamos. 235 00:22:29,891 --> 00:22:31,226 Prossigam pro ônibus. 236 00:22:32,561 --> 00:22:36,314 Adultos, dirijam-se ao refeitório para instruções. 237 00:22:36,481 --> 00:22:40,235 Crianças, dirijam-se aos ônibus de transporte. 238 00:22:41,945 --> 00:22:43,280 Vamos logo atrás. Comporte-se! 239 00:22:43,446 --> 00:22:46,408 Adultos, dirijam-se ao refeitório para instruções. 240 00:22:46,825 --> 00:22:48,660 Acha que têm eletricidade, se os jipes funcionam? 241 00:22:48,827 --> 00:22:51,121 Não sei. Por quê? Está com seu telefone? 242 00:22:53,039 --> 00:22:54,833 - Com o carregador? - Claro. 243 00:22:55,000 --> 00:22:55,876 Senhon 244 00:22:56,042 --> 00:22:58,336 Minhas ordens são para embarcar apenas as crianças. 245 00:22:58,837 --> 00:23:01,089 Podem ser suas ordens, mas são meus filhos. 246 00:23:01,256 --> 00:23:03,425 Ficamos juntos. Vamos em outro ônibus. 247 00:23:03,633 --> 00:23:04,676 Deixe, recruta. 248 00:23:05,385 --> 00:23:06,511 Eu resolvo. 249 00:23:07,095 --> 00:23:09,014 Sim, senhor. 250 00:23:11,892 --> 00:23:15,437 Pode mantê-Ios aqui com você, se quiser... 251 00:23:15,604 --> 00:23:17,647 mas, se fossem meus filhos, eu os poria no ônibus. 252 00:23:18,023 --> 00:23:19,149 Porquê? 253 00:23:20,567 --> 00:23:23,361 Acreditamos que este IocaI está sob ameaça iminente. 254 00:23:24,237 --> 00:23:26,072 Queremos evacuar todos rapidamente... 255 00:23:26,239 --> 00:23:29,618 mas dispondo somente deste transporte, é preciso várias viagens. 256 00:23:30,410 --> 00:23:31,953 Primeiro, as crianças. Depois, os demais. 257 00:23:33,204 --> 00:23:35,040 E a Base Wright-Patterson é segura? 258 00:23:35,373 --> 00:23:37,125 O lugar mais seguro no momento. 259 00:23:37,834 --> 00:23:39,252 E os ônibus voltam em seguida? 260 00:23:39,419 --> 00:23:40,503 Não,paL 261 00:23:41,504 --> 00:23:43,298 Deixam todos lá e voltam. 262 00:23:45,967 --> 00:23:47,928 Como eu disse, a seu critério. 263 00:23:49,971 --> 00:23:52,140 Só porque um cara fardado nos dá ordens... 264 00:23:52,307 --> 00:23:54,184 não significa que temos que obedecer. 265 00:23:54,351 --> 00:23:55,977 Vocês vão nesse, ouviram? 266 00:23:56,144 --> 00:23:57,479 - Vou depois. - Não podemos nos separar. 267 00:23:57,646 --> 00:24:00,148 Jantamos juntos. Todos no mesmo lugar. 268 00:24:00,315 --> 00:24:01,232 - Não, pai. - Cassie. 269 00:24:01,399 --> 00:24:04,653 É o Exército. O nosso Exército. Vai ficar tudo bem. 270 00:24:04,819 --> 00:24:05,904 Não me deixa sozinha. 271 00:24:06,529 --> 00:24:07,656 Eu te amo. 272 00:24:07,864 --> 00:24:10,116 Cuida do teu irmão. Vem cá. 273 00:24:11,201 --> 00:24:14,287 Quero que obedeça à sua irmã, tá? Ela manda. 274 00:24:14,454 --> 00:24:15,705 Pai. 275 00:24:16,581 --> 00:24:17,791 Vão. 276 00:24:18,375 --> 00:24:19,960 Já já eu chego Iá. 277 00:24:26,508 --> 00:24:28,593 Vai lá pro fundo, Sam. 278 00:24:34,474 --> 00:24:36,518 - Me dá sua mochila. -Uma 279 00:24:36,685 --> 00:24:37,936 Esqueci o Urso! 280 00:24:38,103 --> 00:24:39,187 - Cassie. - Quê? 281 00:24:39,354 --> 00:24:41,064 - Para. Senta. - Esqueci o Urso! Vou pegar! 282 00:24:41,231 --> 00:24:44,234 - Que foi? - Eu não posso ir sem ele. 283 00:24:44,776 --> 00:24:46,027 Por favor! 284 00:24:46,277 --> 00:24:48,738 Está bem, está bem. Eu vou pegar. 285 00:24:48,905 --> 00:24:51,533 Mas fica aí. Eu já volto. 286 00:24:51,700 --> 00:24:52,951 Promete? 287 00:24:53,118 --> 00:24:55,537 Prometo. Eu já volto. 288 00:25:05,964 --> 00:25:10,093 Por aqui. Vão para o refeitório agora, por favor. 289 00:25:13,179 --> 00:25:14,431 Poxa, Sam. 290 00:25:16,391 --> 00:25:18,852 Urso, Urso, Urso, Urso... 291 00:25:19,853 --> 00:25:21,062 Ai, meu Deus. 292 00:25:21,229 --> 00:25:21,938 Sam! 293 00:25:23,565 --> 00:25:24,649 Espera! 294 00:25:32,824 --> 00:25:33,992 Para! 295 00:25:34,451 --> 00:25:35,452 Sam! 296 00:25:35,785 --> 00:25:37,912 Cassie! Para! 297 00:25:38,079 --> 00:25:39,914 Sam! Não! Espera! 298 00:25:44,377 --> 00:25:45,045 Cassie! 299 00:25:45,628 --> 00:25:46,671 Sam! 300 00:25:48,757 --> 00:25:51,092 Cassie, não... 301 00:26:00,727 --> 00:26:01,895 Merda! 302 00:26:04,230 --> 00:26:06,149 A atenção de todos, por favor? 303 00:26:06,775 --> 00:26:08,485 Peço silêncio. 304 00:26:10,862 --> 00:26:13,907 Acreditamos que a 4a Onda já começou. 305 00:26:16,159 --> 00:26:18,953 Os Outros desembarcaram da sua nave. 306 00:26:19,704 --> 00:26:21,790 Estão circulando entre nós. 307 00:26:22,082 --> 00:26:25,752 São capazes de habitar um hospedeiro humano... 308 00:26:25,960 --> 00:26:27,712 e controlar seus atos. 309 00:26:27,879 --> 00:26:30,131 - Eles se parecem com a gente? - Correto. 310 00:26:30,298 --> 00:26:31,216 E onde estão? 311 00:26:31,800 --> 00:26:33,343 Podem estar em qualquer lugar. 312 00:26:33,843 --> 00:26:38,598 Sabemos que têm atiradores nas florestas e os sobreviventes são seus alvos. 313 00:26:38,765 --> 00:26:42,977 Segundo nossa inteligência, alguns podem estar bem aqui neste campo. 314 00:26:44,187 --> 00:26:47,607 O quê? Está dizendo que alguns de nós são os Outros? 315 00:26:48,316 --> 00:26:50,443 Por favor! Há muito que ainda não sabemos. 316 00:26:50,610 --> 00:26:52,612 Nós os detectamos em crianças. 317 00:26:53,029 --> 00:26:56,324 Infelizmente, a triagem dos adultos é um pouco mais complicada. 318 00:26:56,491 --> 00:26:57,784 E os nossos filhos? 319 00:26:57,951 --> 00:26:59,119 É. E os nossos filhos? 320 00:26:59,285 --> 00:27:02,956 Sei que todos querem voltar para suas famílias. 321 00:27:03,623 --> 00:27:07,293 Infelizmente, serão todos levados para um centro de detenção... 322 00:27:07,460 --> 00:27:11,005 onde os submeterão aos protocolos de triagem. Pessoal, calma! 323 00:27:12,048 --> 00:27:15,009 Precisam entender: não há como nos diferenciar... 324 00:27:15,176 --> 00:27:18,596 dos Outros sem um processo de triagem abrangente. 325 00:27:18,763 --> 00:27:22,100 Quanto mais cedo forem examinados, mais cedo voltam para suas famílias. 326 00:27:22,267 --> 00:27:23,226 Isso é mentira! 327 00:27:23,393 --> 00:27:25,937 Não sou um dos Outros. Não vou a lugar nenhum. 328 00:27:26,104 --> 00:27:27,856 Ninguém está dizendo que é. 329 00:27:29,482 --> 00:27:31,568 Essa é a realidade da situação. 330 00:27:31,693 --> 00:27:34,154 Preciso que se acalmem! 331 00:27:35,196 --> 00:27:37,448 Por favor, acaImem-se. 332 00:27:39,200 --> 00:27:41,619 Vou sair daqui. Dá licença. Cuidado. 333 00:27:41,786 --> 00:27:42,829 Espere, senhor. 334 00:27:43,413 --> 00:27:45,206 - Afasta. - Parado aí. 335 00:27:45,373 --> 00:27:46,457 Largue a arma. 336 00:27:46,624 --> 00:27:47,625 Saia da frente, agora. 337 00:27:47,792 --> 00:27:49,002 - Largue a arma. - Drew, não! 338 00:27:49,419 --> 00:27:50,587 Não podem me prender aqui! 339 00:27:50,753 --> 00:27:53,381 - Calma, pessoal! - Quero sair agora! 340 00:27:55,717 --> 00:27:57,260 Abaixe a arma. Agora. 341 00:27:58,845 --> 00:28:00,889 - Quero ver meus filhos! - Abaixa! 