1
00:01:24,827 --> 00:01:30,416
ESTÁ EN CÁMARA
2
00:01:58,944 --> 00:01:59,945
¡Auxilio!
3
00:02:04,491 --> 00:02:08,078
LA QUINTA OLA
4
00:02:09,163 --> 00:02:10,372
¿Hay alguien ahí?
5
00:02:12,082 --> 00:02:13,417
Estoy herido.
6
00:02:15,252 --> 00:02:16,253
¿Hay alguien ahí?
7
00:02:18,005 --> 00:02:19,089
Por favor.
8
00:02:20,174 --> 00:02:21,175
Estoy sangrando.
9
00:02:25,137 --> 00:02:26,138
Auxilio.
10
00:02:34,271 --> 00:02:35,314
Suelta el arma.
11
00:02:35,522 --> 00:02:36,523
Suelta la tuya primero.
12
00:02:38,984 --> 00:02:40,027
¡Suéltala!
13
00:02:51,580 --> 00:02:52,623
Está bien.
14
00:02:54,041 --> 00:02:55,042
Tu turno.
15
00:02:58,754 --> 00:02:59,964
Muéstrame la otra mano.
16
00:03:01,006 --> 00:03:03,884
Si muevo esta mano,
se me sale el estómago.
17
00:03:04,552 --> 00:03:06,095
¡Necesito ver tu otra mano!
18
00:03:09,598 --> 00:03:11,684
- ¿Qué tienes en la mano?
- Nada.
19
00:03:12,393 --> 00:03:13,435
Suelta el arma.
20
00:03:14,061 --> 00:03:15,271
¿Qué tienes en la mano?
21
00:03:45,843 --> 00:03:47,678
Extraño la Cassie que era antes.
22
00:03:56,270 --> 00:03:58,939
Una estudiante de secundaria
completamente normal.
23
00:03:59,648 --> 00:04:02,026
- ¿Cómo están?
- ¡Hola! Bien.
24
00:04:02,401 --> 00:04:03,652
- Salud.
- Gracias. Salud.
25
00:04:03,903 --> 00:04:06,447
Me pregunto qué pensaría
esa Cassie de mí ahora.
26
00:04:07,698 --> 00:04:08,782
De la Cassie que mata.
27
00:04:16,415 --> 00:04:18,209
Se suponía que iba a venir.
28
00:04:18,417 --> 00:04:19,585
¿Quién?
29
00:04:21,337 --> 00:04:23,923
¿Por qué los lindos siempre
son tan poco fiables?
30
00:04:24,048 --> 00:04:28,302
¿Qué le diría? No lo conozco
y él siquiera me conoce a mí.
31
00:04:28,594 --> 00:04:30,095
Eres una chica. Él es un chico.
32
00:04:30,888 --> 00:04:33,307
- Sus partes encajan.
- No digas eso.
33
00:04:33,515 --> 00:04:34,516
Dios.
34
00:04:35,059 --> 00:04:36,852
- Está bien. Liz.
- ¿Qué?
35
00:04:37,144 --> 00:04:38,479
Te veo el lunes.
36
00:04:39,396 --> 00:04:41,106
Tengo que irme a casa.
37
00:04:41,273 --> 00:04:42,274
Me largo.
38
00:04:42,399 --> 00:04:43,525
Está bien.
39
00:04:43,734 --> 00:04:45,694
- Te quiero, amiga.
- Te quiero.
40
00:04:45,903 --> 00:04:47,529
- Adios.
- Mándame un texto desde casa.
41
00:04:47,738 --> 00:04:48,739
Está bien.
42
00:05:02,336 --> 00:05:03,337
Hola.
43
00:05:04,964 --> 00:05:06,006
Hola.
44
00:05:11,178 --> 00:05:12,721
Lindo protector de teléfono.
45
00:05:13,973 --> 00:05:16,225
¿Qué? ¿Tienes algo
en contra del rosado?
46
00:05:17,601 --> 00:05:19,478
No, no, me encanta.
47
00:05:19,770 --> 00:05:20,813
Estoy bromeando.
48
00:05:22,523 --> 00:05:23,989
Es el teléfono de mi hermana.
49
00:05:24,024 --> 00:05:27,528
La dejé donde una amiga
y se llevó el mío por error.
50
00:05:27,778 --> 00:05:29,321
El mío es mucho mejor.
51
00:05:29,822 --> 00:05:31,031
Es de Spider-Man.
52
00:05:33,826 --> 00:05:34,952
De lunares.
53
00:05:39,582 --> 00:05:40,875
Es ella.
54
00:05:41,709 --> 00:05:42,710
Hola.
55
00:05:43,168 --> 00:05:46,922
Sí, yo lo tengo.
No, no he visto tus mensajes.
56
00:05:47,298 --> 00:05:48,883
¿"Lindo protector de teléfono"?
57
00:05:49,550 --> 00:05:50,676
Genial.
58
00:06:30,674 --> 00:06:32,009
Cántame una canción.
59
00:06:33,177 --> 00:06:34,178
¿Una canción?
60
00:06:35,387 --> 00:06:36,680
Cierra los ojos.
61
00:06:40,100 --> 00:06:42,978
♪ Huesos que se hunden como piedras ♪
62
00:06:43,187 --> 00:06:45,689
♪ Todo por lo que luchamos ♪
63
00:06:47,316 --> 00:06:48,734
Entonces no lo sabía...
64
00:06:50,236 --> 00:06:52,279
pero ese fue el último
día normal de mi vida.
65
00:06:52,529 --> 00:06:54,365
♪ Todos estamos acabados ♪
66
00:06:58,619 --> 00:07:02,998
Cuando estás en secundaria,
todo te parece el fin del mundo.
67
00:07:03,958 --> 00:07:05,000
¿Puedes creer lo que pasó?
68
00:07:05,209 --> 00:07:06,210
No.
69
00:07:06,377 --> 00:07:08,837
Regresar a casa temprano,
un exámen final.
70
00:07:08,921 --> 00:07:10,047
¡Hola, Ben!
71
00:07:10,082 --> 00:07:11,082
Basta.
72
00:07:11,131 --> 00:07:12,341
La práctica de fútbol.
73
00:07:13,676 --> 00:07:17,638
Sullivan. ¿Qué hacemos aquí?
Mejor dile a dónde vas a patear.
74
00:07:20,432 --> 00:07:21,433
Vamos.
75
00:07:21,850 --> 00:07:24,937
Mira esto, es aterrador.
76
00:07:25,229 --> 00:07:26,730
- Mira.
- No veo nada.
77
00:07:26,814 --> 00:07:28,482
Dios mío, Altschuler.
78
00:07:29,525 --> 00:07:31,193
Es suficiente.
Fuera de la cancha.
79
00:07:31,402 --> 00:07:33,237
No, pero mire, es muy raro.
80
00:07:33,404 --> 00:07:34,572
¡Fuera! Adios.
81
00:07:40,452 --> 00:07:43,080
Le pasa lo mismo. Dame tu móvil.
Dame tu móvil.
82
00:07:43,247 --> 00:07:45,875
¡El mío se detuvo!
No funciona para nada.
83
00:07:46,000 --> 00:07:47,001
Resulta...
84
00:07:47,710 --> 00:07:49,879
que lo que creímos
que era el fin del mundo...
85
00:07:50,963 --> 00:07:51,672
no lo era.
86
00:07:51,964 --> 00:07:53,716
¿Se murió algún famoso o algo?
87
00:07:53,924 --> 00:07:56,969
Parece metálica y de
un tamaño considerable.
88
00:07:57,303 --> 00:08:01,348
En todo el mundo las redes sociales
están llenas de pánico y especulación...
89
00:08:01,557 --> 00:08:03,642
mientras estas imágenes
se propagan rápidamente...
90
00:08:03,726 --> 00:08:07,563
El presidente autorizó a la NASA
a intentar comunicarse con el objeto...
91
00:08:07,897 --> 00:08:10,274
que rodea a nuestro planeta.
92
00:08:10,399 --> 00:08:14,278
Y que ahora está sobre EE.UU.
Yendo al oeste de Ohio.
93
00:08:14,486 --> 00:08:15,946
Dios, está justo sobre nosotros.
94
00:08:16,155 --> 00:08:17,239
¡Quiero ver!
95
00:08:17,615 --> 00:08:19,074
- Oye.
- No, Sam. Espera.
96
00:08:19,408 --> 00:08:20,868
¡Sam, espera!
97
00:08:21,243 --> 00:08:22,328
- ¡Se va!
- ¡Espera.
98
00:08:22,411 --> 00:08:23,412
Cariño, mira arriba.
99
00:08:23,579 --> 00:08:25,539
- ¿Qué es eso?
- No tengo idea.
100
00:08:45,100 --> 00:08:49,855
Los primeros 10 días, no hubo mensajes
de los galácticos en invitación.
101
00:08:50,689 --> 00:08:53,525
Pero pronto tuvieron nombre.
102
00:08:54,026 --> 00:08:56,487
Los llamábamos "Los Otros".
103
00:08:56,695 --> 00:08:58,405
¿Los Wilson también se van?
104
00:08:58,739 --> 00:09:00,899
Dicen que no se sienten tan
seguros cerca de la ciudad.
105
00:09:08,499 --> 00:09:09,583
Muy bien.
106
00:09:10,876 --> 00:09:11,877
¿Estos son todos?
107
00:09:13,921 --> 00:09:15,923
Lizbeth, adivina quien está
sentado detrás de mí.
108
00:09:16,090 --> 00:09:17,466
Muy bien.
109
00:09:18,676 --> 00:09:20,386
Miren todos la ecuación.
110
00:09:20,886 --> 00:09:22,471
Le diré que estás disponible
para sexo de fin del mundo.
111
00:09:22,680 --> 00:09:25,015
¿Quién me dice la derivada de x?
112
00:09:26,433 --> 00:09:27,476
¿Alguien?
113
00:09:27,768 --> 00:09:29,520
No te atrevas.
114
00:09:29,812 --> 00:09:30,854
¿Alguien?
115
00:09:34,358 --> 00:09:36,110
Seguro que solo se fue la luz.
116
00:09:37,820 --> 00:09:39,029
¿Qué pasa?
117
00:09:39,321 --> 00:09:40,447
Aquí.
118
00:09:40,531 --> 00:09:41,657
¿Qué es eso?
119
00:09:47,621 --> 00:09:49,456
Por Dios. ¿Qué pasa?
120
00:10:07,683 --> 00:10:10,060
Los Otros enviaron una
pulsación electromagnética...
121
00:10:10,269 --> 00:10:12,396
que acabó con la electricidad
del planeta.
122
00:10:13,522 --> 00:10:14,899
No más motores.
123
00:10:15,357 --> 00:10:16,942
No más electricidad.
124
00:10:17,359 --> 00:10:19,069
No más agua corriente.
125
00:10:20,154 --> 00:10:22,573
No más de nada de lo que
dábamos por sentado.
126
00:10:26,660 --> 00:10:29,121
Esa es la última vez
que vi a Ben Parish.
127
00:10:30,247 --> 00:10:31,832
Supongo que ahora está muerto...
128
00:10:32,541 --> 00:10:34,543
como todos los demás ahí.
129
00:10:40,007 --> 00:10:42,009
Toma Sam. Pásame otra, ¿sí?
130
00:10:42,801 --> 00:10:44,428
Esa fue la última Ola.
131
00:10:46,222 --> 00:10:48,682
En ese entonces,
pensábamos que eso sería todo.
132
00:10:50,059 --> 00:10:51,227
Pero llegó la segunda Ola.
133
00:10:55,606 --> 00:10:57,191
Vamos Sam. ¡Es un terremoto!
134
00:10:59,693 --> 00:11:00,903
- ¡Cassie!
- ¡Cuidado!
135
00:11:03,489 --> 00:11:04,907
- ¡Cassie!
- Vamos. ¡Vamos!
136
00:11:06,408 --> 00:11:07,701
¡Corre! ¡Corre! ¡Está bien!
137
00:11:07,993 --> 00:11:08,994
¡Cassie!
138
00:11:09,662 --> 00:11:11,288
Está bien. Está bien.
139
00:11:12,998 --> 00:11:14,500
Mantén la cabeza abajo, ¿sí?
140
00:11:24,426 --> 00:11:25,427
¿Qué es ese ruido?
141
00:11:33,602 --> 00:11:34,603
¡Sam Corre!
142
00:12:09,263 --> 00:12:11,932
- ¡Cassie!
- ¡Estoy bien! ¡Súbete!
143
00:12:13,225 --> 00:12:14,727
¡Sube, Sam! ¡Sube!
144
00:12:18,147 --> 00:12:19,607
Ven aquí Agárrate de mí.
145
00:12:20,274 --> 00:12:21,358
¡Cassie!
146
00:12:35,289 --> 00:12:38,417
En Ohio, solo teníamos
que preocuparnos por el lago.
147
00:12:39,752 --> 00:12:41,170
Pero junto al mar...
148
00:12:42,213 --> 00:12:43,505
ni me lo imagino.
149
00:13:10,074 --> 00:13:12,576
EMPRESA LIMITADA
DE SEGURIDAD PÚBLICA DE SIAM
150
00:13:44,817 --> 00:13:46,652
Todas las ciudades costeras...
151
00:13:47,528 --> 00:13:48,863
todas las islas...
152
00:13:49,280 --> 00:13:50,281
desaparecieron.
153
00:14:09,258 --> 00:14:13,012
Hay más de 300 mil millones
de aves en el mundo.