342 00:28:01,181 --> 00:28:02,307 Me solta daqui! 343 00:28:02,724 --> 00:28:04,017 Drew, para! 344 00:28:05,518 --> 00:28:06,644 Fica abaixado! 345 00:28:07,353 --> 00:28:08,479 Corre! 346 00:29:30,603 --> 00:29:31,646 Pai? 347 00:30:08,182 --> 00:30:09,517 PapaL 348 00:30:14,939 --> 00:30:16,274 Eu sinto muito. 349 00:30:29,704 --> 00:30:31,205 Eu sinto muito. 350 00:31:03,488 --> 00:31:04,739 PapaL 351 00:31:10,995 --> 00:31:12,580 Preciso do meu pai. 352 00:31:18,086 --> 00:31:18,920 Deus! 353 00:32:07,427 --> 00:32:10,596 Equipe de apoio, para a pista. 354 00:32:10,930 --> 00:32:14,100 Equipe de apoio, para a pista. 355 00:32:25,820 --> 00:32:28,531 Espere no círculo vermelho até chamarem seu número. 356 00:32:29,365 --> 00:32:32,326 Espere no círculo vermelho até chamarem seu número. 357 00:32:33,077 --> 00:32:36,456 Espere no círculo vermelho até chamarem seu número. 358 00:32:39,125 --> 00:32:42,336 Espere no círculo vermelho até chamarem seu número. 359 00:32:43,504 --> 00:32:45,298 295. 360 00:32:46,007 --> 00:32:47,133 295. 361 00:32:48,968 --> 00:32:51,012 295. 362 00:32:51,471 --> 00:32:52,680 Aqui. 363 00:32:53,598 --> 00:32:56,893 Número 7-3, 73. 364 00:33:07,195 --> 00:33:09,655 Número 74. 365 00:33:09,822 --> 00:33:11,199 Número 130. 366 00:33:11,407 --> 00:33:12,533 194. 367 00:33:12,742 --> 00:33:14,368 1 -3-0. 368 00:33:14,785 --> 00:33:17,747 1-9-4. 369 00:33:28,466 --> 00:33:29,842 Qual o seu nome? 370 00:33:30,009 --> 00:33:31,344 Ben Parish. 371 00:33:31,844 --> 00:33:33,971 Me chamavam de "Zumbi" na quarentena. 372 00:33:35,640 --> 00:33:37,892 Tem algum parente vivo? 373 00:33:38,267 --> 00:33:39,185 Não. 374 00:33:39,769 --> 00:33:41,771 Minha irmã morreu nos terremotos. 375 00:33:42,230 --> 00:33:45,525 O vírus matou meus pais. 376 00:33:45,691 --> 00:33:47,235 Mas não matou você, né? 377 00:33:48,528 --> 00:33:49,612 Não tecnicamente. 378 00:33:50,821 --> 00:33:52,782 Daí veio esse apelido? 379 00:33:55,952 --> 00:33:58,371 Você o venceu. 380 00:34:00,456 --> 00:34:02,124 É, sorte a minha. 381 00:34:06,379 --> 00:34:07,838 É da sua irmã? 382 00:34:11,634 --> 00:34:13,261 Ora, sorte a sua. 383 00:34:13,553 --> 00:34:15,846 Vai ajudar a vingar a morte dela. 384 00:34:19,433 --> 00:34:22,311 Isso emite um sinal que podemos rastrear. 385 00:34:23,145 --> 00:34:27,525 Vocês, jovens, são a coisa mais importante agora. 386 00:34:27,692 --> 00:34:30,570 Precisamos que todos vocês nos ajudem a combater os Outros. 387 00:34:30,987 --> 00:34:34,782 Não está numa colônia de férias, Zumbi. Você agora é um soldado. 388 00:34:34,949 --> 00:34:37,410 Então, não queremos te perder. Levanta. 389 00:34:39,453 --> 00:34:40,746 Vi re-se. 390 00:34:43,708 --> 00:34:45,042 Inspire fundo. 391 00:34:50,840 --> 00:34:52,008 Tudo bem? 392 00:34:55,011 --> 00:34:57,972 Como vamos combater os Outros, se nem sabemos o que são? 393 00:34:59,348 --> 00:35:01,100 Na verdade, nós sabemos. 394 00:35:03,019 --> 00:35:04,562 Quer ver um? 395 00:35:06,606 --> 00:35:09,650 Não se preocupe. Ele não pode nos ver. 396 00:35:22,622 --> 00:35:25,916 Eu sei. É impossível dizer. 397 00:35:28,336 --> 00:35:29,837 Olhe por aqui. 398 00:35:30,254 --> 00:35:31,505 Olhe. 399 00:35:37,553 --> 00:35:39,555 Sujeito 400 00:35:47,271 --> 00:35:49,148 Essa é sua verdadeira forma. 401 00:35:50,650 --> 00:35:54,987 Os Outros infestam os humanos como um tipo de parasita. 402 00:35:55,529 --> 00:35:58,658 Controlam suas mentes, seus corpos. 403 00:35:58,824 --> 00:36:02,870 Drogas, radiação, cirurgia, nada funciona. 404 00:36:03,037 --> 00:36:05,665 Só morrem se matarmos o hospedeiro. 405 00:36:06,874 --> 00:36:08,584 Ele já está morto. 406 00:36:09,669 --> 00:36:12,672 Só precisa destruir o que tem dentro dele. 407 00:36:17,510 --> 00:36:18,886 A coisa... 408 00:36:19,261 --> 00:36:20,846 que fez isso. 409 00:36:27,061 --> 00:36:28,437 Aperte o botão. 410 00:36:34,652 --> 00:36:35,903 Veja de novo! 411 00:36:38,739 --> 00:36:39,824 Veja! 412 00:36:43,619 --> 00:36:46,706 Se vai ser do meu esquadrão, preciso saber... 413 00:36:47,123 --> 00:36:49,375 que fará o que for preciso para-- 414 00:36:59,051 --> 00:37:00,594 Bem-vindo à luta. 415 00:37:10,229 --> 00:37:12,523 É assim que se extermina uma espécie. 416 00:37:13,274 --> 00:37:17,611 Primeiro, elimine os fáceis, os fracos, os vulneráveis. 417 00:37:19,947 --> 00:37:22,616 Mate todos com a maior eficiência possível. 418 00:37:24,076 --> 00:37:26,203 Essas foram as 3 primeiras Ondas. 419 00:37:27,538 --> 00:37:31,333 Mas mesmo dedetizando uma casa, sempre restam baratas. 420 00:37:32,376 --> 00:37:34,670 Agora, nós somos as baratas. 421 00:37:35,171 --> 00:37:37,506 E os Outros estão nos caçando. 422 00:37:38,466 --> 00:37:40,259 Um por um. 423 00:37:56,025 --> 00:37:58,402 E como os Outros são idênticos a nós... 424 00:37:58,861 --> 00:38:01,739 não podemos confiar em ninguém. 425 00:39:05,594 --> 00:39:07,847 130 km até Wright-Patterson. 426 00:39:08,764 --> 00:39:10,349 Estou indo, Sammy. 427 00:39:10,516 --> 00:39:12,101 Eu prometo. 428 00:40:01,066 --> 00:40:04,528 vocÊ ESTÁ SENDO FILMADO 429 00:40:08,115 --> 00:40:09,575 Como se livra o mundo dos humanos? 430 00:40:09,742 --> 00:40:10,659 Socorro! 431 00:40:16,248 --> 00:40:17,166 Primeiro. . . 432 00:40:17,750 --> 00:40:20,419 você tira a humanidade deles. 433 00:40:42,191 --> 00:40:44,234 BASE AÉREA WRIGHT-PATTERSON 74 KM 434 00:42:06,900 --> 00:42:08,110 Merda. 435 00:42:36,764 --> 00:42:38,348 Merda... 436 00:42:41,310 --> 00:42:42,561 Nossa! 437 00:42:45,856 --> 00:42:47,024 Sam. 438 00:42:47,691 --> 00:42:49,193 Tudo bem. 439 00:43:24,228 --> 00:43:25,521 Deus! 440 00:43:30,400 --> 00:43:32,152 Eu sinto muito, Sam. 441 00:43:39,201 --> 00:43:41,578 Quando eu era criança, falava como criança. 442 00:43:42,162 --> 00:43:45,374 Pensava e raciocinava como criança. 443 00:43:46,208 --> 00:43:48,085 Mas quando me tornei um homem... 444 00:43:49,294 --> 00:43:50,838 deixei de lado coisas da infância. 445 00:43:52,589 --> 00:43:55,634 Essas palavras nunca significaram mais para mim do que agora... 446 00:43:56,093 --> 00:43:57,928 olhando para todos vocês. 447 00:43:58,887 --> 00:43:59,805 Nossa esperança. 448 00:44:00,264 --> 00:44:01,056 Nosso futuro. 449 00:44:02,432 --> 00:44:04,476 A melhor e mais promissora visão de quem somos... 450 00:44:04,643 --> 00:44:06,478 e daquilo pelo qual lutamos. 451 00:44:08,897 --> 00:44:14,069 Segundo nossa inteligência, os Outros estão se preparando para o ataque final. 452 00:44:17,197 --> 00:44:18,448 A 5a Onda. 453 00:44:18,907 --> 00:44:22,119 Que forma ela terá, não sabemos. 454 00:44:23,579 --> 00:44:25,247 Se tiverem êxito... 455 00:44:26,081 --> 00:44:27,708 não haverá mais Ondas. 456 00:44:30,460 --> 00:44:32,129 Nem mais conflitos. 457 00:44:32,504 --> 00:44:36,049 A humanidade como a conhecemos será extinta da face da Terra. 458 00:44:39,845 --> 00:44:41,013 Agora... 459 00:44:41,555 --> 00:44:43,640 vou dizer algumas coisas que eu sei. 460 00:44:46,894 --> 00:44:47,936 Este é o nosso mundo. 461 00:44:49,229 --> 00:44:50,772 Ele é a nossa casa. 462 00:44:51,732 --> 00:44:53,692 Eles não o invadirão. 463 00:44:54,401 --> 00:44:55,611 Não vão se apossar dele. 464 00:44:58,322 --> 00:45:00,365 Então, no pouco tempo que nos resta... 465 00:45:01,992 --> 00:45:04,870 vão aprender a pensar, falar, agir e... 466 00:45:05,037 --> 00:45:06,580 lutar como os soldados que são. 467 00:45:06,747 --> 00:45:08,040 Cuidado! Um ataque! 468 00:45:08,790 --> 00:45:10,125 Avancem! 469 00:45:11,251 --> 00:45:12,211 Fogo! 470 00:45:12,419 --> 00:45:14,796 Que o peso da nossa perda os impulsione. 471 00:45:15,297 --> 00:45:17,633 Que o peso dos nossos mortos os encoraje. 472 00:45:17,799 --> 00:45:19,176 Direita! À direita! 473 00:45:19,635 --> 00:45:22,846 Que o peso da nossa esperança os conduza à vitória. 474 00:45:24,431 --> 00:45:25,515 Vocês são capazes disso? 475 00:45:28,977 --> 00:45:30,229 Esperem! 476 00:45:30,646 --> 00:45:32,606 Soldados, vocês são capazes disso? 477 00:45:32,773 --> 00:45:34,191 Senhor, sim, senhor! 478 00:45:37,152 --> 00:45:37,903 Zumbi! 479 00:45:38,070 --> 00:45:39,613 - Abaixa! - É uma armadilha! 480 00:45:41,323 --> 00:45:42,491 Vocês são capazes disso? 481 00:45:42,658 --> 00:45:44,368 Senhor, sim, senhor! 482 00:45:49,665 --> 00:45:50,666 Ótimo. 483 00:47:51,536 --> 00:47:52,746 Vamos Iá. 484 00:47:53,038 --> 00:47:55,665 Cadê minha arma? Cadê? 485 00:47:55,832 --> 00:47:57,084 Cadê? 486 00:48:24,778 --> 00:48:26,196 Sei que está acordada. 487 00:48:32,619 --> 00:48:33,745 Cassie? 488 00:48:36,289 --> 00:48:38,333 Como é que sabe o meu nome? 489 00:48:38,708 --> 00:48:39,876 Sua habilitação. 490 00:48:40,836 --> 00:48:42,170 Sou Evan. 491 00:48:42,712 --> 00:48:43,839 Evan Walker. 492 00:48:45,590 --> 00:48:46,633 Onde eu estou? 493 00:48:47,300 --> 00:48:51,555 Você sangrava na estrada. Eu a trouxe aqui pra minha casa. 494 00:48:51,721 --> 00:48:53,056 Cadê a minha arma? 495 00:48:53,557 --> 00:48:56,017 Quando me achou na estrada, eu tinha uma arma. Cadê? 496 00:48:56,309 --> 00:48:58,270 Não vi nenhuma arma. 497 00:49:03,358 --> 00:49:04,651 O que você fez? 498 00:49:05,026 --> 00:49:06,069 Sua perna, Cassie. 499 00:49:06,319 --> 00:49:08,280 Não toca em mim! Não! 500 00:49:08,447 --> 00:49:09,739 Cruzes. 501 00:49:16,246 --> 00:49:17,456 Deus! 502 00:49:23,920 --> 00:49:25,464 Apoia a perna aqui. 503 00:49:28,341 --> 00:49:30,927 - Vai doer. - Vai de uma vez. 504 00:49:32,804 --> 00:49:33,513 Nossa. 505 00:49:51,281 --> 00:49:52,866 Nossa. 506 00:49:54,868 --> 00:49:56,411 Há quanto tempo estou aqui? 507 00:49:57,287 --> 00:49:58,038 Quase uma semana. 508 00:50:01,666 --> 00:50:03,585 A que distância fica Wright-Patterson? 509 00:50:05,212 --> 00:50:06,838 A base militar? 510 00:50:07,797 --> 00:50:09,382 Uns 100km. 511 00:50:09,799 --> 00:50:10,967 Porquê? 512 00:50:18,558 --> 00:50:19,684 Cruzes! 513 00:50:29,069 --> 00:50:30,987 Está tudo bem. 514 00:50:31,488 --> 00:50:32,489 Está segura aqui. 515 00:50:33,657 --> 00:50:36,868 Ninguém mais está seguro em lugar nenhum. 516 00:50:37,202 --> 00:50:40,956 Por que quer saber a distância até a base? 517 00:50:44,042 --> 00:50:45,085 É o meu irmão. 518 00:50:45,460 --> 00:50:47,170 O Exército o levou, e eu... 519 00:50:48,922 --> 00:50:50,090 preciso resgatá-Io. 520 00:50:53,385 --> 00:50:54,219 O que é? 521 00:50:55,136 --> 00:50:56,471 Você devia comer. 522 00:50:58,181 --> 00:51:00,100 Pra recuperar as forças. 523 00:51:02,102 --> 00:51:04,396 Por que me trouxe aqui? 524 00:51:05,689 --> 00:51:07,440 O que você quer? 525 00:51:08,400 --> 00:51:09,859 Minha família. 526 00:51:10,777 --> 00:51:12,445 Eu não consegui saIvá-Ios... 527 00:51:14,864 --> 00:51:16,491 mas pude salvar você. 528 00:51:19,494 --> 00:51:22,581 Do modo como tudo aconteceu, isso me faz sentir mais... 529 00:51:25,292 --> 00:51:26,585 humano. 530 00:51:29,296 --> 00:51:31,214 E precisa de ajuda com isso? 531 00:51:33,174 --> 00:51:34,718 Pra se sentir humano? 532 00:51:36,052 --> 00:51:37,387 Você não? 533 00:51:42,267 --> 00:51:43,518 Talvez. 534 00:52:02,078 --> 00:52:03,913 - Você roubou. - Não roubei. 535 00:52:04,164 --> 00:52:05,540 Não conta a minha carta. 536 00:52:05,707 --> 00:52:07,292 Ouviu, Oompa? 537 00:52:08,209 --> 00:52:11,671 Estou com sorte e não é a 1a vez que jogo. 538 00:52:12,047 --> 00:52:14,716 Ouvi que o cara novo foi expulso do esquadrão dele. 539 00:52:14,883 --> 00:52:15,842 Porquê? 540 00:52:16,009 --> 00:52:17,135 Questões disciplinares. 541 00:52:18,845 --> 00:52:20,180 É verdade, chefe? 542 00:52:21,389 --> 00:52:22,641 É o que dizem. 543 00:52:22,807 --> 00:52:24,017 Qual o nome dele? 544 00:52:24,184 --> 00:52:25,685 Chama-se "Especialista". 545 00:52:27,896 --> 00:52:29,314 E ele... 546 00:52:29,481 --> 00:52:30,899 é ela. 547 00:52:32,359 --> 00:52:33,902 O beliche fica ali. 548 00:52:51,711 --> 00:52:52,754 Você é o Zumbi? 549 00:52:55,340 --> 00:52:57,509 Eu era líder do meu último esquadrão. 550 00:52:59,719 --> 00:53:00,970 Não duvido. 551 00:53:01,846 --> 00:53:05,100 E vim substituir um surtado dispensado. Porquê? 552 00:53:10,939 --> 00:53:11,773 Isso importa? 553 00:53:11,940 --> 00:53:13,233 Dizem que esse esquadrão é tão ruim... 554 00:53:13,400 --> 00:53:15,777 que eIe temia ser morto quando viesse a 5a Onda. 555 00:53:17,654 --> 00:53:19,322 É seu esquadrão também agora. 556 00:53:25,412 --> 00:53:27,664 Continuem secando a minha bunda... 557 00:53:27,914 --> 00:53:29,457 e eu rasgo suas gargantas. 558 00:53:32,252 --> 00:53:33,461 Pra deixar claro: 559 00:53:33,628 --> 00:53:37,549 não obedeço suas ordens nem vou morrer com vocês, gênios. 560 00:53:38,258 --> 00:53:39,801 É bom saber. 561 00:53:43,596 --> 00:53:45,473 Se alguém aqui encostar em mim... 562 00:53:45,640 --> 00:53:47,016 eu mato. 563 00:53:47,892 --> 00:53:48,768 Sacaram? 564 00:53:55,233 --> 00:53:56,484 Mais alguma coisa? 565 00:53:56,651 --> 00:53:59,404 Eu gosto de jogar xadrez. Você joga? 566 00:53:59,946 --> 00:54:01,239 Na verdade, não... 567 00:54:03,700 --> 00:54:05,744 mas se quiserjogar strip pôquer depois-- 568 00:54:07,746 --> 00:54:10,457 E sem gracinhas machistas degradantes. 569 00:54:15,462 --> 00:54:16,588 Ela é legal. 570 00:56:46,112 --> 00:56:47,280 Fica quieta. 571 00:57:17,518 --> 00:57:19,729 Estava com minha arma o tempo todo. Por que mentiu? 572 00:57:19,896 --> 00:57:21,898 Tinha medo que atirasse em mim. 573 00:57:22,440 --> 00:57:24,442 Achava que você era os Outros. 574 00:57:34,702 --> 00:57:36,037 Ele era um? 575 00:57:36,621 --> 00:57:37,622 Lá fora? 576 00:57:40,083 --> 00:57:41,668 A floresta está cheia deles. 577 00:57:42,085 --> 00:57:44,796 Estão usando os drones pra caçar sobreviventes. 578 00:57:49,175 --> 00:57:51,094 Ele parecia tão humano que... 579 00:57:53,763 --> 00:57:55,515 Preciso pegar o Sam. 580 00:57:55,682 --> 00:57:56,557 Cassie. 