154
00:14:14,805 --> 00:14:17,433
Son 75 aves por cada persona.
155
00:14:20,060 --> 00:14:23,564
Mi madre dice que la gripe aviar
es un virus de los más mortíferos.
156
00:14:28,694 --> 00:14:31,822
En la Tercera Ola,
Los Otros lo modificaron.
157
00:14:32,031 --> 00:14:33,616
Lo hicieron imparable.
158
00:14:34,491 --> 00:14:36,952
Y las aves lo propagaron
por el mundo.
159
00:14:41,624 --> 00:14:46,962
Fila A. La fila A es para
los que ya fueron evaluados.
160
00:14:47,880 --> 00:14:52,551
Si esperan a que los evalúen,
pasen a la fila B.
161
00:14:54,762 --> 00:14:55,763
Siéntese, señor. Gracias.
162
00:14:57,806 --> 00:14:58,849
Sigan hacia atrás.
163
00:14:59,558 --> 00:15:01,352
No estoy contento aquí.
164
00:15:01,477 --> 00:15:02,645
¡Me siento bien!
165
00:15:04,980 --> 00:15:07,191
¡Debería estar en una
zona sin cuarentena!
166
00:15:10,444 --> 00:15:11,487
¡Oye, Liz!
167
00:15:14,114 --> 00:15:16,075
- Hola.
- Tu mamá dijo que estabas aquí.
168
00:15:16,283 --> 00:15:18,202
- ¡Cassie! Cassie.
- ¿Mamá?
169
00:15:18,410 --> 00:15:19,411
¿Qué estás...?
170
00:15:19,745 --> 00:15:20,746
Está en cuarentena.
171
00:15:20,955 --> 00:15:23,958
- Está bien. Ni siquiera la toqué.
- No está bien. No puedes estar aquí.
172
00:15:25,626 --> 00:15:26,967
Lo siento.
173
00:15:27,002 --> 00:15:30,589
Cariño, necesito que vayas
a casa y cuides a Sammy, ¿sí?
174
00:15:30,673 --> 00:15:32,633
- Te quiero ayudar aquí.
- Lo sé.
175
00:15:33,133 --> 00:15:34,927
¿La puedes sacar de aquí?
176
00:15:35,636 --> 00:15:37,888
- Mamá.
- No, está bien. Vete.
177
00:15:38,472 --> 00:15:41,141
Señorita, tiene que irse. Vamos.
178
00:15:48,440 --> 00:15:51,235
Algunas personas
eran inmunes al virus.
179
00:15:52,862 --> 00:15:56,657
Y algunas se enfermaron y de
alguna manera se recuperaron.
180
00:15:59,869 --> 00:16:01,453
Pero la mayoría no.
181
00:16:03,414 --> 00:16:05,958
Mami.
182
00:17:08,062 --> 00:17:09,063
Hola.
183
00:17:15,694 --> 00:17:17,655
No puedes llevar esos zapatos.
184
00:17:22,159 --> 00:17:23,994
¿Por qué no acaban de una vez?
185
00:17:25,162 --> 00:17:26,539
¿Qué quieren?
186
00:17:27,248 --> 00:17:29,667
Creo que es mejor preguntar
"¿Qué necesita?"
187
00:17:31,043 --> 00:17:36,131
Se han cuidado mucho de no dañarla
más de lo absolutamente necesario.
188
00:17:36,757 --> 00:17:38,217
¿Dañar qué?
189
00:17:40,636 --> 00:17:41,679
La Tierra.
190
00:17:43,305 --> 00:17:45,849
Creo que por eso están aquí, Cassie.
191
00:17:47,226 --> 00:17:48,477
Necesitan la Tierra.
192
00:17:50,813 --> 00:17:52,106
Pero a nosotros no.
193
00:17:52,648 --> 00:17:53,649
No, a nosotros no.
194
00:17:59,196 --> 00:18:00,823
¿Listo para caminar un rato, Sammy?
195
00:18:01,031 --> 00:18:02,031
Sí.
196
00:18:02,241 --> 00:18:03,325
Está bien.
197
00:18:24,430 --> 00:18:26,599
Papá, Cuánto falta para el
campamento de refugiados?
198
00:18:26,807 --> 00:18:30,019
Unos kilómetros. Deberemos
llegar para el anochecer.
199
00:18:41,822 --> 00:18:44,742
- Papá, mira. ¿Es aquí?
- Sí, amigo. Creo que sí.
200
00:18:46,076 --> 00:18:47,703
Hola. Bienvenidos.
201
00:18:48,037 --> 00:18:49,705
Gracias. Hola.
202
00:18:50,039 --> 00:18:51,290
Soy Hutchfield.
203
00:18:53,792 --> 00:18:54,919
Les mostraré el lugar.
204
00:18:57,463 --> 00:18:59,215
Las letrinas están a la izquierda.
205
00:19:00,466 --> 00:19:02,218
La granja está por allá.
206
00:19:05,888 --> 00:19:07,473
¿Tienen agua fresca?
207
00:19:07,598 --> 00:19:09,642
Sí. No está mal, ¿eh?
208
00:19:12,895 --> 00:19:14,730
- NO ENTRAR
- ¿Cuántas personas hay aquí?
209
00:19:15,189 --> 00:19:17,191
No sé cuántas tenemos ahora.
210
00:19:18,150 --> 00:19:19,443
Como 305, algo así.
211
00:19:20,361 --> 00:19:21,779
Aquí está el comedor.
212
00:19:22,196 --> 00:19:24,276
¿Cuándo fue la última vez
que comieron algo caliente?
213
00:19:27,785 --> 00:19:30,496
Qué bien. A lo mejor
me puedes explicar.
214
00:19:31,747 --> 00:19:33,582
Aquí dibujamos un sombrero morado.
215
00:19:39,463 --> 00:19:40,464
Papá.
216
00:19:40,548 --> 00:19:42,049
Esta es una Colt. 45.
217
00:19:44,385 --> 00:19:45,636
¿Esta bien?
218
00:19:46,845 --> 00:19:48,764
Este botón cambia el cargador.
219
00:19:51,517 --> 00:19:52,768
Así está cargada.
220
00:19:56,605 --> 00:19:58,065
¿Bueno? Pones el seguro.
221
00:19:59,024 --> 00:20:00,150
Quitas el seguro.
222
00:20:01,485 --> 00:20:02,528
Escúchame.
223
00:20:02,820 --> 00:20:04,780
La llevarás siempre contigo...
224
00:20:04,989 --> 00:20:06,615
no le dirás a nadie que la tienes...
225
00:20:06,949 --> 00:20:09,577
y solo la usarás si es cuestión
de vida o muerte. ¿Entiendes?
226
00:20:19,920 --> 00:20:21,422
Pensé que aquí estábamos seguros.
227
00:20:26,051 --> 00:20:28,470
Cariño, ya no hay nada seguro.
228
00:20:51,869 --> 00:20:53,662
- Mira. Toma este.
- Está bien.
229
00:20:54,622 --> 00:20:55,748
Tienen que quitar la maleza.
230
00:20:58,500 --> 00:20:59,793
¿Qué fue eso?
231
00:21:03,505 --> 00:21:04,590
Sam, Ven aquí.
232
00:21:06,383 --> 00:21:09,428
- Qué es eso?
- No sé. Vamos.
233
00:21:15,017 --> 00:21:16,477
CAMPAMENTO CUYAHOGA
234
00:21:18,354 --> 00:21:19,688
¿Qué es eso?
235
00:21:20,522 --> 00:21:21,982
- ¿Ves eso?
- ¡Papá!
236
00:21:22,191 --> 00:21:23,567
- ¿Cassie?
- Papá.
237
00:21:25,569 --> 00:21:26,569
¿Qué pasa?
238
00:21:26,737 --> 00:21:28,364
Cálmense.
239
00:21:38,499 --> 00:21:40,084
Pensé que los autos no funcionaban.
240
00:22:07,862 --> 00:22:10,573
Señores, soy el coronel Vosch
del Ejército de EE.UU.
241
00:22:11,490 --> 00:22:14,577
Mis hombres y yo somos de la base
Wright-Patterson de la Fuerza Aérea.
242
00:22:16,453 --> 00:22:17,454
Estamos aquí para ayudar.
243
00:22:17,872 --> 00:22:19,081
Ya era hora.
244
00:22:19,373 --> 00:22:20,749
Vamos a sacarlos de aquí.
245
00:22:23,544 --> 00:22:24,753
¡Estados Unidos!
246
00:22:25,296 --> 00:22:28,382
Debemos estar listos para irnos pronto.
Quédate con tu hermana, Sam.
247
00:22:28,757 --> 00:22:29,758
Adelante.
248
00:22:30,134 --> 00:22:31,385
Vayan al autobús.
249
00:22:32,636 --> 00:22:36,223
Adultos, por favor vayan al
comedor para ser informados.
250
00:22:36,515 --> 00:22:40,060
Niños, por favor vayan a los autobuses
para ser trasportados.
251
00:22:42,021 --> 00:22:43,439
Yo los alcanzo. ¡Pórtense bien!
252
00:22:43,606 --> 00:22:46,358
Adultos, por favor vayan al
comedor para ser informados.
253
00:22:46,650 --> 00:22:48,777
¿Crees que tengan electricidad
si funcionan los camiones?
254
00:22:48,861 --> 00:22:51,363
No sé. ¿Por qué,
todavía tienes teléfono?
255
00:22:51,447 --> 00:22:52,740
Sí.
256
00:22:53,073 --> 00:22:54,742
- ¿Tienes un cargador?
- Claro, sí.
257
00:22:54,825 --> 00:22:55,993
- Señor, señor.
- ¿Sí?
258
00:22:56,160 --> 00:22:58,579
Mis órdenes son subir
al autobús solo a los niños.
259
00:22:58,954 --> 00:23:01,123
Esas pueden ser sus órdenes
pero son mis hijos.
260
00:23:01,207 --> 00:23:03,167
Esperaremos juntos otro autobús.
261
00:23:03,417 --> 00:23:04,627
Está bien, soldado.
262
00:23:05,461 --> 00:23:06,503
Yo me encargo.
263
00:23:07,129 --> 00:23:08,923
- Sí, señor.
- Gracias.
264
00:23:12,009 --> 00:23:15,512
Mire, si quiere los puede
dejar aquí con usted...
265
00:23:15,596 --> 00:23:17,514
pero si fueran mis hijos
los subiría al autobús.
266
00:23:17,549 --> 00:23:18,549
¿Por qué?
267
00:23:20,643 --> 00:23:23,312
Creemos que este lugar está
bajo amenaza inminente.
268
00:23:24,355 --> 00:23:26,106
Intentamos llevarlos rápidamente
a un lugar seguro...
269
00:23:26,315 --> 00:23:29,485
y es el único transporte que tenemos.
Tomamos turnos según la necesidad.
270
00:23:30,528 --> 00:23:31,928
Primero los niños, luego los demás.
271
00:23:33,113 --> 00:23:35,032
¿Qué tan seguro es
la base Wright-Patterson?
272
00:23:35,449 --> 00:23:36,992
Ahora es el más seguro.
273
00:23:37,826 --> 00:23:39,411
¿Y los autobuses volverán?
274
00:23:39,620 --> 00:23:40,621
Papá, no.
275
00:23:41,580 --> 00:23:43,082
Los dejan y vuelven enseguida.
276
00:23:46,043 --> 00:23:47,836
Como dije, es su decisión.
277
00:23:49,922 --> 00:23:52,174
El que un uniformado nos diga
qué tenemos que hacer...
278
00:23:52,341 --> 00:23:54,218
no significa que tengamos
que obedecerle.
279
00:23:54,760 --> 00:23:55,844
Súbanse a este, ¿sí?
280
00:23:56,053 --> 00:23:57,603
- Yo iré detrás.
- No podemos separarnos.
281
00:23:57,638 --> 00:24:00,099
Y vamos a cenar esta noche.
Vamos al mismo sitio.
282
00:24:00,307 --> 00:24:01,433
- Papá, no.
- Cassie.
283
00:24:01,559 --> 00:24:04,687
Es el Ejército, ¿sí? Nuestro Ejército.
Está bien. Todo estará bien.
284
00:24:04,812 --> 00:24:05,854
No me dejes sola.
285
00:24:06,522 --> 00:24:07,522
Te quiero.
286
00:24:07,940 --> 00:24:10,067
Cuida a tu hermano.
¿Bueno? Ven aquí.
287
00:24:11,193 --> 00:24:14,405
Quiero que obedezcas a
tu hermana, ¿sí? Ella manda.
288
00:24:14,530 --> 00:24:15,614
- ¿Está bien?
- Papá.
289
00:24:16,532 --> 00:24:17,616
Suban.
290
00:24:18,409 --> 00:24:19,827
Pronto estaré allá.
291
00:24:26,458 --> 00:24:28,419
Ve para atrás, Sam.
292
00:24:30,421 --> 00:24:31,463
Está bien.
293
00:24:32,965 --> 00:24:34,008
Está bien.
294
00:24:34,550 --> 00:24:36,468
- Ven. Dame tu mochila.
- ¡Oso!
295
00:24:36,677 --> 00:24:37,917
- ¿Qué?
- ¡Cassie, olvidé a Oso!
296
00:24:38,053 --> 00:24:39,138
- Cassie.
- ¿Qué?
297
00:24:39,346 --> 00:24:41,015
- Sam, ¿qué? Siéntate.
- ¡Olvidé a Oso! ¡Debo ir por él!
298
00:24:41,223 --> 00:24:44,101
- Está bien. ¿Qué pasa?
- No puedo irme sin él.
299
00:24:44,894 --> 00:24:45,894
¡Por favor!
300
00:24:46,312 --> 00:24:48,647
Está bien, está bien.
Iré por él, ¿está bien?
301
00:24:48,981 --> 00:24:52,484
- Quédate aquí, ¿sí? Ya vuelvo.
- ¿Lo prometes?
302
00:24:53,235 --> 00:24:55,362
Sí, ya vuelvo. Te lo prometo.
303
00:25:06,123 --> 00:25:09,877
Por aquí. Al comedor.
Entren al comedor, por favor.
304
00:25:13,255 --> 00:25:14,465
Vamos, Sam.
305
00:25:16,383 --> 00:25:18,761
Oso, oso, oso.
306
00:25:19,887 --> 00:25:21,055
Dios.
307
00:25:21,138 --> 00:25:22,139
¡Sam!
308
00:25:23,474 --> 00:25:24,600
¡Oiga! ¡Espere!
309
00:25:32,858 --> 00:25:33,901
¡Alto!
310
00:25:34,401 --> 00:25:35,528
¡Sam!
311
00:25:35,903 --> 00:25:37,905
¡Cassie! ¡Espere pare!
312
00:25:38,239 --> 00:25:39,907
¡Sam! ¡No! ¡Sam, espere!
313
00:25:40,241 --> 00:25:41,450
¡Sam!
314
00:25:41,617 --> 00:25:42,618
¡Cassie!
315
00:25:42,952 --> 00:25:44,161
¡Vamos!
316
00:25:44,203 --> 00:25:45,203
¡Cassie!
317
00:25:45,621 --> 00:25:46,664
¡Sam!
318
00:25:47,248 --> 00:25:48,332
¡No!
319
00:25:48,832 --> 00:25:51,043
Cassie, no, no.
320
00:25:55,839 --> 00:25:56,924
¡No!
321
00:25:58,801 --> 00:25:59,801
No.
322
00:26:00,553 --> 00:26:01,887
¡Mi...!
323
00:26:04,223 --> 00:26:06,058
Atención, por favor.
324
00:26:06,767 --> 00:26:08,352
Hagan silencio.
325
00:26:10,938 --> 00:26:13,732
Creemos que comenzó la Cuarta Ola.
326
00:26:16,277 --> 00:26:18,863
Los Otros bajaron de su nave.
327
00:26:19,822 --> 00:26:21,699
Están entre nosotros.
328
00:26:22,199 --> 00:26:25,661
Al parecer, tienen la capacidad
para habitar huéspedes humanos...
329
00:26:26,120 --> 00:26:27,746
y controlar sus actos.
330
00:26:27,955 --> 00:26:30,124
- ¿Entonces parecen humanos?
- Correcto.
331
00:26:30,499 --> 00:26:31,625
¿Dónde están?
332
00:26:31,917 --> 00:26:33,377
Pueden estar en cualquier parte.
333
00:26:34,044 --> 00:26:38,507
Sabemos que tienen francotiradores
en el bosque y atacan sobrevivientes.
334
00:26:38,632 --> 00:26:42,970
Tenemos información de que algunos
pueden estar en este campamento.
335
00:26:44,305 --> 00:26:47,558
¿Entonces...? ¿Está diciendo que
algunos de nosotros son "Otros"?
336
00:26:48,267 --> 00:26:51,061
Por favor. Aún hay mucho
que no sabemos.
337
00:26:51,228 --> 00:26:52,730
Podemos detectarlos en los niños.
338
00:26:53,022 --> 00:26:56,483
El proceso de chequeo de
los adultos es más complicado.
339
00:26:56,692 --> 00:26:57,776
¿Y nuestros hijos qué?
340
00:26:57,902 --> 00:26:59,111
Sí, ¿qué hay de ellos?
341
00:26:59,486 --> 00:27:03,073
Sé que todos quieren volver
a reunirse con sus familias.
342
00:27:03,616 --> 00:27:07,161
Lamentablemente, los llevaron
a un centro de detención segura...
343
00:27:07,328 --> 00:27:10,873
para seguir protocolos
de chequeo. ¡Por favor!
344
00:27:11,749 --> 00:27:14,919
Tienen que entender
que no hay manera...
345
00:27:15,211 --> 00:27:18,505
de distinguirnos de los Otros
sin un chequeo completo.
346
00:27:18,839 --> 00:27:22,051
Entre más pronto los revisemos, más
pronto los llevaremos con sus familias.
347
00:27:22,259 --> 00:27:23,260
¡Tonterías!
348
00:27:23,469 --> 00:27:25,971
No soy un otro, ¿de acuerdo?
No iré a ninguna parte.
349
00:27:26,180 --> 00:27:27,848
Señor, nadie dice que lo sea.
350
00:27:29,516 --> 00:27:31,018
Es la realidad
de nuestra situación.
351
00:27:31,769 --> 00:27:34,230
Cálmense.
352
00:27:35,147 --> 00:27:37,358
Por favor, cálmense.
353
00:27:39,235 --> 00:27:41,654
Déjenme salir de aquí.
Abran paso. cuidado.
354
00:27:41,862 --> 00:27:42,862
Espere, señor.
355
00:27:43,489 --> 00:27:45,533
- Retroceda. Ahora.
- Alto ahí.
356
00:27:45,741 --> 00:27:46,825
Señor, suelte el arma.
357
00:27:46,951 --> 00:27:47,917
A un lado, ahora.
358
00:27:47,952 --> 00:27:48,953
- Señor, suelte el arma.
- Drew, no!
359
00:27:49,328 --> 00:27:50,538
¡No me pueden dejar aquí!
360
00:27:50,746 --> 00:27:53,249
- ¡Cálmense todos!
- ¡Déjenme salir!
361
00:27:55,834 --> 00:27:56,877
Baje el arma. Ahora.
362
00:27:58,921 --> 00:27:59,921
¡Quiero ver a mis hijos!
363
00:27:59,964 --> 00:28:00,965
¡Suéltela!
364
00:28:01,131 --> 00:28:02,216
¡Déjenme salir de aquí!
365
00:28:02,633 --> 00:28:03,884
¡No! ¡Drew, alto!
366
00:28:05,594 --> 00:28:06,595
¡Al suelo!
367
00:28:06,762 --> 00:28:07,763
¡Corre!
368
00:28:39,003 --> 00:28:41,130
No, no, no.
369
00:29:30,554 --> 00:29:31,597
¿Papá?
370
00:30:08,342 --> 00:30:09,468
Papi.
371
00:30:14,557 --> 00:30:15,683
Lo siento.
372
00:31:03,564 --> 00:31:04,732
Papi.
373
00:31:11,155 --> 00:31:12,573
Necesito a mi papá.
374
00:31:17,912 --> 00:31:18,913
¡Dios!
375
00:32:07,545 --> 00:32:10,464
Miembros de apoyo, reciban
a los recién llegados en la pista.
376
00:32:10,881 --> 00:32:14,468
Miembros de apoyo, reciban
a los recién llegados en la pista.
377
00:32:25,855 --> 00:32:28,357
Párate en el círculo rojo.
Espera a que digan tu número.
378
00:32:29,233 --> 00:32:32,111
Párate en el círculo rojo.
Espera a que digan tu número.
379
00:32:33,112 --> 00:32:36,657
Párate en el círculo rojo.
Espera a que digan tu número.
380
00:32:43,497 --> 00:32:45,165
295.
381
00:32:46,000 --> 00:32:47,042
2-9-5.
382
00:32:49,044 --> 00:32:50,921
295.
383
00:32:51,630 --> 00:32:52,630
Aquí.
384
00:32:53,674 --> 00:32:56,594
Número 7-3. 73.
385
00:33:07,771 --> 00:33:09,523
Número 74.
386
00:33:09,690 --> 00:33:11,275
Número 130.
387
00:33:11,310 --> 00:33:12,794
194.
388
00:33:12,829 --> 00:33:14,278
1-3-0.
389
00:33:14,695 --> 00:33:17,156
1-9-4.
390
00:33:28,542 --> 00:33:29,877
¿Cómo te llamas?
391
00:33:30,169 --> 00:33:31,295
Ben Parish.
392
00:33:31,795 --> 00:33:33,839
En cuarentena
me llamaban "Zombie".
393
00:33:35,591 --> 00:33:37,885
¿Algún familiar que no se
sepa que está muerto?
394
00:33:38,010 --> 00:33:39,011
No.
395
00:33:39,929 --> 00:33:41,597
Mi hermana murió en los terremotos.
396
00:33:42,306 --> 00:33:45,434
A mis padres los mató el virus.
397
00:33:45,851 --> 00:33:47,102
Pero a ti no te mató. ¿verdad?
398
00:33:48,270 --> 00:33:49,522
No exáctamente.
399
00:33:50,898 --> 00:33:52,733
¿De ahí salió el apodo?
400
00:33:56,028 --> 00:33:58,239
Tú lo combatiste.
401
00:34:00,407 --> 00:34:02,034
Sí, que suerte tengo.
402
00:34:06,413 --> 00:34:07,748
¿Es tu hermana?
403
00:34:07,831 --> 00:34:08,832
Sí.
404
00:34:11,502 --> 00:34:13,170
Pues qué suerte tienes.
405
00:34:13,546 --> 00:34:15,673
Puedes ayudar a vengar su muerte.
406
00:34:19,552 --> 00:34:22,179
Esto emite una señal
que podemos rastrear.
407
00:34:23,430 --> 00:34:27,351
Uds. son lo más importante
en este momento.
408
00:34:27,768 --> 00:34:30,648
Necesitamos que cada uno de ustedes
nos ayuden a luchar contra los Otros.
409
00:34:31,063 --> 00:34:34,567
Esto no es un campamento de verano
Zombie. Ahora eres un soldado.
410
00:34:34,984 --> 00:34:37,236
Así que no queremos perderte.
Ponte de pie.
411
00:34:39,446 --> 00:34:40,489
Da la vuelta.
412
00:34:43,742 --> 00:34:44,994
Respira profundamente.
413
00:34:50,332 --> 00:34:51,333
¿Estás bien?
414
00:34:55,004 --> 00:34:57,840
¿Cómo lucharemos contra los Otros
si no sabemos qué son?
415
00:34:59,425 --> 00:35:00,968
De hecho, sí lo sabemos.
416
00:35:03,220 --> 00:35:04,597
¿Quieres ver uno?
417
00:35:06,557 --> 00:35:09,602
No te preocupes, él no podrá vernos.
418
00:35:22,698 --> 00:35:25,659
Lo sé. Es imposible distinguirlo.
419
00:35:28,454 --> 00:35:29,747
Mira por aquí.
420
00:35:30,289 --> 00:35:31,290
Mira.
421
00:35:37,630 --> 00:35:39,340
Sujeto
422
00:35:47,473 --> 00:35:49,099
Esa es su verdadera forma.
423
00:35:50,684 --> 00:35:54,813
Los Otros infestan a los humanos
como una especie de parásito.
424
00:35:55,606 --> 00:35:58,567
Se apoderan de sus mentes,
de sus cuerpos.
425
00:35:58,984 --> 00:36:02,780
Drogas, radiación, cirugía,
nada funciona.
426
00:36:02,988 --> 00:36:05,491
La única manera de matarlos es
matando al huesped.
427
00:36:06,951 --> 00:36:08,536
Él ya está muerto.
428
00:36:09,578 --> 00:36:12,540
Tú solo tienes que destruir
la cosa que lleva dentro.
429
00:36:17,294 --> 00:36:18,295
La cosa...
430
00:36:19,505 --> 00:36:20,798
que hizo esto.
431
00:36:27,054 --> 00:36:28,305
Oprime el botón.
432
00:36:34,687 --> 00:36:35,938
¡Vuelve a mirar!
433
00:36:38,315 --> 00:36:39,316
¡Mira!
434
00:36:43,737 --> 00:36:46,490
Si vas a estar en mi escuadrón,
necesito saber...
435
00:36:46,907 --> 00:36:49,285
que hará lo que sea necesario...
436
00:36:59,253 --> 00:37:00,546
Bienvenido a la lucha.
437
00:37:10,180 --> 00:37:12,349
Así es cómo se mata a una especie.
438
00:37:13,350 --> 00:37:17,563
Primero, acabas con los fáciles.
Los débiles, los expuestos.
439
00:37:19,857 --> 00:37:22,484
Los matas de la manera
más eficiente posible.
440
00:37:24,153 --> 00:37:26,155
Esas fueron las primeras tres Olas.
441
00:37:27,656 --> 00:37:31,118
Pero aunque fumigues la casa,
siempre quedan algunas cucarachas.
442
00:37:32,494 --> 00:37:34,496
Nosotros somos como esas cucarachas.
443
00:37:35,331 --> 00:37:37,499
Y los Otros nos están matando.
444
00:37:38,709 --> 00:37:40,252
Uno por uno.
445
00:37:56,060 --> 00:37:58,229
Y como los Otros
lucen como nosotros...
446
00:37:58,938 --> 00:38:01,649
no podemos confiar en nadie.
447
00:39:05,713 --> 00:39:07,965
Son 130 km hasta Wright-Paterson.
448
00:39:08,799 --> 00:39:10,175
Allá voy, Sammy.