581 00:57:57,684 --> 00:57:59,268 Pontos de concentração... 582 00:57:59,477 --> 00:58:01,980 lugares como Wright-Patterson... 583 00:58:04,232 --> 00:58:06,025 são alvos óbvios. 584 00:58:14,283 --> 00:58:16,619 Acha que o Sammyjá está morto? 585 00:58:24,002 --> 00:58:25,878 Sinto muito, Cassie. 586 00:58:35,388 --> 00:58:36,848 Você está errado, Evan. 587 00:58:37,265 --> 00:58:38,808 Ouviu? Ele está vivo. 588 00:58:40,184 --> 00:58:42,812 Está vivo e eu vou resgatá-Io. 589 00:58:54,991 --> 00:58:56,200 Cassie... 590 00:58:58,786 --> 00:59:00,329 eu vou com você. 591 00:59:05,209 --> 00:59:07,712 Não chegará muito longe sozinha. 592 00:59:08,504 --> 00:59:10,214 Quer saber? Vai se ferrar, Evan. 593 00:59:10,381 --> 00:59:12,133 Não preciso de você. Nem de ninguém. 594 00:59:12,300 --> 00:59:13,509 Vou atrás de você. 595 00:59:13,676 --> 00:59:15,261 Se quiser entalhar um cajado-- 596 00:59:15,428 --> 00:59:17,346 Não vai me impedir. Como impediria? 597 00:59:17,513 --> 00:59:18,723 Sei Iá. Te dando um tiro! 598 00:59:18,890 --> 00:59:21,059 Como atirou no cara do crucifixo? 599 00:59:24,979 --> 00:59:26,564 Você leu o meu diário? 600 00:59:27,815 --> 00:59:30,276 - Achei que você ia morrer. - Não me toca! 601 00:59:33,738 --> 00:59:34,864 Me desculpa. 602 00:59:36,741 --> 00:59:38,284 Eu te levo Iá. 603 00:59:39,160 --> 00:59:42,705 Não garanto o que achará, mas eu te levo Iá. 604 00:59:44,749 --> 00:59:46,250 Saímos de manhã. 605 00:59:48,795 --> 00:59:50,755 Isso é perda de tempo. 606 00:59:53,257 --> 00:59:56,427 Essa garotada vai estar morta antes de pisar em terra firme. 607 00:59:56,677 --> 00:59:59,138 Especialmente com você como líder. 608 00:59:59,305 --> 01:00:01,057 Não sabe nada de mim. 609 01:00:03,309 --> 01:00:04,894 Me deixa adivinhar. 610 01:00:07,647 --> 01:00:12,360 Você era bom aluno, cheio de amigos e devia jogar futebol americano. 611 01:00:12,527 --> 01:00:15,029 Devia ser o capitão do time. 612 01:00:16,030 --> 01:00:17,865 A vida era fácil. 613 01:00:18,491 --> 01:00:20,451 E aí, de repente, não era mais. 614 01:00:21,869 --> 01:00:24,122 Não tinha mais partidas a vencer. 615 01:00:24,288 --> 01:00:27,416 Ninguém pra seduzir com esse sorriso bonito. 616 01:00:28,417 --> 01:00:30,294 Você não estava pronto pro fim do mundo. 617 01:00:31,504 --> 01:00:32,839 E você estava? 618 01:00:33,714 --> 01:00:35,508 Sei como sobreviver. 619 01:00:36,592 --> 01:00:38,803 E me virava muito bem sozinha... 620 01:00:38,970 --> 01:00:41,097 até me obrigarem a entrar na droga do ônibus escolar. 621 01:00:41,264 --> 01:00:42,723 Estavam nos resgatando. 622 01:00:42,890 --> 01:00:45,852 Não nos resgataram, imbecil. Eles nos recrutaram. 623 01:01:03,119 --> 01:01:04,412 Que tal? 624 01:01:04,662 --> 01:01:06,497 Se eu te derrubar... 625 01:01:07,540 --> 01:01:08,791 ensina a gente a atirar. 626 01:01:09,125 --> 01:01:10,418 E quando não conseguir? 627 01:01:11,377 --> 01:01:12,795 Eu paro de pedir. 628 01:01:13,337 --> 01:01:14,046 Fechado. 629 01:01:16,132 --> 01:01:19,051 Colar maneiro. Namorada ou irmã? 630 01:01:19,218 --> 01:01:19,927 Irmã. 631 01:01:24,599 --> 01:01:25,641 Você é sentimental demais. 632 01:01:51,918 --> 01:01:56,297 Me ensina como você tirou a arma da minha mão? 633 01:01:58,549 --> 01:02:03,262 Deixa o desarme potencial comigo. 634 01:02:03,429 --> 01:02:05,181 Não. Eu preciso estar pronta. 635 01:02:05,598 --> 01:02:07,558 Cassie, relaxa. 636 01:02:07,934 --> 01:02:10,269 Não precisa ser durona o tempo todo. 637 01:02:10,436 --> 01:02:12,813 Não faz isso. 638 01:02:13,814 --> 01:02:15,775 Eu não sou durona. 639 01:02:17,860 --> 01:02:21,822 Prometi ao Sam que o buscaria, sem falta. 640 01:02:24,533 --> 01:02:26,744 Eu prometi a ele. 641 01:02:33,668 --> 01:02:35,002 Me dá sua arma. 642 01:02:45,221 --> 01:02:46,347 Levanta. 643 01:02:50,101 --> 01:02:51,602 Mira no meu peito. 644 01:02:54,480 --> 01:02:56,816 Agarra o cano com a sua esquerda... 645 01:02:56,983 --> 01:03:01,028 com a direita, solta a minha mão. 646 01:03:06,701 --> 01:03:08,244 Não vai me machucar. 647 01:03:08,411 --> 01:03:10,204 Tenta fazer mais forte. 648 01:03:11,664 --> 01:03:12,373 Bom. 649 01:03:14,000 --> 01:03:17,628 Agora, no fim, pega meu pulso e me puxa pra você. 650 01:03:23,384 --> 01:03:25,511 Assim? 651 01:03:25,678 --> 01:03:26,804 Mandou bem. 652 01:03:27,596 --> 01:03:29,098 Valeu. 653 01:03:34,562 --> 01:03:36,147 Eu posso...? 654 01:03:48,743 --> 01:03:51,746 Não tenham medo da arma. 655 01:03:53,372 --> 01:03:55,499 Pensem nela como parte de vocês. 656 01:03:56,625 --> 01:03:59,337 Não é ela que dispara, vocês disparam. 657 01:04:01,172 --> 01:04:02,465 Tentem de novo. 658 01:04:29,241 --> 01:04:31,619 Bom, não foi horrível. 659 01:04:33,954 --> 01:04:36,916 Zumbi, o coronel quer ver você agora. 660 01:04:45,383 --> 01:04:47,718 Pode ser. Parece um bom alvo. 661 01:04:48,427 --> 01:04:49,887 Eu já volto. 662 01:04:58,437 --> 01:05:01,816 Ataques simultâneos nas nossas últimas áreas metropolitanas. 663 01:05:02,274 --> 01:05:05,152 Uma invasão total. É agora. 664 01:05:05,361 --> 01:05:06,946 A 5a Onda. 665 01:05:08,155 --> 01:05:09,490 Começou? 666 01:05:12,451 --> 01:05:14,328 Vem. Quero te mostrar uma coisa. 667 01:05:16,163 --> 01:05:19,333 Têm a mesma tecnologia que o visor detector do hospital. 668 01:05:19,959 --> 01:05:21,460 Nós o aperfeiçoamos com mobilidade. 669 01:05:21,794 --> 01:05:26,090 A meta é permitir aos soldados em campo diferenciar na hora os inimigos. 670 01:05:27,174 --> 01:05:30,261 Olhando o inimigo através disso, eles brilham em verde. 671 01:05:31,095 --> 01:05:34,932 Você os vê antes que eles saibam que foram vistos. Ficamos em vantagem. 672 01:05:35,766 --> 01:05:39,395 Agora resta testar as lentes em condições reais. 673 01:05:40,062 --> 01:05:44,233 Por isso, amanhã, às 21h, mandarei 4 pelotões à batalha com estes capacetes. 674 01:05:45,860 --> 01:05:47,486 Seu esquadrão está entre os 4. 675 01:05:49,196 --> 01:05:50,239 Sim, senhor. 676 01:05:50,406 --> 01:05:52,116 Me deixe orgulhoso, filho. 677 01:05:53,534 --> 01:05:55,828 Traga seu esquadrão inteiro de volta. 678 01:05:56,120 --> 01:05:57,329 Sim, senhor. 679 01:06:19,143 --> 01:06:20,311 Evan? 680 01:07:05,272 --> 01:07:06,148 Bom dia. 681 01:07:06,398 --> 01:07:07,733 Bom dia. 682 01:07:14,782 --> 01:07:16,283 Quem é? 683 01:07:18,827 --> 01:07:20,788 É a Lizbeth. 684 01:07:21,664 --> 01:07:23,082 É minha melhor amiga. 685 01:07:23,707 --> 01:07:26,126 Ela parece ser engraçada. 686 01:07:28,754 --> 01:07:31,340 É, na verdade, era sim... 687 01:07:31,549 --> 01:07:33,300 ela era engraçada. 688 01:07:35,719 --> 01:07:37,846 - E esse cara? - Não é ninguém. 689 01:07:38,013 --> 01:07:39,932 Deve ser o Ben Parish. 690 01:07:42,768 --> 01:07:44,895 Cara! 691 01:07:45,521 --> 01:07:49,066 Preferia que não tivesse Iido meu diário. 692 01:07:49,483 --> 01:07:51,610 Estou muito envergonhada. 693 01:07:54,029 --> 01:07:55,656 É a sua família? 694 01:08:02,037 --> 01:08:03,664 E esse deve ser o Sam? 695 01:08:07,334 --> 01:08:10,671 Não vejo a hora de conhecê-Io. 696 01:08:16,468 --> 01:08:18,470 É melhor a gente ir. 697 01:08:30,858 --> 01:08:32,359 Por aqui. 698 01:08:33,402 --> 01:08:35,195 Como sabe sem uma bússola? 699 01:08:35,362 --> 01:08:36,488 Você tem uma bússola? 700 01:08:40,200 --> 01:08:43,495 Eu sei fazer uma com um alfinete e um copo d'água. 701 01:08:46,123 --> 01:08:47,958 Não te imaginei como Bandeirante. 702 01:08:48,334 --> 01:08:50,210 E me imaginou como o quê? 703 01:08:50,586 --> 01:08:51,503 Líder de torcida? 704 01:08:51,670 --> 01:08:53,714 Você disse isso, não eu. 705 01:08:54,256 --> 01:08:56,925 Nunca fui muito fã de natureza. 706 01:08:57,092 --> 01:08:58,469 Insetos demais. 707 01:08:58,636 --> 01:09:00,429 Você mora em uma fazenda. 708 01:09:00,596 --> 01:09:02,014 Porque nasci Iá. 709 01:09:02,473 --> 01:09:05,601 Ganhei uma bolsa de estudos pra Kent State. 710 01:09:05,768 --> 01:09:07,478 Engenharia Mecânica. 711 01:09:08,854 --> 01:09:10,272 Achou que eu fosse um caipira, né? 712 01:09:10,522 --> 01:09:12,983 Você disse isso, não eu. 713 01:09:48,644 --> 01:09:51,438 Zumbi, vão mesmo nos mandar pra luta? 714 01:09:53,315 --> 01:09:54,650 Estou com medo. 715 01:09:55,234 --> 01:09:56,568 Está tudo bem. 716 01:09:58,278 --> 01:10:00,114 Durma, tá? 717 01:10:02,074 --> 01:10:04,243 Qual era o seu nome antes? 718 01:10:09,498 --> 01:10:10,666 Ben. 719 01:10:12,876 --> 01:10:14,169 Qual era o seu? 720 01:10:14,670 --> 01:10:15,963 Sam. 721 01:10:16,714 --> 01:10:18,841 Mas minha irmã me chamava de Sams. 722 01:10:19,508 --> 01:10:21,468 Quando eu não conseguia dormir... 723 01:10:22,845 --> 01:10:25,013 ela cantava pra mim. 724 01:10:26,890 --> 01:10:29,893 Ossos afundando como pedras 725 01:10:30,060 --> 01:10:33,105 tudo pelo que lutamos 726 01:10:34,565 --> 01:10:37,359 casa, lugares onde crescemos 727 01:10:37,526 --> 01:10:40,028 estamos todos acabados 728 01:10:40,195 --> 01:10:41,780 Dá pra vocês calarem a boca? 729 01:10:43,115 --> 01:10:46,326 nós vivemos em um mundo lindo 730 01:10:47,995 --> 01:10:50,414 vivemos, sim 731 01:10:50,581 --> 01:10:54,460 nós vivemos em um mundo lindo 732 01:11:12,102 --> 01:11:13,979 Deixa eu te ajudar. 733 01:11:15,272 --> 01:11:16,899 Claro. 734 01:11:19,485 --> 01:11:21,528 Está bem melhor. 735 01:11:28,660 --> 01:11:30,078 Eu faço. 736 01:11:30,329 --> 01:11:31,163 Está bem. 737 01:11:38,629 --> 01:11:39,880 Tem uma tesoura? 738 01:11:41,381 --> 01:11:42,841 Tenho. 739 01:12:02,444 --> 01:12:04,363 - Eu devia cobrir nossas coisas. - Evan. 740 01:12:12,955 --> 01:12:14,373 Obrigada. 741 01:12:47,447 --> 01:12:48,282 Esquadrão 53? 742 01:12:48,448 --> 01:12:49,658 Presente e completo. 743 01:12:49,825 --> 01:12:50,826 Muito bem. 744 01:12:50,993 --> 01:12:52,870 Apertem os cintos. Decole. 745 01:12:54,288 --> 01:12:55,414 Cadê o Nugget? 746 01:12:55,581 --> 01:12:57,082 Intoxicação alimentar. 747 01:12:59,376 --> 01:13:00,586 Zumbi. 748 01:13:02,129 --> 01:13:03,338 Zumbi. 749 01:13:03,839 --> 01:13:05,591 Me tira daqui! 750 01:13:32,200 --> 01:13:33,035 Entendeu suas ordens? 751 01:13:33,201 --> 01:13:36,872 Infiltrar ninho de vespas inimigo, verificar inimigo e finalizar. 752 01:13:37,039 --> 01:13:38,040 Lembrem-se: 753 01:13:38,206 --> 01:13:40,667 os Outros brilham em verde nos seus visores. 754 01:13:41,126 --> 01:13:43,503 Concluída a missão, peçam resgate... 755 01:13:43,670 --> 01:13:45,047 e levamos vocês embora. 756 01:14:54,908 --> 01:14:58,245 Puta merda, funciona. Gente, estou vendo 2 bem aí adiante. 757 01:14:59,746 --> 01:15:01,957 RECRUTA 295 ALVO DETECTADO 758 01:15:02,249 --> 01:15:03,375 Te peguei, filho da-- 759 01:15:04,418 --> 01:15:06,586 Eu me mijei. Com certeza, mijei. 760 01:15:07,462 --> 01:15:08,380 Entra! 761 01:15:09,548 --> 01:15:10,924 Revidar fogo! 762 01:15:16,972 --> 01:15:18,306 Vindo por aqui! 763 01:15:20,600 --> 01:15:22,811 - Por aqui também! - Corram pro beco! 764 01:15:23,103 --> 01:15:25,063 Vão, vão, vão! 765 01:15:25,230 --> 01:15:27,274 - Teacup, vai! - Corre! 766 01:15:27,983 --> 01:15:29,151 Vamos! 767 01:15:31,111 --> 01:15:32,612 Vão! Vão! 768 01:15:33,613 --> 01:15:34,948 Contato! 769 01:15:36,616 --> 01:15:37,826 Fiquem abaixados! 770 01:15:41,621 --> 01:15:42,664 Vão pro ônibus. 771 01:15:44,916 --> 01:15:46,001 Vão! 772 01:16:12,986 --> 01:16:14,112 Cadê a Teacup? 773 01:16:15,280 --> 01:16:17,532 - Cadê a Teacup? Nós a perdemos. - Aqui! 774 01:16:18,325 --> 01:16:20,327 Não faz isso! Não me assusta assim! 775 01:16:21,661 --> 01:16:22,662 Oompa foi ferido! 776 01:16:22,829 --> 01:16:24,956 Abaixa! Agora! Abaixa! 777 01:16:25,123 --> 01:16:26,124 Oompa foi ferido! 778 01:16:26,291 --> 01:16:27,334 Abaixa! 779 01:16:27,667 --> 01:16:29,169 Parou de respirar! 780 01:16:33,507 --> 01:16:35,008 Não morre! 781 01:16:35,175 --> 01:16:36,551 Não morre! Por favor! 782 01:16:37,886 --> 01:16:39,513 Fica vivo, Oompa! 783 01:16:40,972 --> 01:16:42,349 Não podemos ficar aqui. Eles vão voltar. 784 01:16:45,185 --> 01:16:47,521 Naquele beco. Tem cobertura. 785 01:16:47,687 --> 01:16:48,688 É muito longe. 786 01:16:48,855 --> 01:16:51,191 Se ficarmos expostos tanto tempo, vão nos matar um por um. 787 01:16:51,358 --> 01:16:52,359 Precisamos de uma distração. 788 01:16:54,402 --> 01:16:55,987 - Certo. - Certo o quê? 789 01:16:56,154 --> 01:16:57,656 Eu os distraio. 790 01:16:57,823 --> 01:16:59,533 Quando eu mandar, corram o mais rápido possível. 791 01:16:59,699 --> 01:17:00,575 Me deem cobertura! 792 01:17:00,992 --> 01:17:02,035 O quê? 793 01:17:14,089 --> 01:17:15,549 SOMENTE DIESEL 794 01:17:17,384 --> 01:17:18,385 Escutem! 795 01:17:18,552 --> 01:17:20,720 Ao meu sinal, se mandem pro beco. 796 01:17:22,931 --> 01:17:25,392 Pra lá? Ficou maluco? 797 01:17:27,561 --> 01:17:31,523 Teacup, confia em mim, tá? Corre e não olha pra trás. 798 01:17:32,941 --> 01:17:35,402 - E o Oompa? - Morreu. Temos que deixá-Io. 799 01:17:37,362 --> 01:17:39,364 Sinto muito, cara. 800 01:17:40,115 --> 01:17:41,783 - Zumbi, agora! Corre! - Acelera! 801 01:17:41,950 --> 01:17:44,286 - Vai, vai, vai! - Vão! 802 01:18:22,407 --> 01:18:24,117 - Escada. - Eu olho. 803 01:18:26,119 --> 01:18:27,287 Liberado! 804 01:18:28,288 --> 01:18:29,456 Liberado! 805 01:18:29,789 --> 01:18:30,957 Liberado! 806 01:18:32,959 --> 01:18:34,628 Ainda estamos vivos? 807 01:18:34,794 --> 01:18:36,129 Eu acho que sim. 808 01:18:40,425 --> 01:18:42,010 Não atira. É a Esp! 809 01:18:42,177 --> 01:18:43,511 Você foi fodástica, Esp. 810 01:18:43,678 --> 01:18:46,431 Eu te abraçaria se não temesse tomar um chute no saco por isso. 811 01:18:49,100 --> 01:18:50,936 E o que a gente vai fazer agora? 812 01:18:52,187 --> 01:18:53,480 Nada disso faz sentido. 813 01:18:54,981 --> 01:18:57,150 Eles derrubam aviões em voo e causam terremotos... 