449
00:39:10,426 --> 00:39:11,427
Te lo prometo.
450
00:40:01,685 --> 00:40:04,647
ESTÁ EN CÁMARA
451
00:40:08,150 --> 00:40:09,485
¿Cómo te deshaces de los humanos?
452
00:40:09,610 --> 00:40:10,611
¡Auxilio!
453
00:40:16,242 --> 00:40:17,368
Primero...
454
00:40:17,952 --> 00:40:20,287
les quitas su humanidad.
455
00:40:42,142 --> 00:40:43,978
BASE WRIGHT-PATTERSON
73 KM
456
00:42:06,894 --> 00:42:07,894
Mierda.
457
00:42:36,715 --> 00:42:38,133
Mier... Mier...
458
00:42:41,220 --> 00:42:42,221
¡Dios!
459
00:42:45,599 --> 00:42:46,809
Sam.
460
00:42:47,518 --> 00:42:48,978
Bueno. Bueno.
461
00:43:24,054 --> 00:43:25,306
¡Dios!
462
00:43:30,436 --> 00:43:31,854
Lo siento, Sam.
463
00:43:39,028 --> 00:43:41,405
Cuando yo era niño,
hablaba como un niño.
464
00:43:42,072 --> 00:43:45,034
Pensaba y razonaba como un niño.
465
00:43:45,993 --> 00:43:47,786
Pero cuando me convertí
en un hombre...
466
00:43:49,371 --> 00:43:50,581
dejé las cosas infantiles.
467
00:43:52,416 --> 00:43:55,294
Esas palabras nunca tuvieron
más significado que ahora...
468
00:43:56,003 --> 00:43:57,671
al verlos a todos ustedes.
469
00:43:58,672 --> 00:43:59,673
Nuestra esperanza.
470
00:43:59,882 --> 00:44:00,883
Nuestro futuro.
471
00:44:02,218 --> 00:44:04,261
La mejor y más brillante
visión de lo que somos...
472
00:44:04,470 --> 00:44:06,263
y de lo que defendemos.
473
00:44:08,974 --> 00:44:13,812
Según nuestra inteligencia, los Otros
se preparan para un último ataque.
474
00:44:16,982 --> 00:44:18,108
La Quinta Ola.
475
00:44:18,692 --> 00:44:21,904
No sabemos como será.
476
00:44:23,113 --> 00:44:24,949
Si tienen éxito...
477
00:44:25,950 --> 00:44:27,368
no habrá más Olas.
478
00:44:30,329 --> 00:44:31,830
No más conflictos.
479
00:44:32,373 --> 00:44:35,876
La humanidad que conocemos
quedará borrada de la faz de la tierra.
480
00:44:39,630 --> 00:44:40,798
Ahora...
481
00:44:41,465 --> 00:44:43,300
les diré unas cosas que sé.
482
00:44:46,720 --> 00:44:47,721
Este es nuestro mundo.
483
00:44:49,014 --> 00:44:50,516
Es nuestro hogar.
484
00:44:51,517 --> 00:44:53,435
Ellos no lo invadirán.
485
00:44:54,186 --> 00:44:55,354
No lo poseerán.
486
00:44:58,315 --> 00:45:00,109
En el tiempo que nos quede...
487
00:45:01,944 --> 00:45:04,572
aprenderán a pensar,
hablar, moverse y luchar...
488
00:45:04,905 --> 00:45:06,323
como los soldados que son.
489
00:45:06,615 --> 00:45:07,825
¡Cuidado! ¡Un ataque!
490
00:45:08,701 --> 00:45:09,910
¡Adelante!
491
00:45:10,953 --> 00:45:11,954
¡Fuego!
492
00:45:12,329 --> 00:45:14,415
Que el peso de nuestra pérdida
los estimule.
493
00:45:15,249 --> 00:45:17,376
Que el peso de nuestros muertos
los aliente.
494
00:45:17,710 --> 00:45:18,919
¡Tu derecha! ¡A tu derecha!
495
00:45:19,420 --> 00:45:22,506
¡Que el peso de nuestra esperanza
los lleve a la victoria!
496
00:45:24,174 --> 00:45:25,175
¿Pueden hacer eso?
497
00:45:28,846 --> 00:45:30,014
¡Muy bien! ¡Alto!
498
00:45:30,347 --> 00:45:32,391
¡Soldados! ¿Pueden hacer eso?
499
00:45:32,558 --> 00:45:33,976
¡Señor, sí, señor!
500
00:45:36,729 --> 00:45:37,730
¡Zombie!
501
00:45:37,938 --> 00:45:39,315
- ¡Al suelo!
- ¡Es una trampa!
502
00:45:41,192 --> 00:45:42,359
¿Pueden hacer eso?
503
00:45:42,443 --> 00:45:44,153
¡Señor, sí, señor!
504
00:45:49,074 --> 00:45:50,075
Bien.
505
00:47:51,238 --> 00:47:52,238
Vamos.
506
00:47:53,073 --> 00:47:55,201
¿Dónde está mi pistola?
507
00:47:55,326 --> 00:47:56,660
¿Dónde está?
508
00:48:24,563 --> 00:48:25,606
Sé que estás despierta.
509
00:48:32,279 --> 00:48:33,656
¿Cassie?
510
00:48:35,991 --> 00:48:37,868
¿Cómo diablos sabes mi nombre?
511
00:48:38,494 --> 00:48:39,870
Por tu licencia de conducir.
512
00:48:40,871 --> 00:48:41,871
Soy Evan.
513
00:48:42,373 --> 00:48:43,666
Evan Walker.
514
00:48:45,251 --> 00:48:46,377
¿Dónde estoy?
515
00:48:47,086 --> 00:48:51,465
Estabas sangrando en la autopista.
Te traje a mi casa.
516
00:48:53,467 --> 00:48:56,011
Cuando me encontraste,
la tenía. ¿Dónde está?
517
00:48:56,136 --> 00:48:57,513
No vi ninguna pistola.
518
00:49:03,269 --> 00:49:04,269
¿Qué hiciste?
519
00:49:04,770 --> 00:49:06,021
Tu pierna, Cassie.
520
00:49:06,105 --> 00:49:07,690
¡No me toques! ¡No me toques!
521
00:49:07,815 --> 00:49:09,400
Cielos.
522
00:49:16,073 --> 00:49:17,073
Dios.
523
00:49:23,914 --> 00:49:24,914
Pon la pierna aquí.
524
00:49:28,043 --> 00:49:30,129
- Te va a doler.
- Solo hazlo. Hazlo.
525
00:49:32,381 --> 00:49:33,507
Dios.
526
00:49:40,222 --> 00:49:41,222
Está bien.
527
00:49:51,692 --> 00:49:52,692
Dios.
528
00:49:54,778 --> 00:49:56,197
¿Cuánto tiempo llevo aquí?
529
00:49:56,697 --> 00:49:57,740
Como una semana.
530
00:49:58,824 --> 00:49:59,824
Dios.
531
00:50:01,076 --> 00:50:03,370
¿Qué tan lejos está
Wright-Patterson de aquí?
532
00:50:04,538 --> 00:50:06,207
¿La base militar?
533
00:50:07,666 --> 00:50:09,210
Como a 95 kms.
534
00:50:09,293 --> 00:50:10,293
¿Por qué?
535
00:50:17,885 --> 00:50:18,928
¡Cielos!
536
00:50:28,270 --> 00:50:30,147
Oye. Está bien.
537
00:50:30,856 --> 00:50:31,899
Aquí estás a salvo.
538
00:50:31,982 --> 00:50:33,234
No.
539
00:50:33,317 --> 00:50:36,445
Ya no estamos seguros
en ninguna parte.
540
00:50:36,695 --> 00:50:40,449
¿Por qué querías saber qué tan
cerca estaba Wright-Patterson?
541
00:50:43,369 --> 00:50:44,870
Por mi hermano.
542
00:50:45,037 --> 00:50:46,956
El Ejército lo llevó allá...
543
00:50:48,415 --> 00:50:50,000
Tengo que recuperarlo.
544
00:50:52,920 --> 00:50:53,920
¿Qué?
545
00:50:54,797 --> 00:50:56,215
Deberías comer.
546
00:50:58,008 --> 00:50:59,426
Tienes que recuperar las fuerzas.
547
00:51:01,929 --> 00:51:03,848
¿Por qué me trajiste aquí?
548
00:51:05,140 --> 00:51:06,684
¿Qué quieres?
549
00:51:08,394 --> 00:51:09,394
Mi familia.
550
00:51:10,229 --> 00:51:12,022
No pude salvarlos a ellos...
551
00:51:14,733 --> 00:51:16,026
pero podía salvarte a tí.
552
00:51:19,071 --> 00:51:22,366
Esta forma en la que han pasado
las cosas, me hace sentir más...
553
00:51:25,160 --> 00:51:26,160
humano.
554
00:51:28,873 --> 00:51:30,624
¿Y necesitas ayuda para eso?
555
00:51:32,668 --> 00:51:33,919
¿Para sentirte humano?
556
00:51:35,880 --> 00:51:36,880
¿Tú no?
557
00:51:41,802 --> 00:51:43,095
Tal vez.
558
00:52:01,572 --> 00:52:03,616
- Estás haciendo trampa.
- No.
559
00:52:03,741 --> 00:52:05,284
No le digas qué carta tengo.
560
00:52:05,409 --> 00:52:06,785
¿Me escuchas, Oompa?
561
00:52:07,578 --> 00:52:11,582
He tenido mucha suerte
y no es la primera vez que juego.
562
00:52:11,707 --> 00:52:14,793
Oí que al chico nuevo lo echaron
de su último escuadrón.
563
00:52:14,877 --> 00:52:15,628
¿Por qué?
564
00:52:15,753 --> 00:52:17,171
Problemas disciplinarios.
565
00:52:18,631 --> 00:52:19,673
¿Es cierto, jefe?
566
00:52:20,966 --> 00:52:22,301
Eso dicen.
567
00:52:22,426 --> 00:52:23,469
¿Cómo se llama?
568
00:52:23,552 --> 00:52:24,887
Se llama Ringer.
569
00:52:27,765 --> 00:52:28,849
Y él...
570
00:52:28,974 --> 00:52:30,309
es una chica.
571
00:52:31,769 --> 00:52:33,229
Allá está tu litera.
572
00:52:51,664 --> 00:52:52,664
¿Tú eres Zombie?
573
00:52:53,374 --> 00:52:54,375
Sí.
574
00:52:55,084 --> 00:52:57,044
Yo era la líder
de mi último escuadrón.
575
00:52:59,547 --> 00:53:00,547
No lo dudo.
576
00:53:01,757 --> 00:53:04,843
El chico al que reemplacé
se volvió loco. ¿Por qué?
577
00:53:10,516 --> 00:53:11,559
¿Importa?
578
00:53:11,684 --> 00:53:13,227
Oí que es porque este
escuadrón es tan malo...
579
00:53:13,352 --> 00:53:15,604
que temía que lo hicieran matar
en la Quinta Ola.
580
00:53:17,439 --> 00:53:19,567
Ahora también es tu escuadrón.
581
00:53:23,279 --> 00:53:24,279
¡Oigan!
582
00:53:25,406 --> 00:53:26,949
Siganme mirando el trasero...
583
00:53:27,825 --> 00:53:29,201
y les arranco la garganta.
584
00:53:32,204 --> 00:53:33,205
Que quede claro:
585
00:53:33,330 --> 00:53:37,251
No voy a recibir órdenes tuyas.
No voy a morir con ustedes, genios.
586
00:53:38,085 --> 00:53:39,085
Bueno saberlo.
587
00:53:43,299 --> 00:53:45,175
Si alguien aquí me toca...
588
00:53:45,301 --> 00:53:46,427
lo mato.
589
00:53:47,386 --> 00:53:48,470
¿Entendido?
590
00:53:54,852 --> 00:53:55,936
¿Algo más?
591
00:53:56,061 --> 00:53:59,190
Me gusta jugar ajedrez.
¿Juegas?
592
00:53:59,273 --> 00:54:00,733
En realidad no.
593
00:54:03,569 --> 00:54:05,209
Pero si quieres jugar
póquer de prendas...
594
00:54:06,197 --> 00:54:07,197
¡Mierda!
595
00:54:07,781 --> 00:54:09,950
Y nada de comentarios
degradantes y sexistas.
596
00:54:15,080 --> 00:54:16,080
Me cae bien.
597
00:55:27,069 --> 00:55:28,529
EL GRAN PEZ
598
00:56:45,564 --> 00:56:46,649
Silencio.
599
00:57:17,221 --> 00:57:19,515
¡Tuviste mi pistola todo el tiempo!
¿Por qué mentiste?
600
00:57:19,640 --> 00:57:21,350
Temía que me mataras.
601
00:57:22,101 --> 00:57:24,353
Hasta donde sabía, eras un Otro.
602
00:57:24,395 --> 00:57:25,395
Si, pues...
603
00:57:34,280 --> 00:57:35,406
¿Él era uno?
604
00:57:36,323 --> 00:57:37,491
¿Allá afuera?
605
00:57:37,575 --> 00:57:38,575
Sí.
606
00:57:39,869 --> 00:57:41,287
Están por todo el bosque.
607
00:57:41,370 --> 00:57:44,081
Usan esos drones
para cazar sobrevivientes.
608
00:57:49,003 --> 00:57:50,504
Parecía tan humano que...
609
00:57:53,507 --> 00:57:55,551
Dios. Tengo que ir
por Sam.