814 01:18:57,317 --> 01:18:58,985 mas têm medo de um exército de crianças? 815 01:18:59,778 --> 01:19:02,113 Há algo que Vosch não nos contou. 816 01:19:02,989 --> 01:19:05,492 Não vou arriscar minha vida por isso. 817 01:19:05,951 --> 01:19:07,327 Esp, o que vai fazer? 818 01:19:07,494 --> 01:19:08,870 Estou deixando o serviço. 819 01:19:09,329 --> 01:19:10,705 Eu me viro melhor por aí sozinha. 820 01:19:10,872 --> 01:19:13,041 Se sabem o que é melhor pra vocês, fariam o mesmo. 821 01:19:13,208 --> 01:19:15,043 - Puta merda! - Zumbi, viu isso? 822 01:19:15,210 --> 01:19:16,503 - Ela é verde! - Qual é, gente? 823 01:19:17,337 --> 01:19:18,338 Larguem as armas. 824 01:19:19,339 --> 01:19:21,174 Você é uma deles. Então, é alienígena! 825 01:19:21,341 --> 01:19:23,385 Que papo é esse? Acabo de salvar vocês! 826 01:19:23,551 --> 01:19:26,346 - Se for, temos que matá-Ia. - Pão de Ló, calma aí! 827 01:19:26,513 --> 01:19:27,681 - Temos que matar. - Estou vendo! 828 01:19:28,223 --> 01:19:29,641 Estou vendo dentro dela! 829 01:19:29,975 --> 01:19:32,143 - Não tem nada dentro de mim! - Calada! 830 01:19:32,310 --> 01:19:34,521 - Zumbi, e aí? A gente a mata? - Você manda, Zumbi. 831 01:19:41,903 --> 01:19:42,988 Zumbi, o que vai fazer? 832 01:19:56,042 --> 01:19:57,252 Qual é, cara? 833 01:19:58,169 --> 01:20:00,422 Meu Deus! Que é isso, cara? 834 01:20:00,588 --> 01:20:02,048 Larguem as armas. Larguem as armas. 835 01:20:02,215 --> 01:20:05,051 Não atirem. Calma. Ela não é uma dos Outros. Nem eu. 836 01:20:05,218 --> 01:20:06,845 BriIhei verde, né? 837 01:20:08,221 --> 01:20:09,389 Escutem. 838 01:20:09,931 --> 01:20:11,099 Vocês me conhecem. 839 01:20:11,266 --> 01:20:12,851 Pô, Dumbo, você sabe quem eu sou. 840 01:20:13,018 --> 01:20:14,352 Larguem as armas. 841 01:20:14,728 --> 01:20:15,562 Larguem. 842 01:20:15,729 --> 01:20:16,730 Não sou um dos Outros. 843 01:20:16,896 --> 01:20:19,274 Nem acho que aqueles lá fora atirando na gente são os Outros. 844 01:20:19,733 --> 01:20:21,860 Reznik, Vosch... 845 01:20:22,277 --> 01:20:23,570 mentiram pra gente. 846 01:20:24,195 --> 01:20:25,739 Eles mentiram pra gente, cara. 847 01:20:26,740 --> 01:20:28,783 Verde não significa alienígena. Significa humano. 848 01:20:29,576 --> 01:20:30,952 Só que sem isso. 849 01:20:31,536 --> 01:20:32,912 O que quer dizer? 850 01:20:33,079 --> 01:20:34,205 Vocês não veem? 851 01:20:34,372 --> 01:20:36,916 Essas lentes, esses rastreadores... 852 01:20:37,083 --> 01:20:38,126 é tudo falso, cara. 853 01:20:38,293 --> 01:20:40,128 É uma ilusão. Um truque. 854 01:20:40,295 --> 01:20:42,213 Não estavam testando isso. Testavam a gente. 855 01:20:42,380 --> 01:20:45,425 Como nos sairíamos. Como agiríamos sob pressão. 856 01:20:45,925 --> 01:20:47,927 Se faríamos o que treinamos pra fazer. 857 01:20:48,094 --> 01:20:48,928 Pra matar os Outros! 858 01:20:49,095 --> 01:20:50,930 Não, matar os sobreviventes! 859 01:20:52,140 --> 01:20:53,224 Matar sobreviventes. 860 01:20:55,393 --> 01:20:57,604 E os caras lá fora que atiravam na gente? 861 01:20:57,771 --> 01:20:58,980 Eles são humanos. 862 01:20:59,147 --> 01:21:01,232 Por que o Exército mataria humanos? 863 01:21:02,108 --> 01:21:04,736 Porque o Exército, Reznik, Vosch... 864 01:21:04,903 --> 01:21:06,446 todos são os Outros. 865 01:21:07,113 --> 01:21:11,409 E acharam que manipulariam as crianças pra fazerem seu trabalho sujo. 866 01:21:12,327 --> 01:21:14,120 Não estamos combatendo a 5a Onda. 867 01:21:15,580 --> 01:21:17,123 Nós somos a 5a Onda. 868 01:21:20,794 --> 01:21:22,128 Meu Deus. 869 01:21:23,421 --> 01:21:24,506 Então... 870 01:21:25,090 --> 01:21:26,299 o que a gente vai fazer? 871 01:21:28,676 --> 01:21:29,803 Removam seus rastreadores. 872 01:21:32,138 --> 01:21:35,433 Vamos desertar. Mas não podemos mais voltar. Sabem disso. 873 01:21:38,645 --> 01:21:39,813 O Nugget. 874 01:21:40,313 --> 01:21:41,856 Eu o deixei na base. 875 01:21:44,317 --> 01:21:46,111 Eu só queria protegê-Io. 876 01:21:46,277 --> 01:21:46,986 Cara. 877 01:21:47,153 --> 01:21:49,030 - Eu preciso voltar. - E suicídio. 878 01:21:49,197 --> 01:21:51,282 - Preciso voltar. - Não vai entrar Iá. 879 01:21:51,449 --> 01:21:53,034 - Vão saber. - Não vou Iargá-Io lá! 880 01:21:53,284 --> 01:21:55,036 Recoloco meu rastreador, eles me buscam. 881 01:21:55,203 --> 01:21:57,163 Vão indo. Encontro vocês depois. 882 01:21:57,330 --> 01:22:00,375 Dumbo, onde posso tomar um tiro no tórax e não morrer? 883 01:22:03,378 --> 01:22:05,171 - É sério? - Sem brincadeira, cara. 884 01:22:05,338 --> 01:22:07,841 Onde posso tomar uma bala no tronco? Precisa parecer real. 885 01:22:08,007 --> 01:22:09,342 Só assim posso voltar lá vivo. 886 01:22:09,509 --> 01:22:11,678 É impossível, cara. Tem órgãos demais. 887 01:22:11,845 --> 01:22:12,887 Tem que ter algum lugar. 888 01:22:13,054 --> 01:22:15,807 A Esp pode atirar. Sei que ela pode. 889 01:22:15,974 --> 01:22:17,016 Quer que eu atire em você? 890 01:22:17,183 --> 01:22:18,893 Não finja que nunca pensou nisso. 891 01:22:19,227 --> 01:22:20,395 Onde quer que eu atire nele? 892 01:22:23,314 --> 01:22:24,399 Bom, o-- 893 01:23:00,101 --> 01:23:01,394 Evan Walker. 894 01:23:02,729 --> 01:23:04,606 Está fora do setor do seu drone. 895 01:23:06,733 --> 01:23:08,902 Larga a arma. Fica longe. 896 01:23:26,419 --> 01:23:27,879 Cassie, corre! 897 01:23:28,755 --> 01:23:30,089 Cadê minha arma? 898 01:23:43,269 --> 01:23:44,437 Evan. 899 01:25:05,685 --> 01:25:07,145 Larga a arma. 900 01:25:07,687 --> 01:25:09,230 Evan, larga. 901 01:25:11,316 --> 01:25:14,319 Se eu fosse te matar, Cassie, já teria feito isso há muito tempo. 902 01:25:14,986 --> 01:25:16,362 O que você é? 903 01:25:18,906 --> 01:25:20,867 É um deles. Você é um dos Outros. 904 01:25:21,034 --> 01:25:22,076 Eu sou humano. 905 01:25:24,662 --> 01:25:26,205 Mas também sou os Outros. 906 01:25:27,206 --> 01:25:28,499 Sou ambas as coisas. 907 01:25:30,043 --> 01:25:32,587 Não é a 1a vez que os Outros vêm aqui. 908 01:25:33,046 --> 01:25:36,841 Já vieram antes e criaram silenciadores, como eu. 909 01:25:38,051 --> 01:25:39,927 Eu sempre me senti diferente. 910 01:25:41,179 --> 01:25:44,015 Crescendo, tinha uma voz na minha cabeça. 911 01:25:44,182 --> 01:25:46,517 Uma voz baixa, mas estava Iá. 912 01:25:47,060 --> 01:25:48,853 E quando a nave chegou... 913 01:25:50,104 --> 01:25:53,232 foi como se um interruptor tivesse se ligado dentro de mim... 914 01:25:54,025 --> 01:25:55,777 e o silenciador acordou. 915 01:25:56,903 --> 01:25:58,404 Quantas pessoas você já matou? 916 01:26:05,787 --> 01:26:07,413 Você matou a sua família? 917 01:26:08,039 --> 01:26:09,123 Não. 918 01:26:09,290 --> 01:26:10,375 A doença-- 919 01:26:10,541 --> 01:26:15,046 A doença que os Outros criaram. A doença que você criou. 920 01:26:15,546 --> 01:26:17,215 Sua família amava você. 921 01:26:17,382 --> 01:26:20,760 Nossa gente acredita que o amor é um truque. 922 01:26:21,636 --> 01:26:22,929 Um instinto. 923 01:26:23,096 --> 01:26:25,264 Um modo de preservar seu futuro genético. 924 01:26:27,975 --> 01:26:29,394 Acredita mesmo nisso? 925 01:26:32,772 --> 01:26:33,981 Eu acreditava. 926 01:26:37,235 --> 01:26:38,945 Até ver você. 927 01:27:09,434 --> 01:27:10,643 Eu não sei como. 928 01:27:10,977 --> 01:27:13,688 Eu não entendo, mas... 929 01:27:14,313 --> 01:27:16,315 é como se você tivesse desligado o interruptor. 930 01:27:17,650 --> 01:27:19,652 Me fez querer voltar a ser humano. 931 01:27:21,487 --> 01:27:22,947 Você atirou em mim? 932 01:27:25,700 --> 01:27:26,826 Eu te salvei. 933 01:28:05,740 --> 01:28:07,158 Eu estava enganado. 934 01:28:07,867 --> 01:28:09,035 Eles estão enganados. 935 01:28:09,202 --> 01:28:11,329 O amor não é um truque. É real. 936 01:28:12,371 --> 01:28:15,416 Eu sei agora, por causa de você. 937 01:28:16,584 --> 01:28:18,169 Fica longe. 938 01:28:18,669 --> 01:28:20,922 Não quero ouvir mais. 939 01:28:21,589 --> 01:28:23,090 Fica aí. 940 01:28:31,724 --> 01:28:33,893 Por favor, me deixa te ajudar. 941 01:28:36,062 --> 01:28:38,397 Só quero te ajudar a achar o Sam. 942 01:28:41,609 --> 01:28:43,194 Fica de joelhos, Evan. 943 01:28:44,403 --> 01:28:46,197 Vai, ajoelha. 944 01:28:52,745 --> 01:28:53,913 Escuta. 945 01:28:54,455 --> 01:28:56,749 O Exército é controlado pelos Outros. 946 01:28:58,251 --> 01:29:00,086 Estão treinando as crianças. 947 01:29:01,420 --> 01:29:02,630 Para o quê? 948 01:29:05,258 --> 01:29:07,134 Pra matar os últimos humanos. 949 01:29:16,310 --> 01:29:17,895 Vão te revistar. 950 01:29:18,729 --> 01:29:20,273 Não pode levar armas. 951 01:29:23,442 --> 01:29:25,236 Se me seguir... 952 01:29:25,987 --> 01:29:27,572 eu te mato. 953 01:29:46,799 --> 01:29:48,843 Soldado, onde está sua unidade? 954 01:29:49,010 --> 01:29:50,011 Todos mortos! 955 01:29:50,177 --> 01:29:51,262 Qual é o seu número? 956 01:29:51,470 --> 01:29:52,972 2-9-5! 957 01:29:57,351 --> 01:29:59,770 2-9-5. Vai sobreviver. 958 01:30:00,021 --> 01:30:01,439 Vamos dar o fora. 959 01:30:01,606 --> 01:30:03,316 Ciente, Tango 3. 960 01:30:03,482 --> 01:30:05,443 Tango 3 retornando à base! 961 01:30:05,776 --> 01:30:07,445 2-9-5 a bordo! 962 01:30:07,612 --> 01:30:10,197 Todo o esquadrão morto em combate! 963 01:30:27,006 --> 01:30:29,383 Calma. Levamos você. 964 01:30:30,885 --> 01:30:33,346 5-4-7! 965 01:30:34,555 --> 01:30:37,183 54 7! 966 01:30:40,978 --> 01:30:43,314 Algum parente ainda vivo? 967 01:30:43,689 --> 01:30:45,316 Não, só eu. 968 01:30:46,192 --> 01:30:47,401 Levante-se. 969 01:30:53,324 --> 01:30:55,409 Sabe por que está aqui, Cassie? 970 01:31:00,373 --> 01:31:02,166 Para se vingar. 971 01:31:07,922 --> 01:31:09,006 Ele é um dos Outros. 972 01:31:11,926 --> 01:31:13,219 Eu sei. 973 01:31:13,928 --> 01:31:16,222 É impossível dizer. 974 01:31:20,518 --> 01:31:21,936 Olhe por aqui. 975 01:31:24,397 --> 01:31:26,273 Esta é sua forma real. 976 01:31:27,608 --> 01:31:29,360 O rosto que ele esconde. 977 01:32:40,389 --> 01:32:42,141 O que houve lá? 978 01:32:42,349 --> 01:32:43,726 Foi feio, senhor. 979 01:32:44,518 --> 01:32:46,145 Fomos cercados. 980 01:32:47,021 --> 01:32:49,899 Buscamos abrigo, mas foi quando... 981 01:32:51,484 --> 01:32:53,152 eles surgiram por toda parte. 982 01:32:54,487 --> 01:32:55,988 - Acertaram todo mundo. - Exceto você. 983 01:33:01,660 --> 01:33:02,703 Eu tomei um tiro, senhor. 984 01:33:02,870 --> 01:33:04,246 Mas sobreviveu. 985 01:33:05,831 --> 01:33:07,208 É um milagre... 986 01:33:08,000 --> 01:33:11,045 como a bala o perfurou e conseguiu... 987 01:33:11,504 --> 01:33:13,047 poupar tudo o que é vital. 988 01:33:16,175 --> 01:33:17,760 Proponho um trato: 989 01:33:18,928 --> 01:33:21,764 você para de mentir e eu também. 990 01:33:28,771 --> 01:33:30,231 Me conta, Ben. 991 01:33:31,357 --> 01:33:32,691 O que você sabe? 992 01:33:34,443 --> 01:33:36,237 Eu seio que você é. 993 01:33:47,873 --> 01:33:49,208 Você vai me matar, não é? 994 01:33:49,375 --> 01:33:50,584 Vou. 995 01:33:52,253 --> 01:33:53,420 Porquê? 996 01:33:54,213 --> 01:33:56,048 Pra que tudo isso? 997 01:33:56,549 --> 01:33:58,801 - O que fizemos pra merecer--? - Nada. 998 01:33:59,385 --> 01:34:01,804 Além de ocupar um espaço de que precisamos. 999 01:34:10,062 --> 01:34:13,983 Não somos tão diferentes, Ben. Sua espécie meio que faz o mesmo. 1000 01:34:14,150 --> 01:34:15,067 Não. 1001 01:34:15,401 --> 01:34:16,902 A nossa espécie... 1002 01:34:17,236 --> 01:34:20,322 não teria devastado toda uma espécie. 1003 01:34:20,656 --> 01:34:21,991 É claro que teria. 1004 01:34:22,324 --> 01:34:23,742 Vocês vêm fazendo isso há séculos. 1005 01:34:27,955 --> 01:34:30,291 A sargento Reznik está morta. 1006 01:34:30,583 --> 01:34:31,792 Seguranças acharam seu COFDO. 1007 01:34:31,959 --> 01:34:33,002 - Onde? - No hospital. 1008 01:34:33,335 --> 01:34:35,921 Tem mais. 3 guardas mortos no portão leste e-- 1009 01:34:38,007 --> 01:34:39,008 O que foi isso? 1010 01:34:39,175 --> 01:34:41,093 Uma explosão, senhor. E dentro da base. 1011 01:34:41,260 --> 01:34:43,429 - Livre-se dele. - Emergência no Setor 3! 1012 01:34:43,637 --> 01:34:44,638 - Comandante. - Vamos. 1013 01:34:44,805 --> 01:34:49,018 Tire os recrutas da base e os embarque para o País das Maravilhas. 1014 01:34:49,185 --> 01:34:51,187 Acione as unidades. Descubra quem nos atacou. 1015 01:35:10,456 --> 01:35:12,791 AVISO: ÁREA RESTRITA 1016 01:35:18,172 --> 01:35:20,299 Corredor sul! Acelerado! 1017 01:35:29,975 --> 01:35:32,394 Estão inutilizando nossas câmeras de segurança. 1018 01:35:32,978 --> 01:35:35,689 Ponha drones Iá e saberemos quem nos ataca. 1019 01:35:48,327 --> 01:35:50,162 - Não se mexe! - Está tudo bem! 1020 01:35:50,329 --> 01:35:53,499 Cassie? Sou Ben Parish, fomos colegas no colégio. 1021 01:35:53,666 --> 01:35:55,167 Eu sei quem você é. 1022 01:35:55,834 --> 01:35:57,169 De qual esquadrão você é? 1023 01:35:58,504 --> 01:36:00,714 Estou procurando meu irmão, Sam. 1024 01:36:00,881 --> 01:36:01,924 Sam? 1025 01:36:02,508 --> 01:36:04,176 Sam Sullivan? 1026 01:36:04,343 --> 01:36:06,595 - Conhece meu irmão? - Somos do mesmo esquadrão. 1027 01:36:06,762 --> 01:36:08,180 - Sabe onde ele está? - Estou tentando chegar até ele. 1028 01:36:08,347 --> 01:36:10,683 Recrutas, dirijam-se à área de transporte. 1029 01:36:10,849 --> 01:36:12,184 Estão mandando as crianças pra guerra. 1030 01:36:12,518 --> 01:36:14,353 Vosch, o Exército, eles são os Outros. 1031 01:36:14,520 --> 01:36:16,939 Sam vai embarcar em um desses aviões. 1032 01:36:17,106 --> 01:36:19,191 Se não formos agora, nunca mais o veremos. Entendeu? 1033 01:36:19,358 --> 01:36:20,526 Não temos muito tempo. 1034 01:36:20,693 --> 01:36:22,569 Recrutas, dirijam-se à área de transporte. 1035 01:36:22,736 --> 01:36:24,280 Pronta? 1036 01:36:27,449 --> 01:36:30,703 No País das Maravilhas, prepare os recrutas para destacamento imediato. 1037 01:36:30,869 --> 01:36:31,954 Sim, senhor. 