610
00:57:55,586 --> 00:57:56,594
Cassie.
611
00:57:57,511 --> 00:57:58,804
Los puntos de reunión...
612
00:57:58,929 --> 00:58:01,182
lugares como Wright-Patterson...
613
00:58:04,059 --> 00:58:05,227
son objetivos obvios.
614
00:58:13,903 --> 00:58:15,988
¿Crees que Sammy ya está muerto?
615
00:58:23,495 --> 00:58:25,456
Lo siento, Cassie.
616
00:58:35,049 --> 00:58:36,258
Te equivocas, Evan.
617
00:58:37,176 --> 00:58:38,176
¿Sí? Él está vivo.
618
00:58:39,720 --> 00:58:42,598
Está vivo y voy a ir por él.
619
00:58:54,527 --> 00:58:55,528
Cassie.
620
00:58:58,447 --> 00:58:59,698
Iré contigo.
621
00:59:04,620 --> 00:59:07,373
No llegarás muy lejos sola.
622
00:59:08,415 --> 00:59:10,125
¿Sabes qué? Jódete, Evan.
623
00:59:10,251 --> 00:59:12,253
No te necesito.
No necesito a nadie.
624
00:59:12,378 --> 00:59:13,462
Si te vas, te seguiré.
625
00:59:13,587 --> 00:59:15,214
Si necesito que alguien
me haga un bastón...
626
00:59:15,297 --> 00:59:17,258
No puedes detenerme.
¿Cómo me detendrás?
627
00:59:17,341 --> 00:59:18,634
No sé. ¡Tal vez te disparé!
628
00:59:18,717 --> 00:59:20,594
¿Así como le disparaste
al tipo del crucifijo?
629
00:59:24,557 --> 00:59:26,183
¿Leiste mi diario?
630
00:59:27,268 --> 00:59:29,478
- No pensé que fueras a vivir.
- ¡No me toques!
631
00:59:33,524 --> 00:59:34,524
Lo siento.
632
00:59:36,443 --> 00:59:37,486
Te llevaré.
633
00:59:38,988 --> 00:59:41,991
No te puedo prometer qué
encontrarás, pero te llevaré.
634
00:59:44,702 --> 00:59:45,702
Salimos por la mañana.
635
00:59:48,539 --> 00:59:50,124
Esto es una pérdida de tiempo.
636
00:59:52,960 --> 00:59:55,963
Esos chicos morirán antes
de que sus botas toquen el suelo.
637
00:59:56,547 --> 00:59:58,757
Especialmente contigo
como líder del escuadrón.
638
00:59:58,883 --> 01:00:00,634
Tú no sabes nada de mí.
639
01:00:03,220 --> 01:00:04,305
Déjame adivinar.
640
01:00:07,808 --> 01:00:10,728
Ibas bien en la escuela.
Tenías muchos amigos.
641
01:00:10,811 --> 01:00:12,521
Probablemente jugabas fútbol.
642
01:00:12,646 --> 01:00:14,648
A lo mejor eras capitán
del equipo.
643
01:00:16,108 --> 01:00:17,234
La vida era fácil.
644
01:00:18,277 --> 01:00:19,778
Y de repente dejó de serlo.
645
01:00:21,780 --> 01:00:23,449
No más partidos para ganar.
646
01:00:24,158 --> 01:00:26,660
A nadie le tiemblen las rodillas
con esa sonrisa tan linda.
647
01:00:28,454 --> 01:00:30,039
No estabas listo
para el fin del mundo.
648
01:00:31,123 --> 01:00:32,416
¿Y tú sí lo estabas?
649
01:00:33,417 --> 01:00:34,835
Sé como sobrevivir.
650
01:00:36,545 --> 01:00:38,339
Y me estaba yendo bien sola.
651
01:00:39,173 --> 01:00:41,053
Hasta que me hicieron subir
al estúpido autobús.
652
01:00:41,133 --> 01:00:42,551
Nos estaban rescatando.
653
01:00:42,676 --> 01:00:45,638
No nos rescataron, imbécil.
Nos reclutaron.
654
01:01:02,905 --> 01:01:03,989
Te propongo lo siguiente.
655
01:01:04,615 --> 01:01:05,783
Si te derribo...
656
01:01:07,493 --> 01:01:08,536
nos enseñas a disparar.
657
01:01:08,702 --> 01:01:10,120
¿Y cuando no me derribes?
658
01:01:10,788 --> 01:01:12,498
Dejaré de pedírtelo.
659
01:01:12,957 --> 01:01:13,999
Trato Hecho.
660
01:01:16,126 --> 01:01:18,504
Lindo collar.
¿Novia o hermana?
661
01:01:18,712 --> 01:01:19,838
Hermana.
662
01:01:24,385 --> 01:01:25,719
Eres demasiado sentimental.
663
01:01:51,912 --> 01:01:55,833
¿Me enseñarías eso que hiciste
cuando me quitaste la pistola?
664
01:01:58,460 --> 01:02:02,882
Dejemos que yo me encargue de
cualquier desarme potencial, ¿sí?
665
01:02:02,965 --> 01:02:05,050
No, tengo que estar lista.
666
01:02:05,676 --> 01:02:06,969
Cassie, está bien.
667
01:02:07,761 --> 01:02:10,472
No tienes que ser dura
todo el tiempo.
668
01:02:10,598 --> 01:02:12,433
No hagas eso.
669
01:02:13,601 --> 01:02:15,644
No soy dura, ¿de acuerdo?
670
01:02:17,813 --> 01:02:21,442
Le prometí a Sam que estaría ahí
para él, pasara lo que pasara.
671
01:02:24,612 --> 01:02:26,113
Le hice esa promesa.
672
01:02:30,534 --> 01:02:31,702
Está bien.
673
01:02:33,537 --> 01:02:34,537
Dame tu pistola.
674
01:02:45,174 --> 01:02:46,174
Levántate.
675
01:02:49,845 --> 01:02:51,055
Apúntame al pecho.
676
01:02:54,892 --> 01:02:56,852
Tomas el cañón de la pistola
con la izquierda...
677
01:02:56,977 --> 01:02:59,313
y con la derecha,
me quitas la mano.
678
01:03:00,272 --> 01:03:01,272
¿Entendiste?
679
01:03:06,695 --> 01:03:08,239
No me vas a hacer daño. Bueno.
680
01:03:08,364 --> 01:03:09,657
Así, pero más fuerte.
681
01:03:11,450 --> 01:03:12,450
Bien.
682
01:03:14,036 --> 01:03:17,289
Ahora al final, tomas mi muñeca
y la halas hacia tí.
683
01:03:23,337 --> 01:03:24,880
- ¿Así?
- Sí.
684
01:03:25,673 --> 01:03:27,049
Bien hecho.
685
01:03:27,299 --> 01:03:29,009
Bueno, gracias.
686
01:03:34,306 --> 01:03:35,349
¿Me das...?
687
01:03:48,612 --> 01:03:51,448
No le tengan tanto
miedo a su arma.
688
01:03:53,284 --> 01:03:55,244
Piensen que el arma
es parte de ustedes.
689
01:03:56,453 --> 01:03:58,998
Disparen ustedes, no el arma.
690
01:04:00,958 --> 01:04:02,001
Inténtenlo otra vez.
691
01:04:28,944 --> 01:04:31,030
Bueno, no estuvo terrible.
692
01:04:33,824 --> 01:04:36,410
Zombie, el coronel
quiere verte ahora.
693
01:04:44,919 --> 01:04:47,421
Podría ser.
Parece un buen objetivo.
694
01:04:48,214 --> 01:04:49,381
Vuelvo enseguida.
695
01:04:58,224 --> 01:05:01,810
Ataques simultáneos en nuestras
últimas áreas metropolitanas.
696
01:05:02,186 --> 01:05:04,855
Una invasión de lleno. Esta es.
697
01:05:05,231 --> 01:05:06,482
La Quinta Ola.
698
01:05:07,983 --> 01:05:09,026
¿Comenzó?
699
01:05:10,194 --> 01:05:11,487
Sí.
700
01:05:12,655 --> 01:05:13,822
Ven, quiero mostrarte algo.
701
01:05:16,158 --> 01:05:19,286
Estos emplean la misma tecnología
que el detector de la enfermería.
702
01:05:20,037 --> 01:05:21,664
Lo mejoramos.
Lo volvimos portátil.
703
01:05:21,830 --> 01:05:25,668
La idea es que los soldados pueden
distinguir entre los amigos y enemigos.
704
01:05:26,877 --> 01:05:29,755
Miras al enemigo a través
de esto y se ven verdes.
705
01:05:31,048 --> 01:05:34,468
Podemos verlos antes de que lo sepan.
Recuperamos la ventaja.
706
01:05:35,594 --> 01:05:39,014
Lo único que queda es probar
la óptica en condiciones reales.
707
01:05:40,140 --> 01:05:44,395
Por eso mañana a las 2100, enviaré
a 4 escuadrones con estos cascos.
708
01:05:45,646 --> 01:05:47,606
Tu escuadrón estará
entre esos 4.
709
01:05:48,816 --> 01:05:50,025
Sí, señor.
710
01:05:50,150 --> 01:05:52,027
Hazme sentir orgulloso, hijo.
711
01:05:53,571 --> 01:05:55,072
Regresa con ese escuadrón
intacto.
712
01:05:55,865 --> 01:05:56,907
Sí, señor.
713
01:06:18,971 --> 01:06:20,055
¿Evan?
714
01:07:05,059 --> 01:07:07,144
Buenos días.
715
01:07:14,610 --> 01:07:15,819
¿A quién tenemos aquí?
716
01:07:16,487 --> 01:07:20,407
Esta es Lizbeth.
717
01:07:21,575 --> 01:07:22,660
Mi mejor amiga.
718
01:07:23,702 --> 01:07:25,746
Parece que es graciosa.
719
01:07:28,541 --> 01:07:30,960
Sí. De hecho, era...
720
01:07:31,710 --> 01:07:32,836
era muy graciosa.
721
01:07:35,714 --> 01:07:37,675
- Y este chico.
- No es nadie.
722
01:07:37,800 --> 01:07:39,385
Este debe ser Ben Parish.
723
01:07:42,721 --> 01:07:43,764
Dios.
724
01:07:45,266 --> 01:07:48,644
De verdad quisiera que
no hubieras leído mi diario.
725
01:07:49,311 --> 01:07:51,188
Es vergonzoso.
726
01:07:53,983 --> 01:07:55,192
¿Esa es tu familia?
727
01:07:55,943 --> 01:07:56,944
Sí.
728
01:08:01,782 --> 01:08:03,534
Y ese debe ser Sam.
729
01:08:03,617 --> 01:08:04,827
Sí.
730
01:08:07,037 --> 01:08:09,957
Tengo muchas ganas de conocerlo.
731
01:08:16,338 --> 01:08:18,716
- Deberíamos irnos ya.
- Sí.
732
01:08:30,978 --> 01:08:31,978
Por aquí.
733
01:08:33,314 --> 01:08:35,024
¿Cómo lo sabes sin una brújula?
734
01:08:35,149 --> 01:08:36,483
¿Tú tienes brújula?
735
01:08:36,609 --> 01:08:37,609
No.
736
01:08:40,362 --> 01:08:43,782
Puedo hacer una con un alfiler
y un vaso con agua.
737
01:08:45,784 --> 01:08:47,870
No te imaginé de
Niña Exploradora.
738
01:08:48,370 --> 01:08:49,872
¿Qué pensaste que era?
739
01:08:50,581 --> 01:08:51,665
¿Porrista?
740
01:08:51,790 --> 01:08:53,667
Tú lo dijiste, yo no.
741
01:08:54,043 --> 01:08:56,378
Nunca me ha gustado
mucho el campo.
742
01:08:57,171 --> 01:08:58,214
Demasiados bichos.
743
01:08:58,339 --> 01:09:00,299
Vives en una granja.
744
01:09:00,424 --> 01:09:02,134
Un accidente de nacimiento.
745
01:09:02,259 --> 01:09:05,095
Tenía una beca para Kent State.
746
01:09:05,763 --> 01:09:07,139
Ingeniería mecánica.
747
01:09:08,724 --> 01:09:10,184
¿Pensaste que era un pueblerino?
748
01:09:10,309 --> 01:09:12,520
Tú lo dijiste, yo no.
749
01:09:48,389 --> 01:09:51,225
Zombie, ¿de verdad
nos enviarán a pelear?
750
01:09:51,392 --> 01:09:52,392
Sí.
751
01:09:53,602 --> 01:09:54,603
Tengo miedo.
752
01:09:54,728 --> 01:09:56,313
Está bien.
753
01:09:58,023 --> 01:09:59,859
Duérmete, ¿sí?
754
01:10:02,111 --> 01:10:03,737
¿Cómo te llamabas antes?
755
01:10:09,493 --> 01:10:10,536
Ben.
756
01:10:12,538 --> 01:10:13,747
¿Y tú?
757
01:10:14,415 --> 01:10:15,624
Sam.
758
01:10:16,584 --> 01:10:18,752
Pero mi hermana me llamaba Sams.
759
01:10:19,378 --> 01:10:20,921
Cuando no podía dormir...
760
01:10:22,840 --> 01:10:24,675
ella me cantaba.
761
01:10:26,802 --> 01:10:30,097
Huesos que se hunden
como piedras
762
01:10:30,181 --> 01:10:33,017
Todo por lo que luchamos
763
01:10:34,602 --> 01:10:37,438
Hogares, lugares donde crecimos
764
01:10:37,563 --> 01:10:39,690
Todos estamos acabados
765
01:10:39,773 --> 01:10:41,400
¿Se pueden callar, por favor?
766
01:10:42,776 --> 01:10:46,238
Vivimos en un mundo hermoso
767
01:10:47,907 --> 01:10:50,326
Así es, así es
768
01:10:50,451 --> 01:10:54,288
Vivimos en un mundo hermoso
769
01:11:12,223 --> 01:11:13,724
Déjame ayudarte.
770
01:11:15,351 --> 01:11:16,685
Sí, claro.
771
01:11:19,522 --> 01:11:21,148
- Se ve mejor.
- Sí.
772
01:11:28,739 --> 01:11:29,990
Déjame hacerlo.
773
01:11:30,115 --> 01:11:31,115
Está bien.
774
01:11:38,332 --> 01:11:39,625
¿Tienes tijeras?
775
01:11:39,750 --> 01:11:40,751
Sí.
776
01:11:41,252 --> 01:11:42,711
Yo la corto.
777
01:12:02,273 --> 01:12:04,316
- Debería cubrir nuestras cosas.
- Evan.
778
01:12:12,908 --> 01:12:13,951
Gracias.
779
01:12:47,401 --> 01:12:48,444
¿Escuadrón 53?
780
01:12:48,569 --> 01:12:49,737
Presente y completo.
781
01:12:49,820 --> 01:12:50,613
Muy bien.
782
01:12:50,696 --> 01:12:52,489
Amárrense. Súbenos.
783
01:12:54,158 --> 01:12:55,367
¿Dónde está Nugget?
784
01:12:55,451 --> 01:12:56,744
Se enfermó del estómago.
785
01:12:59,163 --> 01:13:00,331
Zombie.
786
01:13:01,999 --> 01:13:02,999
Zombie.
787
01:13:03,834 --> 01:13:05,044
¡Déjenme salir!
788
01:13:31,904 --> 01:13:32,905
¿Entienden sus órdenes?
789
01:13:32,988 --> 01:13:36,700
Infiltrar avispero enemigo,
verificar enemigo y eliminar.
790
01:13:36,784 --> 01:13:37,785
Recuerden...
791
01:13:37,910 --> 01:13:40,412
los Otros se ven verdes
en sus visores.
792
01:13:40,538 --> 01:13:43,374
Cuando completen la misión,
señalen para extraer.
793
01:13:43,457 --> 01:13:44,457
Los llevaremos a casa.
794
01:14:54,570 --> 01:14:57,531
Mierda, funciona.
Chicos, tengo a dos al frente.
795
01:14:59,408 --> 01:15:01,327
RECLUTA 295
OBJETIVO DETECTADO
796
01:15:02,036 --> 01:15:03,245
Te tengo, hijo de...
797
01:15:04,288 --> 01:15:06,207
Me oriné.
Definitivamente me oriné.
798
01:15:06,332 --> 01:15:08,167
- OBJETIVO DETECTADO
- ¡Entra!
799
01:15:09,335 --> 01:15:10,503
¡Respondan fuego!
800
01:15:16,759 --> 01:15:17,801
¡Vienen hacia aquí!
801
01:15:20,179 --> 01:15:22,306
- ¡También están aquí!
- ¡Corran al callejón!
802
01:15:22,515 --> 01:15:24,391
¡Vamos, vamos, vamos!
803
01:15:24,475 --> 01:15:27,102
- ¡Teacup, ve, ve!
- ¡Vamos! ¡Corran!
804
01:15:27,186 --> 01:15:28,687
¡Muévanse!
805
01:15:30,564 --> 01:15:32,066
¡Vamos! ¡Vamos!
806
01:15:33,108 --> 01:15:34,318
¡Contacto!
807
01:15:36,362 --> 01:15:37,404
¡Manténganse agachados!
808
01:15:41,408 --> 01:15:42,409
Vayan al autobús.
809
01:15:44,662 --> 01:15:45,788
¡Ya!
810
01:16:12,439 --> 01:16:14,066
¿Dónde está Teacup?
811
01:16:14,942 --> 01:16:17,152
- ¿Dónde está Teacup? Lo perdimos.
- ¡Aquí estoy!
812
01:16:17,945 --> 01:16:19,947
¡No hagas eso!
¡No me asustes así!
813
01:16:21,323 --> 01:16:22,741
¡Le dispararon a Oompa!
814
01:16:22,867 --> 01:16:24,785
¡Al suelo! ¡Ya, ya!
¡Al suelo, al suelo!
815
01:16:24,910 --> 01:16:25,661
¡Le dispararon a Oompa!
816
01:16:25,744 --> 01:16:26,744
¡Al suelo!
817
01:16:27,538 --> 01:16:28,538
¡No respira!
818
01:16:33,127 --> 01:16:34,795
No te mueras. Vamos, hombre.
819
01:16:34,920 --> 01:16:36,338
¡Por favor no te mueras!
820
01:16:37,840 --> 01:16:39,008
¡Mantente vivo, Oompa!
821
01:16:40,593 --> 01:16:42,052
No podemos estar aquí.
Volverán.
822
01:16:44,680 --> 01:16:47,141
Ese callejón.
Ahí nos podremos cubrir.
823
01:16:47,266 --> 01:16:48,601
No, está muy lejos.
824
01:16:48,684 --> 01:16:50,811
Si estamos tanto tiempo fuera
nos matarán uno por uno.
825
01:16:50,895 --> 01:16:52,104
Necesitamos una distracción.
826
01:16:54,148 --> 01:16:55,733
- Está bien.
- ¿Está bien qué?
827
01:16:55,858 --> 01:16:56,942
Yo los distraeré.
828
01:16:57,109 --> 01:16:59,236
Cuando les diga que corran,
vayan tan rápido como puedan.
829
01:16:59,361 --> 01:17:00,361
¡Cúbranme ahora!
830
01:17:00,404 --> 01:17:01,404
¿Qué?
831
01:17:13,959 --> 01:17:15,085
COMBUSTIBLE DIÉSEL SOLAMENTE
832
01:17:16,921 --> 01:17:17,796
¡Escuchen!
833
01:17:17,922 --> 01:17:20,299
Cuando les diga,
salgan disparados al callejón.
834
01:17:22,676 --> 01:17:25,137
¿Volver allá? ¿Estás loco?
835
01:17:27,681 --> 01:17:31,018
Teacup, tienes que confiar en mí.
Vas a correr sin mirar atrás.
836
01:17:32,603 --> 01:17:34,813
- ¿Y Oompa?
- Está muerto, tenemos que dejarlo.
837
01:17:37,149 --> 01:17:39,235
Lo siento, hombre.
Lo siento.
838
01:17:39,777 --> 01:17:40,778
¡Zombie, ya!
839
01:17:40,861 --> 01:17:41,904
- ¡Corran!
- ¡Muévanse!
840
01:17:41,987 --> 01:17:43,572
- ¡Ya, ya, ya!
- ¡Movámonos! ¡Muévanse!
841
01:18:22,444 --> 01:18:23,863
- Las escaleras.
- Voy yo.
842
01:18:25,698 --> 01:18:26,698
¡Despejado!
843
01:18:27,658 --> 01:18:29,034
¡Despejado!
844
01:18:29,159 --> 01:18:30,452
¡Despejado!
845
01:18:32,663 --> 01:18:34,081
¿Todavía estamos vivos?
846
01:18:34,707 --> 01:18:35,875
Creo que sí.
847
01:18:40,254 --> 01:18:41,380
¡No disparen! ¡Soy Ringer!
848
01:18:41,505 --> 01:18:43,132
Eso estuvo increíble, Ringer.
849
01:18:43,257 --> 01:18:45,968
Y te abrazaría si no me dieras
una patada en las pelotas por eso.
850
01:18:49,138 --> 01:18:50,222
Bueno, ¿ahora qué hacemos?
851
01:18:52,183 --> 01:18:53,309
Nada de eso tiene sentido.
852
01:18:54,852 --> 01:18:57,062
Tumban aviones del cielo
y causan terremotos...
853
01:18:57,146 --> 01:18:58,814
¿pero le temen
a un ejército de niños?
854
01:18:59,607 --> 01:19:01,317
Hay algo que Vosch
no nos está diciendo.
855
01:19:02,860 --> 01:19:05,112
No arriesgaré mi vida por esto.
856
01:19:05,905 --> 01:19:06,906
Ringer, ¿qué haces?
857
01:19:07,031 --> 01:19:08,282
Me estoy desenlistando.
858
01:19:08,908 --> 01:19:10,201
Me va mejor sola.
859
01:19:10,326 --> 01:19:12,995
Si saben lo mejor para ustedes,
harán lo mismo.
860
01:19:13,078 --> 01:19:14,622
- ¡Mierda!
- Zombie, ¿ves?
861
01:19:14,747 --> 01:19:16,373
- ¡Es verde!
- ¿Qué diablos?
862
01:19:17,124 --> 01:19:18,124
Suelten las armas.
863
01:19:19,168 --> 01:19:21,295
¡Eres uno de ellos!
¡Eres un extraterrestre!
864
01:19:21,420 --> 01:19:23,214
¿De qué estás hablando?
¡Acabo de salvarlos!
865
01:19:23,339 --> 01:19:26,008
- Si es uno de ellos, hay que matarla.
- Poundcake, cálmate.
866
01:19:26,133 --> 01:19:27,551
- Tenemos que hacerlo.
- ¡Lo veo!
867
01:19:27,676 --> 01:19:29,261
¡Lo veo dentro de ella!
868
01:19:29,428 --> 01:19:31,931
- ¡No hay nada dentro de mí!
- ¡Cállate!
869
01:19:32,014 --> 01:19:34,350
- Zombie, ¿qué hacemos? ¿La matamos?
- Tú decides, Zombie.
870
01:19:41,524 --> 01:19:42,691
Zombie, ¿qué estás haciendo?
871
01:19:55,788 --> 01:19:56,914
¿Qué pasa, hombre?
872
01:19:58,082 --> 01:20:00,000
¡Dios mío! ¿Qué pasa, hombre?
873
01:20:00,125 --> 01:20:02,002
Suelten las armas.
Suéltenlas.
874
01:20:02,086 --> 01:20:04,672
No disparen, cálmense.
Ella no es un Otro, yo tampoco.
875
01:20:04,797 --> 01:20:06,590
- Me veo verde, ¿verdad?
- Sí.
876
01:20:06,715 --> 01:20:07,508
Sí.
877
01:20:07,591 --> 01:20:08,801
Sí. escuchen.
878
01:20:09,635 --> 01:20:10,636
Uds. me conocen.
879
01:20:10,719 --> 01:20:12,930
Vamos, Dumbo. Sabes
quién soy.
880
01:20:13,013 --> 01:20:14,013
Suelten las armas.
881
01:20:14,723 --> 01:20:15,558
¡Suéltenlas!
882
01:20:15,641 --> 01:20:16,641
No soy un Otro.
883
01:20:16,725 --> 01:20:18,978
Creo que ninguno de los que
nos dispararon son Otros.
884
01:20:19,728 --> 01:20:21,313
Reznik, Vosch...
885
01:20:21,438 --> 01:20:23,190
nos mintieron.
886
01:20:24,066 --> 01:20:25,192
Nos mintieron, hombre.
887
01:20:26,652 --> 01:20:28,692
Verde no significa extraterrestre.
Significa humano.
888
01:20:29,363 --> 01:20:30,823
Pero sin uno de estos.
889
01:20:30,948 --> 01:20:32,741
¿De qué estás hablando?
890
01:20:32,825 --> 01:20:33,909
¿No se dan cuenta?
891
01:20:33,993 --> 01:20:36,203
Esas lentes, estos rastreadores...
892
01:20:37,037 --> 01:20:37,830
todo es falso.
893
01:20:37,913 --> 01:20:39,623
Es una ilusión, es un truco.
894
01:20:39,748 --> 01:20:42,376
No estaban probando esto.
Nos probaban a nosotros.
895
01:20:42,501 --> 01:20:45,212
Veían cómo nos iría.
Cómo nos comportaríamos bajo presión.
896
01:20:45,296 --> 01:20:47,840
Si haríamos aquello
para lo que nos entrenaron.
897
01:20:47,965 --> 01:20:48,841
¡Matar Otros!
898
01:20:48,966 --> 01:20:50,801
¡No, matar a los sobrevivientes!
899
01:20:52,136 --> 01:20:53,137
Matar sobrevivientes.
900
01:20:55,347 --> 01:20:56,932
¿Y los de afuera
que nos estaban disparando?
901
01:20:57,057 --> 01:20:58,475
Son humanos.
902
01:20:58,601 --> 01:21:01,020
¿Por qué querría el Ejército
que matáramos humanos?
903
01:21:01,937 --> 01:21:03,981
Porque el Ejército,
Reznik, Vosch...
904
01:21:04,773 --> 01:21:05,773
son los Otros.
905
01:21:06,859 --> 01:21:10,446
Y siendo jóvenes, creyeron que podían
manipularnos para hacer su trabajo sucio.
906
01:21:12,281 --> 01:21:13,699
No luchamos contra la
Quinta Ola.
907
01:21:15,117 --> 01:21:16,744
Somos la Quinta Ola.
908
01:21:20,497 --> 01:21:21,497
Dios.
909
01:21:23,209 --> 01:21:24,251
Entonces...