1038 01:36:36,875 --> 01:36:38,877 A área de transferência é por aqui. 1039 01:36:47,219 --> 01:36:48,554 Esta área é restrita. 1040 01:36:50,472 --> 01:36:51,890 - Tudo bem. - De joelhos! 1041 01:36:52,099 --> 01:36:53,392 Mãos atrás da cabeça! 1042 01:37:02,067 --> 01:37:04,486 Tudo bem. Ele é um de nós. 1043 01:37:04,987 --> 01:37:06,405 Evan, o que está fazendo aqui? 1044 01:37:06,572 --> 01:37:07,740 Te ajudando. 1045 01:37:10,409 --> 01:37:11,410 Quem é ele? 1046 01:37:13,495 --> 01:37:14,580 Ben Parish. 1047 01:37:16,123 --> 01:37:17,166 Ben Parish? 1048 01:37:20,336 --> 01:37:21,795 Ele estava... 1049 01:37:22,087 --> 01:37:23,464 aqui. 1050 01:37:27,092 --> 01:37:28,510 Eu te pedi pra não me seguir. 1051 01:37:28,677 --> 01:37:30,929 Decidi te ignorar. 1052 01:37:31,972 --> 01:37:33,432 Andei plantando bombas. 1053 01:37:33,766 --> 01:37:36,935 Em 10 min, quando o último avião das crianças decolar... 1054 01:37:37,102 --> 01:37:39,688 tudo isso vai abaixo pra sempre. 1055 01:37:41,690 --> 01:37:43,859 Desculpe ter mentido pra você, Cassie. 1056 01:37:45,778 --> 01:37:50,032 Eu estava errado quando falei que eu era um de vocês e um deles. 1057 01:37:50,282 --> 01:37:53,285 Não se pode ser ambos. E preciso escolher. 1058 01:37:54,536 --> 01:37:56,038 Eu escolho você. 1059 01:38:09,468 --> 01:38:10,552 Vai. 1060 01:38:11,512 --> 01:38:13,013 SaidaquL 1061 01:38:13,806 --> 01:38:15,307 Eu te encontro. 1062 01:38:18,977 --> 01:38:19,978 Quem era? 1063 01:38:20,145 --> 01:38:21,397 Evan Walker. 1064 01:38:22,564 --> 01:38:24,316 Temos que achar o Sam. 1065 01:38:25,192 --> 01:38:27,486 Evan Walker vai mandar isso tudo pelos ares. 1066 01:38:32,074 --> 01:38:33,409 No próximo andar. 1067 01:38:36,995 --> 01:38:38,205 Para que lado? 1068 01:38:38,831 --> 01:38:40,040 Por aqui. 1069 01:38:50,759 --> 01:38:53,429 Permaneçam com o líder do seu grupo. 1070 01:38:57,015 --> 01:39:01,937 Prossigam para os veículos de maneira calma e ordenada. 1071 01:39:03,188 --> 01:39:05,858 Permaneçam com o líder do seu grupo. 1072 01:39:07,401 --> 01:39:09,862 Prossigam para os veículos. 1073 01:39:10,028 --> 01:39:12,531 Vamos Iá, pessoal. 1074 01:39:12,698 --> 01:39:13,782 Sempre adiante. 1075 01:39:13,949 --> 01:39:15,576 Permaneçam com o líder do seu grupo. 1076 01:39:15,742 --> 01:39:16,869 Adiante. 1077 01:39:17,035 --> 01:39:19,621 - Mais rápido. - Aonde pensam que vão? 1078 01:39:19,788 --> 01:39:23,250 A bordo da aeronave, receberão mais instruções. 1079 01:39:23,417 --> 01:39:25,544 Continuem. Sigam em frente. 1080 01:39:25,711 --> 01:39:27,796 Permaneçam com o líder do seu grupo. 1081 01:39:34,052 --> 01:39:35,804 Qual é a dela? 1082 01:39:38,724 --> 01:39:40,809 Sam! Sam! 1083 01:39:48,901 --> 01:39:50,402 Sam! Sam! Sam! 1084 01:39:50,903 --> 01:39:52,905 Ai, meu Deus. 1085 01:39:55,240 --> 01:39:56,658 Cassie! 1086 01:39:57,576 --> 01:39:59,119 Vamos sair daqui, tá? 1087 01:40:02,623 --> 01:40:03,916 Vem. 1088 01:40:07,961 --> 01:40:09,129 Vamos. 1089 01:40:15,302 --> 01:40:17,471 Senti tanto a sua falta, Sam. 1090 01:40:21,099 --> 01:40:22,768 Senti sua falta, Cassie. 1091 01:40:22,935 --> 01:40:24,770 Olha o que eu trouxe de volta. 1092 01:40:26,480 --> 01:40:27,773 O Urso. 1093 01:40:30,817 --> 01:40:32,611 Eu te amo. 1094 01:40:34,821 --> 01:40:36,782 Também te amo, Sam. 1095 01:40:40,369 --> 01:40:41,620 Preciso retirar esse rastreador. 1096 01:40:41,995 --> 01:40:43,956 Não vai doer, tá? 1097 01:40:52,631 --> 01:40:53,966 Todos os recrutas conferidos? 1098 01:40:54,132 --> 01:40:55,551 Sim, senhor. Seis alojamentos partiram. 1099 01:40:55,717 --> 01:40:56,718 Ótimo. 1100 01:40:56,885 --> 01:41:00,347 Aprontem minha aeronave. Decolando o último avião, evacuem a base. 1101 01:41:14,152 --> 01:41:15,404 Vem! 1102 01:41:16,822 --> 01:41:18,657 Merda! É o Vosch! 1103 01:41:36,216 --> 01:41:38,677 Corre! Pra aquele caminhão! 1104 01:41:51,690 --> 01:41:52,399 Vamos! 1105 01:41:52,566 --> 01:41:54,192 Sam, corre mais rápido. 1106 01:41:58,739 --> 01:41:59,948 Vai! Vai! 1107 01:42:08,373 --> 01:42:09,791 Vem, Sam! 1108 01:42:11,209 --> 01:42:12,711 - Corre! - Cassie. 1109 01:42:13,545 --> 01:42:14,921 Merda! 1110 01:42:15,797 --> 01:42:16,798 Quem é? 1111 01:42:19,801 --> 01:42:21,261 Venham! Entrem! 1112 01:42:23,221 --> 01:42:24,473 Vamos! 1113 01:42:24,890 --> 01:42:27,809 - Entra aí, Sammy! - Entra! Entra! 1114 01:42:28,727 --> 01:42:29,645 Vai! 1115 01:42:35,233 --> 01:42:36,485 Valeu por voltar. 1116 01:43:13,355 --> 01:43:15,315 - Está melhor? - Valeu, Dumbo. 1117 01:43:16,608 --> 01:43:18,026 Dá a comida pra ela primeiro. 1118 01:43:18,193 --> 01:43:19,778 Avisa se começar a doer. 1119 01:43:21,697 --> 01:43:23,365 Teacup, como se sente? 1120 01:43:23,532 --> 01:43:24,783 Estou bem. 1121 01:43:35,460 --> 01:43:37,129 A comida demora? 1122 01:43:37,504 --> 01:43:39,548 Sei Iá. Não muito. 1123 01:43:40,006 --> 01:43:41,508 O que está olhando? 1124 01:43:41,967 --> 01:43:43,802 Tentando achar as estrelas. 1125 01:43:46,638 --> 01:43:48,473 Ainda é meio cedo, não é? 1126 01:43:51,309 --> 01:43:53,061 Você tem o nome de uma estrela, né? 1127 01:43:55,397 --> 01:43:56,982 Cassiopeia. 1128 01:43:57,733 --> 01:43:59,484 Cassiopeia. 1129 01:44:01,653 --> 01:44:03,488 É uma constelação. 1130 01:44:05,157 --> 01:44:07,325 Meu nome veio do Ben & Jerry's. 1131 01:44:08,326 --> 01:44:09,578 É verdade. 1132 01:44:10,996 --> 01:44:13,165 Nada deixava meu pa¡ mais feliz que sorvete. 1133 01:44:18,837 --> 01:44:21,047 Aposto que você o deixava mais. 1134 01:44:32,225 --> 01:44:33,518 Então... 1135 01:44:35,520 --> 01:44:37,063 o que vamos fazer agora? 1136 01:44:38,857 --> 01:44:40,859 Temos que salvar aquelas crianças. 1137 01:44:43,278 --> 01:44:44,571 Como vamos fazer isso? 1138 01:44:45,280 --> 01:44:46,782 O jantar está pronto. 1139 01:44:47,365 --> 01:44:48,408 Eu ainda não sei. 1140 01:44:56,082 --> 01:44:58,043 Vamos pensar nisso amanhã... 1141 01:44:58,210 --> 01:45:01,213 e comer alguma coisa. 1142 01:45:02,923 --> 01:45:03,882 Está bem. 1143 01:45:04,466 --> 01:45:05,550 Ei, Sam. 1144 01:45:05,717 --> 01:45:07,219 Acorda, amigão. 1145 01:45:08,720 --> 01:45:10,931 Aí está ele. 1146 01:45:11,223 --> 01:45:12,891 Vem. 1147 01:45:13,600 --> 01:45:16,895 Vem, preguiçoso. Deixa seu urso aí, falou? 1148 01:45:25,570 --> 01:45:28,782 Os Outros veem nossa esperança como uma fraqueza... 1149 01:45:29,825 --> 01:45:31,409 uma ilusão. 1150 01:45:33,495 --> 01:45:34,913 Mas estão errados. 1151 01:45:37,249 --> 01:45:40,418 Nossa esperança é o que nos faz sobreviver. 1152 01:45:43,255 --> 01:45:45,966 Faz a gente se vergar sem se quebrar. 1153 01:45:46,132 --> 01:45:48,510 - Vocês 2 se conhecem? - Ex-colegas de escola. 1154 01:45:50,178 --> 01:45:52,931 É nossa esperança que nos levará à vitória um dia. 1155 01:45:58,436 --> 01:46:01,982 Nossa esperança é o que nos torna humanos. 1156 01:51:51,331 --> 01:51:53,333 Tradução: Monika Pecegueiro do Amaral