910
01:21:24,668 --> 01:21:25,920
¿qué hacemos?
911
01:21:28,589 --> 01:21:29,629
Quítense los rastreadores.
912
01:21:32,009 --> 01:21:35,179
Desertamos. Eso significa que no
podemos volver. Lo saben, ¿verdad?
913
01:21:38,349 --> 01:21:39,349
Nugget.
914
01:21:40,100 --> 01:21:41,477
Lo dejé en la base.
915
01:21:44,021 --> 01:21:45,397
Estaba tratando de protegerlo.
916
01:21:45,731 --> 01:21:46,899
Cielos.
917
01:21:46,982 --> 01:21:48,859
- Tengo que volver.
- Eso es un suicidio.
918
01:21:48,984 --> 01:21:51,237
- No. Tengo que volver.
- No puedes entrar ahí.
919
01:21:51,320 --> 01:21:52,988
- Lo sabrán.
- ¡No puedo dejarlo allá!
920
01:21:53,072 --> 01:21:54,990
Me volveré a poner el rastreador.
Me recogerán.
921
01:21:55,074 --> 01:21:57,034
Vayan ustedes. Después
los busco.
922
01:21:57,117 --> 01:22:00,162
Dumbo, ¿dónde en el tronco
puedo recibir un balazo y no morir?
923
01:22:03,415 --> 01:22:04,250
¿Hablas en serio?
924
01:22:04,375 --> 01:22:07,711
No bromeo. ¿Dónde puedo recibir
un balazo? Debe parecer real.
925
01:22:07,795 --> 01:22:09,129
Es la única manera
de volver vivo.
926
01:22:09,255 --> 01:22:11,465
Es imposible.
Hay demasiados órganos.
927
01:22:11,590 --> 01:22:12,716
Tiene que haber un lugar.
928
01:22:12,842 --> 01:22:15,386
Ringer puede disparar, ¿sí?
Sé que puede.
929
01:22:15,553 --> 01:22:16,929
¿Quieres que te dispare?
930
01:22:17,054 --> 01:22:18,597
No finjas que no has pensado
en eso.
931
01:22:18,681 --> 01:22:20,224
¿Dónde quieres que le dispare?
932
01:22:22,893 --> 01:22:24,082
En...
933
01:22:24,117 --> 01:22:25,271
Mierda.
934
01:22:59,847 --> 01:23:00,931
Evan Walker.
935
01:23:02,725 --> 01:23:04,185
Estás fuera de tu sector
de drones.
936
01:23:06,270 --> 01:23:08,355
Suelta el arma.
Aléjate.
937
01:23:26,207 --> 01:23:27,458
¡Cassie, corre!
938
01:23:28,626 --> 01:23:29,626
¿Dónde está mi pistola?
939
01:23:42,973 --> 01:23:43,973
Evan.
940
01:25:05,306 --> 01:25:06,557
Suelta el arma.
941
01:25:07,683 --> 01:25:08,684
Evan, suéltala.
942
01:25:11,312 --> 01:25:13,772
Si fuera a matarte, Cassie,
lo habría hecho hace mucho.
943
01:25:14,607 --> 01:25:15,774
¿Qué eres?
944
01:25:18,611 --> 01:25:20,821
Eres uno de ellos.
Eres un maldito Otro.
945
01:25:20,905 --> 01:25:21,905
Soy humano.
946
01:25:24,241 --> 01:25:25,659
Pero también soy Otro.
947
01:25:26,911 --> 01:25:27,911
Soy ambas cosas.
948
01:25:30,080 --> 01:25:32,249
Esta no es la primera vez
que vienen los Otros.
949
01:25:32,541 --> 01:25:36,253
Vinieron antes y crearon
espías durmientes, como yo.
950
01:25:37,755 --> 01:25:39,507
Siempre me sentí diferente.
951
01:25:40,758 --> 01:25:44,136
Cuando era chico,
sentía una voz en la cabeza.
952
01:25:44,220 --> 01:25:46,222
Estaba en silencio,
pero estaba ahí.
953
01:25:47,014 --> 01:25:48,057
Y cuando llegó la nave...
954
01:25:49,725 --> 01:25:52,645
fue como si se encendiera
un interruptor dentro de mí...
955
01:25:53,729 --> 01:25:55,105
y el durmiente despertó.
956
01:25:56,649 --> 01:25:58,275
¿A cuántos has matado?
957
01:26:05,324 --> 01:26:07,034
¿Mataste a tu familia?
958
01:26:07,743 --> 01:26:08,786
No.
959
01:26:08,827 --> 01:26:10,162
La enfermedad...
960
01:26:10,287 --> 01:26:14,250
La enfermedad que crearon los Otros.
La enfermedad que ustedes crearon.
961
01:26:15,334 --> 01:26:16,669
Tu familia te quería.
962
01:26:16,794 --> 01:26:20,089
Nuestra especie cree que
el amor es solo un truco.
963
01:26:21,173 --> 01:26:22,550
Un instinto.
964
01:26:22,716 --> 01:26:24,885
Una forma de proteger
tu futuro genético.
965
01:26:27,805 --> 01:26:29,265
¿De verdad crees eso?
966
01:26:32,518 --> 01:26:33,518
Lo creía.
967
01:26:36,522 --> 01:26:38,315
Fué cuando te conocí.
968
01:27:09,263 --> 01:27:10,347
No sé cómo.
969
01:27:10,472 --> 01:27:13,017
No lo entiendo, pero...
970
01:27:14,226 --> 01:27:16,228
Fue como si hubieras
apagado el interruptor.
971
01:27:17,563 --> 01:27:19,398
Tú me hiciste querer
volver a ser humano.
972
01:27:21,108 --> 01:27:22,693
¿Tú me disparaste?
973
01:27:22,776 --> 01:27:23,819
No.
974
01:27:25,696 --> 01:27:26,696
Yo te salvé.
975
01:28:05,694 --> 01:28:06,694
Estaba equivocado.
976
01:28:07,530 --> 01:28:08,864
Ellos están equivocados.
977
01:28:08,948 --> 01:28:11,033
El amor no es un truco.
Es real.
978
01:28:11,951 --> 01:28:15,037
Ahora lo sé, gracias a tí.
979
01:28:16,038 --> 01:28:17,498
¡No te acerques!
980
01:28:18,499 --> 01:28:20,334
No quiero escuchar más.
981
01:28:21,460 --> 01:28:22,460
Quédate ahí.
982
01:28:31,262 --> 01:28:33,389
Cassie, por favor, déjame
ayudarte.
983
01:28:35,891 --> 01:28:37,560
Solo quiero ayudarte
a encontrar a Sam.
984
01:28:41,272 --> 01:28:42,815
Ponte de rodillas, Evan.
985
01:28:43,899 --> 01:28:45,609
Vamos, ponte de rodillas.
986
01:28:52,366 --> 01:28:53,367
Escucha.
987
01:28:54,201 --> 01:28:56,453
Los Otros controlan al Ejército.
988
01:28:58,080 --> 01:28:59,498
Están preparando a los niños.
989
01:29:01,125 --> 01:29:02,126
¿Para qué?
990
01:29:04,837 --> 01:29:06,714
Para matar a los últimos
humanos.
991
01:29:16,098 --> 01:29:17,266
Te registrarán.
992
01:29:18,559 --> 01:29:19,685
No puedes estar armada.
993
01:29:23,230 --> 01:29:24,732
Si me sigues...
994
01:29:25,858 --> 01:29:26,984
te disparo.
995
01:29:46,712 --> 01:29:48,672
Soldado, ¿dónde está su unidad?
996
01:29:48,797 --> 01:29:49,965
¡Todos muertos!
997
01:29:50,090 --> 01:29:51,133
¿Cuál es su número?
998
01:29:51,258 --> 01:29:52,468
¡2-9-5!
999
01:29:57,139 --> 01:29:59,433
2-9-5. Vivirá.
1000
01:29:59,517 --> 01:30:00,976
¡Vámonos!
1001
01:30:01,101 --> 01:30:02,770
Recibido, Tango-3
1002
01:30:02,937 --> 01:30:05,231
¡Tango-3 regresando a la base!
1003
01:30:05,356 --> 01:30:07,066
¡2-9-5 en cubierta!
1004
01:30:07,233 --> 01:30:10,069
El resto del escuadrón
fue muerto en combate.
1005
01:30:26,460 --> 01:30:29,004
Señorita, está bien.
La tenemos.
1006
01:30:30,464 --> 01:30:33,175
¡5-4-7!
1007
01:30:34,593 --> 01:30:36,554
¡547!
1008
01:30:40,724 --> 01:30:42,852
¿Algún familiar que no se sepa
que esté muerto?
1009
01:30:43,602 --> 01:30:44,812
No, solo soy yo.
1010
01:30:46,188 --> 01:30:47,188
Ponte de pie.
1011
01:30:52,820 --> 01:30:54,822
¿Sabes por qué estás
aquí, Cassie?
1012
01:31:00,160 --> 01:31:01,287
Para vengarte.
1013
01:31:08,127 --> 01:31:09,127
Él es un Otro.
1014
01:31:11,672 --> 01:31:12,672
Lo sé.
1015
01:31:13,591 --> 01:31:15,551
Es imposible distinguirlo.
1016
01:31:20,181 --> 01:31:21,265
Mira por aquí.
1017
01:31:24,101 --> 01:31:25,853
Esa es su verdadera forma.
1018
01:31:27,438 --> 01:31:28,772
Esa es la cara que oculta.
1019
01:32:40,553 --> 01:32:41,553
¿Qué pasó?
1020
01:32:41,971 --> 01:32:43,180
Fue terrible, señor.
1021
01:32:44,306 --> 01:32:45,724
Estábamos rodeados.
1022
01:32:47,059 --> 01:32:49,144
Tratamos de ir a cubrirnos,
pero en cuanto salimos...
1023
01:32:51,355 --> 01:32:52,715
estaban por todas partes, señor.
1024
01:32:54,275 --> 01:32:55,818
- Les dieron a todos.
- Excepto a tí.
1025
01:33:01,574 --> 01:33:02,575
Recibí un balazo, señor.
1026
01:33:02,658 --> 01:33:03,742
Pero sobreviviste.
1027
01:33:05,744 --> 01:33:06,744
Es un milagro...
1028
01:33:07,705 --> 01:33:10,833
la forma en que esa bala
te atravesó y consiguió...
1029
01:33:11,625 --> 01:33:12,877
evitar todo lo importante.
1030
01:33:16,088 --> 01:33:17,256
Hagamos un trato:
1031
01:33:19,049 --> 01:33:21,218
Tu dejas la mentira
y yo dejaré la mía.
1032
01:33:28,726 --> 01:33:29,727
Dime, Ben.
1033
01:33:31,187 --> 01:33:32,271
¿Qué sabes?
1034
01:33:34,481 --> 01:33:35,774
Sé qué es usted.
1035
01:33:47,578 --> 01:33:49,246
Me va a matar, ¿verdad?
1036
01:33:49,371 --> 01:33:50,371
Sí.
1037
01:33:52,166 --> 01:33:53,166
¿Por qué?
1038
01:33:54,251 --> 01:33:55,961
¿Para qué todo esto?
1039
01:33:56,420 --> 01:33:58,130
- ¿Qué hicimos para merecer...?
- Nada.
1040
01:33:59,131 --> 01:34:01,467
Aparte de ocupar un espacio
que necesitamos.
1041
01:34:09,975 --> 01:34:13,771
No somos tan diferentes, Ben.
Tu género haría los mismo.
1042
01:34:13,938 --> 01:34:14,938
No.
1043
01:34:15,272 --> 01:34:16,649
Nuestro género...
1044
01:34:17,358 --> 01:34:20,152
no habría aniquilado
a toda una especie.
1045
01:34:20,819 --> 01:34:21,819
Claro que sí.
1046
01:34:22,363 --> 01:34:23,781
Lo hacen desde hace siglos.
1047
01:34:27,910 --> 01:34:30,246
Señor, la sargento Reznik
está muerta.
1048
01:34:30,371 --> 01:34:31,872
Seguridad encontró su cuerpo.
1049
01:34:31,997 --> 01:34:33,290
- ¿Dónde?
- En la enfermería.
1050
01:34:33,374 --> 01:34:35,835
A asesinaron a 3 guardias
en la puerta oeste y...
1051
01:34:37,962 --> 01:34:39,046
¿Qué diablos fué eso?
1052
01:34:39,213 --> 01:34:41,257
Una explosión, señor.
Fue dentro de la base.
1053
01:34:41,423 --> 01:34:43,143
- Desháganse de él.
- ¡Daños en el Sector 3!
1054
01:34:43,676 --> 01:34:44,676
- Capitán.
- Vamos.
1055
01:34:44,760 --> 01:34:48,764
Hay que sacar a los reclutas de la base.
Súbanlos en aviones para Wonderland.
1056
01:34:48,889 --> 01:34:51,141
Desplieguen unidades.
Averigüen quién nos ataca.
1057
01:35:10,452 --> 01:35:12,163
ADVERTENCIA
ÁREA RESTRINGIDA
1058
01:35:18,335 --> 01:35:19,753
¡Corredor sur!
¡Rápido!
1059
01:35:29,930 --> 01:35:32,016
Están destruyendo
nuestras cámaras de seguridad.
1060
01:35:33,184 --> 01:35:35,624
Trae a los drones de regreso
para ver quién nos está atacando.
1061
01:35:47,907 --> 01:35:49,658
- ¡No te muevas!
- ¡Bien, está bien!
1062
01:35:50,201 --> 01:35:53,662
¿Cassie? Me llamo Ben Parish.
Estudiábamos juntos en secundaria.
1063
01:35:53,829 --> 01:35:54,829
Sé quién eres.
1064
01:35:55,998 --> 01:35:56,998
¿En qué escuadrón estás?
1065
01:35:58,167 --> 01:36:00,711
Estoy buscando a
mi hermano, Sam.
1066
01:36:00,746 --> 01:36:01,795
¿Sam?
1067
01:36:02,379 --> 01:36:04,381
¿Sam Sullivan?
¿Sam Sullivan?
1068
01:36:04,465 --> 01:36:06,759
- ¿Conoces a mi hermano?
- Sí, estamos en el mismo escuadrón.
1069
01:36:06,842 --> 01:36:08,344
- ¿Sabes dónde está?
- Intento llegar a él.
1070
01:36:08,427 --> 01:36:10,971
Todos los reclutas repórtense
al área de transporte.
1071
01:36:11,055 --> 01:36:12,215
Envían los niños a la guerra.
1072
01:36:12,306 --> 01:36:14,350
Vosch. El Ejército.
Son Otros.
1073
01:36:14,433 --> 01:36:17,061
Sam está a punto de subirse
a uno de esos aviones.
1074
01:36:17,144 --> 01:36:19,104
Vamos ahora,
o ya no lo verás. ¿Entiendes?
1075
01:36:19,230 --> 01:36:20,397
No tenemos mucho tiempo.
1076
01:36:20,523 --> 01:36:22,608
Todos los reclutas repórtense
al área de transporte.
1077
01:36:22,733 --> 01:36:23,817
- ¿Lista?
- Vamos.
1078
01:36:27,321 --> 01:36:30,401
Cuando lleguen a Wonderland, prepara
a los reclutas para despliegue inmediato.
1079
01:36:30,533 --> 01:36:31,575
Sí, señor.
1080
01:36:36,705 --> 01:36:38,207
El área de transferencia
es por aquí.
1081
01:36:45,589 --> 01:36:46,589
¡Oigan!
1082
01:36:47,132 --> 01:36:48,175
Esta es área restringida.
1083
01:36:50,302 --> 01:36:52,012
- Está bien.
- ¡De rodillas!
1084
01:36:52,137 --> 01:36:53,305
¡Las manos atrás!
1085
01:37:02,147 --> 01:37:04,067
No, está bien. Es uno de
los nuestros. Está bien.
1086
01:37:04,942 --> 01:37:06,360
Evan, ¿qué haces aquí?
1087
01:37:06,443 --> 01:37:07,443
Te ayudo.
1088
01:37:10,322 --> 01:37:11,322
¿Quién es él?
1089
01:37:13,450 --> 01:37:14,493
Ben Parish.
1090
01:37:15,744 --> 01:37:17,121
¿Ben Parish?
1091
01:37:17,872 --> 01:37:18,872
Sí.
1092
01:37:20,457 --> 01:37:21,667
Simplemente estaba...
1093
01:37:21,834 --> 01:37:22,877
aquí.
1094
01:37:27,047 --> 01:37:28,716
Te dije que no me siguieras.
1095
01:37:28,883 --> 01:37:30,342
Pues decidí ignorarte.
1096
01:37:31,719 --> 01:37:33,429
He estado poniendo bombas.
1097
01:37:33,721 --> 01:37:36,557
En unos 10 minutos, cuando salga
el último avión lleno de niños...
1098
01:37:37,349 --> 01:37:39,602
acabaré con este lugar
de una vez por todas.
1099
01:37:41,645 --> 01:37:43,564
Lamento haberte mentido, Cassie.
1100
01:37:45,774 --> 01:37:50,070
Me equivoqué cuando dije que era
uno de ustedes y uno de ellos.
1101
01:37:50,196 --> 01:37:52,823
No puedes ser los dos.
Tienes que escoger.
1102
01:37:54,658 --> 01:37:55,658
Yo te escojo a ti.
1103
01:38:09,340 --> 01:38:10,340
Vete.
1104
01:38:11,300 --> 01:38:12,468
Salgan de aquí.
1105
01:38:13,511 --> 01:38:14,762
Te encontraré.
1106
01:38:19,058 --> 01:38:19,934
¿Quién era ese?
1107
01:38:20,059 --> 01:38:21,059
Evan Walker.
1108
01:38:22,353 --> 01:38:23,979
Tenemos que encontrar a Sam.
1109
01:38:24,980 --> 01:38:27,316
Creo que Evan Walker
está a punto de volar esto.
1110
01:38:32,154 --> 01:38:33,154
El siguiente piso.
1111
01:38:36,784 --> 01:38:38,035
¿Por dónde?
1112
01:38:38,702 --> 01:38:39,702
Por aquí.
1113
01:38:50,589 --> 01:38:53,467
Manténganse con el líder
de su grupo.
1114
01:38:56,637 --> 01:39:01,851
Procedan a los vehículos de transporte
con calma y en orden.
1115
01:39:03,060 --> 01:39:05,354
Manténganse con su
líder de grupo.
1116
01:39:07,398 --> 01:39:09,733
Procedan a los vehículos
de transporte.
1117
01:39:09,817 --> 01:39:12,653
Vamos. Vamos, todos.
1118
01:39:12,778 --> 01:39:13,778
Sigan adelante.
1119
01:39:13,821 --> 01:39:15,614
Manténganse con su
líder de grupo.
1120
01:39:15,698 --> 01:39:16,698
Sigan avanzando.
1121
01:39:17,449 --> 01:39:19,535
- No se queden atrás.
- ¿Adónde creen que van?
1122
01:39:19,618 --> 01:39:23,414
Cuando estén en el avión,
recibirán más instrucciones.
1123
01:39:23,497 --> 01:39:25,833
Sigan avanzando.
Sigan adelante.
1124
01:39:25,916 --> 01:39:27,626
Manténganse con
su líder de grupo.
1125
01:39:34,008 --> 01:39:35,008
¿Qué le pasa?
1126
01:39:38,804 --> 01:39:40,431
¡Sam! ¡Sam!
1127
01:39:49,064 --> 01:39:50,608
¡Sam! ¡Sam! Sam.
1128
01:39:50,691 --> 01:39:52,902
Dios mío. Dios mío.
1129
01:39:53,861 --> 01:39:54,869
Hola.
1130
01:39:54,904 --> 01:39:56,488
- ¡Cassie!
- No, no hables.
1131
01:39:57,364 --> 01:39:58,782
Nos tenemos que ir, ¿sí?
1132
01:40:02,620 --> 01:40:03,620
Vamos.
1133
01:40:07,917 --> 01:40:08,917
Vamos.
1134
01:40:13,339 --> 01:40:14,423
¡Hola!
1135
01:40:15,216 --> 01:40:17,343
Te extrañe tanto, Sam.
1136
01:40:20,846 --> 01:40:22,181
Te extrañé, Cassie.
1137
01:40:22,640 --> 01:40:24,350
Mira lo que te traje Sam.
1138
01:40:26,602 --> 01:40:27,602
Es oso.
1139
01:40:30,856 --> 01:40:31,857
Te quiero.
1140
01:40:34,944 --> 01:40:36,320
Yo también te quiero, Sam.
1141
01:40:37,488 --> 01:40:38,572
Oye...
1142
01:40:40,157 --> 01:40:41,784
le quitaré el rastreador.
1143
01:40:41,909 --> 01:40:44,078
¿Sí? No te va a doler,
¿está bien?
1144
01:40:52,503 --> 01:40:54,103
¿Todos los reclutas estan
contabilizados?
1145
01:40:54,171 --> 01:40:55,506
Sí, señor.
Quedan seis cuarteles.
1146
01:40:55,631 --> 01:40:56,757
Bien.
1147
01:40:56,841 --> 01:40:59,802
Preparen mi helicóptero. Evacúen la
base cuando despegue el último avión.
1148
01:41:14,066 --> 01:41:15,066
¡Vamos!
1149
01:41:16,694 --> 01:41:18,279
¡Mierda! ¡Es Vosch!
1150
01:41:36,088 --> 01:41:38,215
¡Corran! ¡Corran!
¡Al camión!
1151
01:41:51,478 --> 01:41:52,313
¡Vamos!
1152
01:41:52,438 --> 01:41:54,315
¡Sam, corre más rápido!
1153
01:41:58,736 --> 01:41:59,778
¡Despega! ¡Despega!
1154
01:42:07,828 --> 01:42:09,246
¡Vamos, Sam!
1155
01:42:11,123 --> 01:42:12,541
- ¡Corran!
- ¡Cassie!
1156
01:42:13,584 --> 01:42:14,584
¡Mierda!
1157
01:42:15,711 --> 01:42:16,711
¿Quién es?
1158
01:42:19,840 --> 01:42:21,300
- ¡Vamos!
- ¡Vamos! ¡Súbanse!
1159
01:42:23,177 --> 01:42:24,177
¡Vamos!
1160
01:42:24,845 --> 01:42:27,264
- Rápido, Sammy. ¡Súbete!
- ¡Vamos! ¡Súbete! ¡Súbete!
1161
01:42:28,474 --> 01:42:29,558
¡Arranca!
1162
01:42:34,897 --> 01:42:36,357
Gracias por volver.
1163
01:43:13,561 --> 01:43:15,396
- ¿Te sientes mejor?
- Sí, gracias, Dumbo.
1164
01:43:16,689 --> 01:43:17,857
Dale primero la comida.
1165
01:43:17,982 --> 01:43:19,775
Dime si te empieza a doler.
1166
01:43:19,859 --> 01:43:21,777
- De acuerdo.
- Bueno.
1167
01:43:21,861 --> 01:43:23,028
Teacup, ¿cómo te sientes?
1168
01:43:23,153 --> 01:43:24,154
Bien.
1169
01:43:24,738 --> 01:43:25,948
Excelente.
1170
01:43:35,416 --> 01:43:36,750
¿Cuánto falta para la comida?
1171
01:43:37,168 --> 01:43:38,961
No sé. No mucho.
1172
01:43:39,670 --> 01:43:40,754
¿Qué miras?
1173
01:43:41,547 --> 01:43:43,299
Estoy tratando de ver
las estrellas.
1174
01:43:46,677 --> 01:43:47,970
Es un poco temprano, ¿no?
1175
01:43:51,182 --> 01:43:53,184
Te pusieron tu nombre
por una estrella, ¿verdad?
1176
01:43:55,227 --> 01:43:56,729
Casiopea.
1177
01:43:57,813 --> 01:43:58,898
Casiopea.
1178
01:44:00,024 --> 01:44:01,066
Sí.
1179
01:44:01,859 --> 01:44:03,068
Una constelación.
1180
01:44:04,695 --> 01:44:06,655
A mí por el helado Ben & Jerry's
1181
01:44:08,407 --> 01:44:09,407
Es verdad.
1182
01:44:10,951 --> 01:44:12,953
Nada hacía más feliz a mi papá
que el helado.
1183
01:44:18,751 --> 01:44:20,586
Seguro que tú
lo hacías más feliz.
1184
01:44:27,301 --> 01:44:28,344
Sí.
1185
01:44:32,139 --> 01:44:33,139
Entonces...
1186
01:44:35,601 --> 01:44:36,601
¿ahora qué hacemos?
1187
01:44:38,395 --> 01:44:40,272
Tenemos que salvar
a los otros niños.
1188
01:44:41,398 --> 01:44:42,733
Sí.
1189
01:44:43,359 --> 01:44:44,401
¿Cómo vamos a hacer eso?
1190
01:44:45,236 --> 01:44:46,362
La cena está lista.
1191
01:44:48,072 --> 01:44:49,072
Todavía no lo sé.
1192
01:44:53,285 --> 01:44:54,285
Bueno...
1193
01:44:55,871 --> 01:44:58,040
preocupémonos por eso mañana...
1194
01:44:58,165 --> 01:45:00,709
y vamos a comer algo.
1195
01:45:03,128 --> 01:45:04,128
Está bien.
1196
01:45:04,338 --> 01:45:05,339
Oye, Sam.
1197
01:45:05,464 --> 01:45:06,715
Despierta, amigo.
1198
01:45:08,592 --> 01:45:10,427
Ahí lo tienen.
1199
01:45:11,178 --> 01:45:12,178
Vamos.
1200
01:45:13,556 --> 01:45:16,350
Vamos perezoso.
Suelta al oso, ¿quieres?
1201
01:45:25,401 --> 01:45:28,153
Los Otros ven nuestra esperanza
como una debilidad...
1202
01:45:29,905 --> 01:45:31,031
como una ilusión.
1203
01:45:33,534 --> 01:45:34,952
Pero se equivocan.
1204
01:45:34,994 --> 01:45:37,079
La verdad, mira huele.
1205
01:45:37,204 --> 01:45:39,957
Nuestra esperanza es
la que nos permite sobrevivir.
1206
01:45:43,294 --> 01:45:46,046
La que nos deja doblarmos,
pero no quebrarnos.
1207
01:45:46,172 --> 01:45:48,591
- ¿Se conocían?
- Sí, ibamos a la misma secundaria.
1208
01:45:50,217 --> 01:45:52,498
Nuestra esperanza es la que nos
permitirá ganar algún día.
1209
01:45:58,517 --> 01:46:01,686
Nuestra esperanza
es la que nos hace humanos.